-
1 50
50 ἀγνοέω{гл., 22}не знать, не понимать, быть в неведении, быть невежественным, не разуметь, грешить по неведению; страд. быть неизвестным (Мк. 9:32; Лк. 9:45; Деян. 13:27; 17:23; Рим. 1:13; 2:4; 6:3; 7:1; 10:3; 11:25; 1Кор. 10:1; 12:1; 14:38; 2Кор. 1:8; 2:11; 6:9; Гал. 1:22; 1Фес. 4:13; 1Тим. 1:13; Евр. 5:2; 2Пет. 2:12). LXX: 7683 ( גגשׁ), 7686 ( הגשׁ), 816 ( םשׁא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 50
-
2 ἀγνοέω
50 ἀγνοέω{гл., 22}не знать, не понимать, быть в неведении, быть невежественным, не разуметь, грешить по неведению; страд. быть неизвестным (Мк. 9:32; Лк. 9:45; Деян. 13:27; 17:23; Рим. 1:13; 2:4; 6:3; 7:1; 10:3; 11:25; 1Кор. 10:1; 12:1; 14:38; 2Кор. 1:8; 2:11; 6:9; Гал. 1:22; 1Фес. 4:13; 1Тим. 1:13; Евр. 5:2; 2Пет. 2:12). LXX: 7683 ( גגשׁ), 7686 ( הגשׁ), 816 ( םשׁא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀγνοέω
-
3 αγνοέω
50 ἀγνοέω{гл., 22}не знать, не понимать, быть в неведении, быть невежественным, не разуметь, грешить по неведению; страд. быть неизвестным (Мк. 9:32; Лк. 9:45; Деян. 13:27; 17:23; Рим. 1:13; 2:4; 6:3; 7:1; 10:3; 11:25; 1Кор. 10:1; 12:1; 14:38; 2Кор. 1:8; 2:11; 6:9; Гал. 1:22; 1Фес. 4:13; 1Тим. 1:13; Евр. 5:2; 2Пет. 2:12). LXX: 7683 ( גגשׁ), 7686 ( הגשׁ), 816 ( םשׁא).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αγνοέω
-
4 πλανάω
+ V 10-6-53-24-33=126 Gn 21,14; 37,15; Ex 14,3; 23,4; Dt 4,19A: to make to wander, to lead astray [τινα] Dt 27,18; to make sb err from the right way [τινα ἀπό τινος) Dt 13,6; to mislead, to deceive [τινα] JgsB 16,13; to deal deceitfully with [μετά τινος] 2 Kgs 4,28P: to wander (of people in the desert) Gn 21,14; to go astray Ex 23,4; id. (as a symbol for straying from the right way) Wis 13,6; to be seduced Sir 9,8πλανῶνται τῇ καρδίᾳ their minds are going astray Ps 94(95),10*Is 17,11 πλανηθήσῃ you erred, you went astray-גהשׁ for MT גישׂגשׂת גגשׂ you make (them) grow, see also Jb 12,23, cpr. Dt 27,18, Jb 6,24, 19,4; *Is 30,20 οἱ πλανῶντές σε those who cause you to err-מרה (hi.)? those who are rebellious for MT מוריך your teachers; *Is 41,10 μὴ πλανῶ I do not deceive-תעה? for MT תעשׁאל־ת תעשׁ do not be afraid, do not look about in terror; *Is 64,4 ἐπλανήθημεν we have erred-עשׁנפ? for MT עשׁנו we were saved, cpr. Ez 33,12; *Ez 44,13 ἐν τῇ πλανήσει, ᾗ ἐπλανήθησαν on account of the error in which they erred-תעה for MT ושׂע רשׁא ותועבותם of their abominations, which they have committed; *Hos 8,6 πλανῶν erring-בבשׁ, ובשׁ for MT בביםשׁ splinters? or going up in flames? (hapax)Cf. BARTHÉLEMY 1960 343-348(Hos 8,6); COOK 1994, 470; DODD 1954, 79; DOGNIEZ 199249.59.138.200; →NIDNTT; TWNT(→ἀποπλανάω,,)
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Русский