Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

ברא

  • 61 כֵּירִי

    כֵּירִי(χαῖρε, imper. of χαίρω) hail! Gen. R. s. 89 (play on כר, Is. 30:23) (when thy cattle has pasture) כ׳ כ׳ מרובה בעולם Ar. ‘hail! hail! is largely heard in the world (good-will prevails); (ed. כ׳ עבד קירי אדון; ‘Rashi: כ׳ קירי מרובה בעולם (χαῖρε κύριε, hail, O Lord), misinterpreting: כ׳ עבד קירי אדון (v. next w.), which gloss came into the text of the ed. in place of the original passage). Tanḥ. Mikk. 9 א״ל קירי כ׳ Mus. (ed. ברא; ed. Bub. 11 בדא; corr. acc.), he said to him, hail mylord!

    Jewish literature > כֵּירִי

  • 62 כתית

    כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w.

    Jewish literature > כתית

  • 63 כָּתִית

    כָּתִיתm. (b. h.; כָּתַת) 1) oil gained from pounded olives. Men.VIII, 5. Ib. 86b אין כ׳ אלא כָּתוּש the Biblical kathith means pounded. (Ib. 53b, v. preced.. 2) pl. כְּתִיתִין (sub. פַּת, v. preced.) bread or pastry made of pounded wheat, delicacies. Midr. Till. to Ps. 15:1; Yalk. Ps. 664 שמוכרין מיני כ׳ וכל דבר (טוב) who had for sale various fine pastries and all sorts of (good)things. 3) (cmp. b. h. ספחת) scab on an animals back from friction. Sabb.VIII, 1 (76b) דבש כדי ליתן על פי כ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) honey, as much as required for putting on a scab (v. כְּתִישָׁא); ib. 77b, v. מוֹרְשָׁא a. הוֹדְרנָא. Ib. ברא שבלול לכ׳ He created the snail as a remedy for a scab; Y.Ber.IX, 13c bot. שבלון לכ׳ ed. Lehm. (ed. לחזיות, v. חְזָזִית). 4) (also כָּתוּת) compress of rags (cmp. שְׁחָקִים, בְּלָיוֹת); pad. Tosef.Mikv.VI, 10 כתות של גדיל, v. כָּשוּת.Pl. כְּתִיתִים, כְּתִיתִין, כְּתוּ׳. Tosef.Sabb. XII (XIII), 14: Sabb.134b כ׳ יבשין dry compresses. Ib. 53a כ׳ע״ג השבר Ms. M. (ed. קשישין, Ms. O. כַּבְשִׁישִׁין) pads upon a fractured limb. Ib. VI, 8 (66a); Yoma 78b אם יש לו בית קבול כתי׳ Ms. M. (ed. כתו׳) if the wooden leg has a cavity for the reception of pads, v. next w.

    Jewish literature > כָּתִית

  • 64 מנהיג

    מַנְהִיגm. (נָהַג) leader, director. Gen. R. s. 39, beg.; a. e. תאמר שהעולם הזה בלא מ׳ is it possible that this world has no leader?B. Bath.91a sq. אוי … שאבד מַנְהִיגוֹוכ׳ woe to the world (humanity) whose leader is gone, woe to the ship whose captain is gone!; a. e.Pl. מַנְהִיגִים. Gen. R. s. 24 דור ודור ומַנְהִיגָיו generation after generation and their several leaders. Ib. s. 12 ברא הן ומַנְהִיגֵיהֶן created them (the heavens) and their directing agencies, v. נַוְוטָא.V. נָהַג.

    Jewish literature > מנהיג

  • 65 מַנְהִיג

    מַנְהִיגm. (נָהַג) leader, director. Gen. R. s. 39, beg.; a. e. תאמר שהעולם הזה בלא מ׳ is it possible that this world has no leader?B. Bath.91a sq. אוי … שאבד מַנְהִיגוֹוכ׳ woe to the world (humanity) whose leader is gone, woe to the ship whose captain is gone!; a. e.Pl. מַנְהִיגִים. Gen. R. s. 24 דור ודור ומַנְהִיגָיו generation after generation and their several leaders. Ib. s. 12 ברא הן ומַנְהִיגֵיהֶן created them (the heavens) and their directing agencies, v. נַוְוטָא.V. נָהַג.

    Jewish literature > מַנְהִיג

  • 66 נגר

    נַגָּר, נַגָּרָאch. 1) same. Targ. Ex. 35:35 (Y. נְגַר; h. text חָרָש). Targ. Is. 40:19; a. fr.Y.Sabb.VI, 8c top מבהתה מימור לנ׳וכ׳ she is ashamed to tell the turner (of ivory), make me another tooth. B. Bath.73b בר נ׳ a young carpenter; a. fr.נַגַּר טורא (the carpenter of the mountain, wood-cock. Targ. Lev. 11:19; Targ. Deut. 14:18 (h. text דוכיפת).Gitt.68b והיינו דמתרגמינן נ׳ ט׳ that is the reason why we translate ( תרנגולא ברא) naggar ṭura.Trnsf. (cmp. חָרָש) artist, master. Ab. Zar.50b ולית נ׳ ולא בר נ׳וכ׳ and there is no master nor son of master that can solve that; Y.Yeb.VIII, 9b bot.; Y.Kidd.IV, 66a bot. מילה דנ׳ בר נגריןוכ׳ something which no master, son of masters, can solve.Pl. נַגָּרִין, נַגָּרַיָּא, נַגָּרֵי. Targ. 2 Sam. 5:11. Targ. Esth. 5:14; a. e.Pes.108a בשוליא דנ׳ we mean artisans apprentices.Snh.106a bot., v. זְנֵי. Y. Yeb. l. c.; Y. Kidd. l. c., v. supra. Sabb.123b, v. הֲצִינָא. 2) carpenters axe.Pl. נַגָּרֵי. Bets.33b קתתא דנ׳ וחציני Ms. M. a. Ar. (ed. נרגי) helves of axes and adzes; Yoma 37b (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. נַרְגָּא.

    Jewish literature > נגר

  • 67 נגרא

    נַגָּר, נַגָּרָאch. 1) same. Targ. Ex. 35:35 (Y. נְגַר; h. text חָרָש). Targ. Is. 40:19; a. fr.Y.Sabb.VI, 8c top מבהתה מימור לנ׳וכ׳ she is ashamed to tell the turner (of ivory), make me another tooth. B. Bath.73b בר נ׳ a young carpenter; a. fr.נַגַּר טורא (the carpenter of the mountain, wood-cock. Targ. Lev. 11:19; Targ. Deut. 14:18 (h. text דוכיפת).Gitt.68b והיינו דמתרגמינן נ׳ ט׳ that is the reason why we translate ( תרנגולא ברא) naggar ṭura.Trnsf. (cmp. חָרָש) artist, master. Ab. Zar.50b ולית נ׳ ולא בר נ׳וכ׳ and there is no master nor son of master that can solve that; Y.Yeb.VIII, 9b bot.; Y.Kidd.IV, 66a bot. מילה דנ׳ בר נגריןוכ׳ something which no master, son of masters, can solve.Pl. נַגָּרִין, נַגָּרַיָּא, נַגָּרֵי. Targ. 2 Sam. 5:11. Targ. Esth. 5:14; a. e.Pes.108a בשוליא דנ׳ we mean artisans apprentices.Snh.106a bot., v. זְנֵי. Y. Yeb. l. c.; Y. Kidd. l. c., v. supra. Sabb.123b, v. הֲצִינָא. 2) carpenters axe.Pl. נַגָּרֵי. Bets.33b קתתא דנ׳ וחציני Ms. M. a. Ar. (ed. נרגי) helves of axes and adzes; Yoma 37b (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. נַרְגָּא.

    Jewish literature > נגרא

  • 68 נַגָּר

    נַגָּר, נַגָּרָאch. 1) same. Targ. Ex. 35:35 (Y. נְגַר; h. text חָרָש). Targ. Is. 40:19; a. fr.Y.Sabb.VI, 8c top מבהתה מימור לנ׳וכ׳ she is ashamed to tell the turner (of ivory), make me another tooth. B. Bath.73b בר נ׳ a young carpenter; a. fr.נַגַּר טורא (the carpenter of the mountain, wood-cock. Targ. Lev. 11:19; Targ. Deut. 14:18 (h. text דוכיפת).Gitt.68b והיינו דמתרגמינן נ׳ ט׳ that is the reason why we translate ( תרנגולא ברא) naggar ṭura.Trnsf. (cmp. חָרָש) artist, master. Ab. Zar.50b ולית נ׳ ולא בר נ׳וכ׳ and there is no master nor son of master that can solve that; Y.Yeb.VIII, 9b bot.; Y.Kidd.IV, 66a bot. מילה דנ׳ בר נגריןוכ׳ something which no master, son of masters, can solve.Pl. נַגָּרִין, נַגָּרַיָּא, נַגָּרֵי. Targ. 2 Sam. 5:11. Targ. Esth. 5:14; a. e.Pes.108a בשוליא דנ׳ we mean artisans apprentices.Snh.106a bot., v. זְנֵי. Y. Yeb. l. c.; Y. Kidd. l. c., v. supra. Sabb.123b, v. הֲצִינָא. 2) carpenters axe.Pl. נַגָּרֵי. Bets.33b קתתא דנ׳ וחציני Ms. M. a. Ar. (ed. נרגי) helves of axes and adzes; Yoma 37b (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. נַרְגָּא.

    Jewish literature > נַגָּר

  • 69 נַגָּרָא

    נַגָּר, נַגָּרָאch. 1) same. Targ. Ex. 35:35 (Y. נְגַר; h. text חָרָש). Targ. Is. 40:19; a. fr.Y.Sabb.VI, 8c top מבהתה מימור לנ׳וכ׳ she is ashamed to tell the turner (of ivory), make me another tooth. B. Bath.73b בר נ׳ a young carpenter; a. fr.נַגַּר טורא (the carpenter of the mountain, wood-cock. Targ. Lev. 11:19; Targ. Deut. 14:18 (h. text דוכיפת).Gitt.68b והיינו דמתרגמינן נ׳ ט׳ that is the reason why we translate ( תרנגולא ברא) naggar ṭura.Trnsf. (cmp. חָרָש) artist, master. Ab. Zar.50b ולית נ׳ ולא בר נ׳וכ׳ and there is no master nor son of master that can solve that; Y.Yeb.VIII, 9b bot.; Y.Kidd.IV, 66a bot. מילה דנ׳ בר נגריןוכ׳ something which no master, son of masters, can solve.Pl. נַגָּרִין, נַגָּרַיָּא, נַגָּרֵי. Targ. 2 Sam. 5:11. Targ. Esth. 5:14; a. e.Pes.108a בשוליא דנ׳ we mean artisans apprentices.Snh.106a bot., v. זְנֵי. Y. Yeb. l. c.; Y. Kidd. l. c., v. supra. Sabb.123b, v. הֲצִינָא. 2) carpenters axe.Pl. נַגָּרֵי. Bets.33b קתתא דנ׳ וחציני Ms. M. a. Ar. (ed. נרגי) helves of axes and adzes; Yoma 37b (v. Rabb. D. S. a. l. note 8), v. נַרְגָּא.

    Jewish literature > נַגָּרָא

  • 70 נכסין

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נכסין

  • 71 נכסיא

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נכסיא

  • 72 נִכְסִין

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נִכְסִין

  • 73 נִכְסֵיָּא

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נִכְסֵיָּא

  • 74 נִכְסֵי

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נִכְסֵי

  • 75 נִי׳

    נִכְסִין, נִכְסֵיָּא, נִכְסֵי, נִי׳,ch. sam(נכסים account; property, business). Targ. Y. II Num. 32:1 (h. text מקנה) herds. Targ. Josh. 22:8 (h. text נכסים). Targ. Deut. 8:17 (h. text הַיִל); a. fr.B. Kam.93a (prov.) בתר מרא נ׳וכ׳ behind a man of wealth chips are dragged along, i. e. in the company of a wealthy man you have an opportunity of making money. Bekh.48a הא אשתעבד נ׳ Rashi (read: אשתעבוד; ed. אשתעבדן להו לנ׳) has not the estate been made responsible for the debt (before the fathers death)? Ib. מכדי נ׳ דברוכ׳ does not a persons property merely take the place of a guarantor? B. Bath.58a כל נִכְסַי לחד ברא all my property shall go to one son (of mine). Ib. כולהו נִכְסֵי דהאי all the property (of the father) goes to this (son).

    Jewish literature > נִי׳

  • 76 סרסר

    סַרְסֵרch. sam(סרסר to negotiate, be agent). Y.Ab. Zar. I, 39c sq. לסרסור קנס … ברא דמְסַרְסֵר לארמאי he fined the broker (for selling a camel to a gentile), and they called him a man that serves as a Roman agent. Pesik. Shub. p. 165a> והוה דין מסרסר לדיןוכ׳ and thus they pimped for one another.

    Jewish literature > סרסר

  • 77 סַרְסֵר

    סַרְסֵרch. sam(סרסר to negotiate, be agent). Y.Ab. Zar. I, 39c sq. לסרסור קנס … ברא דמְסַרְסֵר לארמאי he fined the broker (for selling a camel to a gentile), and they called him a man that serves as a Roman agent. Pesik. Shub. p. 165a> והוה דין מסרסר לדיןוכ׳ and thus they pimped for one another.

    Jewish literature > סַרְסֵר

  • 78 עלוב

    עָלוּבm., עֲלוּבָה f. (עָלַב) 1) insulted, humbled, submissive, lowly; ill-fated, poor. Meg.29a ע׳ ואינו ע׳ מי נדחה מפני מי if one is submissive, and the other is not, which will yield?; Taan.16a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50); Yalk. Jonah 551. Pesik. R. s. 40 הא ע׳ בן של ע׳ O, thou hapless one, son of a hapless mother!; Tanḥ. Vayera 22; ed. Bub. 46; (Gen. R. s. 56 ברא דעלובתא). Sifré Deut. 306; Yalk. Prov. 938 (ref. to Prov. 6:6) ע׳ היה האדם הזה שצריך ללמוד … ע׳ היהוכ׳ (ע׳ הוא) it was a (sufficient) humiliation for man that he had to learn from the ant; had he learned and acted (accordingly), he would have been sufficiently humbled, but he was to have learned, and did not. Gen. R. s. 34, v. עִיסָה.Pl. עֲלוּבִים, עֲלוּבִין. Sabb.88b, v. עָלַב. Gen. R. s. 45, end, v. עֶלְבּוֹן; a. e. 2) (cmp. עֲלַב Ithpe. 2) arrogant, insolent. Sabb. l. c. ע׳ כלה מזנה impudent is, v. זָנָה; Cant. R. to VIII, 5; Gitt.36b (quoted to prove the meaning of עוּלְבָּנָא = חוּצְפָּא).

    Jewish literature > עלוב

  • 79 עָלוּב

    עָלוּבm., עֲלוּבָה f. (עָלַב) 1) insulted, humbled, submissive, lowly; ill-fated, poor. Meg.29a ע׳ ואינו ע׳ מי נדחה מפני מי if one is submissive, and the other is not, which will yield?; Taan.16a (v. Rabb. D. S. a. l. note 50); Yalk. Jonah 551. Pesik. R. s. 40 הא ע׳ בן של ע׳ O, thou hapless one, son of a hapless mother!; Tanḥ. Vayera 22; ed. Bub. 46; (Gen. R. s. 56 ברא דעלובתא). Sifré Deut. 306; Yalk. Prov. 938 (ref. to Prov. 6:6) ע׳ היה האדם הזה שצריך ללמוד … ע׳ היהוכ׳ (ע׳ הוא) it was a (sufficient) humiliation for man that he had to learn from the ant; had he learned and acted (accordingly), he would have been sufficiently humbled, but he was to have learned, and did not. Gen. R. s. 34, v. עִיסָה.Pl. עֲלוּבִים, עֲלוּבִין. Sabb.88b, v. עָלַב. Gen. R. s. 45, end, v. עֶלְבּוֹן; a. e. 2) (cmp. עֲלַב Ithpe. 2) arrogant, insolent. Sabb. l. c. ע׳ כלה מזנה impudent is, v. זָנָה; Cant. R. to VIII, 5; Gitt.36b (quoted to prove the meaning of עוּלְבָּנָא = חוּצְפָּא).

    Jewish literature > עָלוּב

  • 80 עליבא

    עֲלִיבָא, עֲלוּ׳m. = h. עָלוּב, humble, poor. Targ. Prov. 14:31 (h. text אביון).Y.Taan.III, 66c top ומה יעביד ע׳ what should the poor fellow do? Y.Kidd.III, 64b top ולינאי ע׳ אתוכ׳ and you consult poor Jannai (me) in matters of betrothal?Pl. עֲלִיבַיָּא, עֲלִיבֵי, עֲלוּ׳. Targ. Prov. 30:14. Lev. R. s. 32, end ואילין ע׳ מאי איכפת להון why should these luckless ones suffer (for their parents sins)?, v. אִכְפַּת. Yalk. Esth. 1056 בייא … בייא על עלו׳ woe to the king that brings woe upon the unfortunate!; a. e. Fem. (h. form) עֲלוּבָה; עֲלִיבְתָּא, עֲלוּ׳. Y.Ber.IX, 13b, v. אַכְסַנְיָא. Lev. R. s. 37, end; Koh. R. to X, 15, v. סוּף II ch.; Tanḥ. Bḥuck. 5 עֲלִבְתָּא. Gen. R. s. 60, v. חַיְּיתָא II. Ib. s. 56 ברא דעלו׳, v. עָלוּב. Y.Shek.V, 48d top הדא ע׳ this poor (animal). Lev. R. s. 5 ע׳ היא מדינתאוכ׳, v. דִּיאִיקִיטָא; a. fr.

    Jewish literature > עליבא

См. также в других словарях:

  • ברא יש מאין — יצר משהו מלא כלום, עשה מעשה בראשית, ברא, יצר {{}} …   אוצר עברית

  • ברא — 1 v. להחלים, להתאושש, לשוב לאיתנו, להירפא; להשמין, לעלות במשקל; להועיל לבריאות, להיטיב עם 2 v. להיווצר, להיעשות, להתחולל, להיגרם, להתעצב, להתגבש; להיוולד, להיווצר לראשונ 3 v. ליצור, לעשות, לחולל, לגרום, לכונן, לעצב, לגבש; ליצור יש מאין, לתת חיים …   אוצר עברית

  • עוד לא ברא השטן — עוד לא נוצר דבר כל כך נורא {{}} …   אוצר עברית

  • הוציא יש מאין — ברא, יצר משהו מלא כלום {{}} …   אוצר עברית

  • Names of European cities in different languages: B — v · d · …   Wikipedia

  • Абракадабра — У этого термина существуют и другие значения, см. Абракадабра (значения). A B R A C A D A B R A A B R A C A D A B R A A B R A C A D A B R A B R A C A D A B A B R A C A D A A B R A C A D A B R A C A A B R A C A B R A A B R A B A Абракадабра… …   Википедия

  • Sheva Brachot — (Hebrew: שבע ברכות ) literally the seven blessings also known as brachot Nesuin (Hebrew: ברכות נישואים ), the wedding blessings in Halakha (Jewish religious law) are blessings that are recited for the bride and the groom in a Jewish Wedding… …   Wikipedia

  • Kafr Bara — Infobox Israel municipality name=Kafr Bara imgsize= caption= hebname=כפר ברא arname=كفر برا meaning= founded= type=lc typefrom= stdHeb= altOffSp=Kafar Bara altUnoSp=Kfar Bara district=center population=2,600 popyear=2005 area dunam=9387mayor=Kafr …   Wikipedia

  • Бронштейн, Срул — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бронштейн. Срул Бронштейн идиш סראָל בראָנשטײן‎ Дата рождения: около 1913 Место рождения: Штефанешты, Бессарабская губерния (ныне Флорештский район …   Википедия

  • Elohim — (אֱלוֹהִים , אלהים ) is a Hebrew word which expresses concepts of divinity. It is apparently related to the Hebrew word ēl, though morphologically it consists of the Hebrew word Eloah (אלוה) with a plural suffix. Elohim is the third word in the… …   Wikipedia

  • Mendele Mocher Sforim — (also Moykher, also Sfarim, מענדעלע מוכר ספֿרים), December 21, 1835 (O.S.) = January 2, 1836 (N.S.), Kapyl November 25, 1917 (O.S.) = December 8, 1917 (N.S.). Mendele the book peddler, is the pseudonym of Sholem Yankev Abramovich, שלום יעקב… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»