Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בעלי

  • 121 שיר

    שֵׁירm. (b. h. שֵׁרוֹת pl.; preced.) chain, necklace, bracelet, ring. Sabb.V, 1 סיס בש׳ the horse may be let out (on the Sabbath) with his chain (or ring); וכל בעלי הש׳וכ׳ and all chain-wearing animals ; Tosef. ib. IV (V), 4. B. Mets.25a כש׳ if the coins found lie arranged like a ring (or necklace). Y.Sabb.VI, 8b top ובלבד … לא בש׳וכ׳ save that he does not put it (the amulet) in a necklace or a signet ring; a. e.Pl. שֵׁירִין. Gen. R. s. 98 והיו משליכות עליו ש׳וכ׳ (not שיריין) and they (the Egyptian women) threw at him (Joseph) chains and necklaces

    Jewish literature > שיר

  • 122 שֵׁיר

    שֵׁירm. (b. h. שֵׁרוֹת pl.; preced.) chain, necklace, bracelet, ring. Sabb.V, 1 סיס בש׳ the horse may be let out (on the Sabbath) with his chain (or ring); וכל בעלי הש׳וכ׳ and all chain-wearing animals ; Tosef. ib. IV (V), 4. B. Mets.25a כש׳ if the coins found lie arranged like a ring (or necklace). Y.Sabb.VI, 8b top ובלבד … לא בש׳וכ׳ save that he does not put it (the amulet) in a necklace or a signet ring; a. e.Pl. שֵׁירִין. Gen. R. s. 98 והיו משליכות עליו ש׳וכ׳ (not שיריין) and they (the Egyptian women) threw at him (Joseph) chains and necklaces

    Jewish literature > שֵׁיר

  • 123 תואר

    תּוֹאַר, תֹּאַרm. (b. h.; denom. of אוֹר) look, appearance, countenance; attribute. Snh.100a (play on לת̇ר̇ופ̇ה̇, Ez. 47:12) לת̇ואר̇ פנים של בעלי הפ̇ה̇ for brightening the countenance of the speakers. Pirké dR. El. ch. XLVIII ראו … תָּאֳרוֹ … מלאךוכ׳ Moses parents saw that he looked like an angel of God.יפת ת׳, v. יָפֶהY.Ber.V, 9a bot., v. חֲבֵרוּת. Y.Sabb.vi, 7d bot. בשיש עליהן ת׳ כלי when they bear the attribute of (are classified among) vessels; Y.Bets. I, end, 61a; (Bab. ib. 10a תורת כלי). Y.Sabb.VIII, end, 11c אין עליו ת׳ כלי it does not pass by the name of a vessel; a. e.Pl. תָּאֳרִים. Cant. R. to I, 10 (play on בתורים, ib.) בשני ת׳ … שתּוֹאֲרָן טובה (!) וכ׳ with two countenances, with two brothers, Moses and Aaron, who looked at each other in friendliness, each rejoicing in the others greatness.

    Jewish literature > תואר

  • 124 תאר

    תּוֹאַר, תֹּאַרm. (b. h.; denom. of אוֹר) look, appearance, countenance; attribute. Snh.100a (play on לת̇ר̇ופ̇ה̇, Ez. 47:12) לת̇ואר̇ פנים של בעלי הפ̇ה̇ for brightening the countenance of the speakers. Pirké dR. El. ch. XLVIII ראו … תָּאֳרוֹ … מלאךוכ׳ Moses parents saw that he looked like an angel of God.יפת ת׳, v. יָפֶהY.Ber.V, 9a bot., v. חֲבֵרוּת. Y.Sabb.vi, 7d bot. בשיש עליהן ת׳ כלי when they bear the attribute of (are classified among) vessels; Y.Bets. I, end, 61a; (Bab. ib. 10a תורת כלי). Y.Sabb.VIII, end, 11c אין עליו ת׳ כלי it does not pass by the name of a vessel; a. e.Pl. תָּאֳרִים. Cant. R. to I, 10 (play on בתורים, ib.) בשני ת׳ … שתּוֹאֲרָן טובה (!) וכ׳ with two countenances, with two brothers, Moses and Aaron, who looked at each other in friendliness, each rejoicing in the others greatness.

    Jewish literature > תאר

  • 125 תּוֹאַר

    תּוֹאַר, תֹּאַרm. (b. h.; denom. of אוֹר) look, appearance, countenance; attribute. Snh.100a (play on לת̇ר̇ופ̇ה̇, Ez. 47:12) לת̇ואר̇ פנים של בעלי הפ̇ה̇ for brightening the countenance of the speakers. Pirké dR. El. ch. XLVIII ראו … תָּאֳרוֹ … מלאךוכ׳ Moses parents saw that he looked like an angel of God.יפת ת׳, v. יָפֶהY.Ber.V, 9a bot., v. חֲבֵרוּת. Y.Sabb.vi, 7d bot. בשיש עליהן ת׳ כלי when they bear the attribute of (are classified among) vessels; Y.Bets. I, end, 61a; (Bab. ib. 10a תורת כלי). Y.Sabb.VIII, end, 11c אין עליו ת׳ כלי it does not pass by the name of a vessel; a. e.Pl. תָּאֳרִים. Cant. R. to I, 10 (play on בתורים, ib.) בשני ת׳ … שתּוֹאֲרָן טובה (!) וכ׳ with two countenances, with two brothers, Moses and Aaron, who looked at each other in friendliness, each rejoicing in the others greatness.

    Jewish literature > תּוֹאַר

  • 126 תֹּאַר

    תּוֹאַר, תֹּאַרm. (b. h.; denom. of אוֹר) look, appearance, countenance; attribute. Snh.100a (play on לת̇ר̇ופ̇ה̇, Ez. 47:12) לת̇ואר̇ פנים של בעלי הפ̇ה̇ for brightening the countenance of the speakers. Pirké dR. El. ch. XLVIII ראו … תָּאֳרוֹ … מלאךוכ׳ Moses parents saw that he looked like an angel of God.יפת ת׳, v. יָפֶהY.Ber.V, 9a bot., v. חֲבֵרוּת. Y.Sabb.vi, 7d bot. בשיש עליהן ת׳ כלי when they bear the attribute of (are classified among) vessels; Y.Bets. I, end, 61a; (Bab. ib. 10a תורת כלי). Y.Sabb.VIII, end, 11c אין עליו ת׳ כלי it does not pass by the name of a vessel; a. e.Pl. תָּאֳרִים. Cant. R. to I, 10 (play on בתורים, ib.) בשני ת׳ … שתּוֹאֲרָן טובה (!) וכ׳ with two countenances, with two brothers, Moses and Aaron, who looked at each other in friendliness, each rejoicing in the others greatness.

    Jewish literature > תֹּאַר

  • 127 תלתול

    תִּלְתּוּל, תִּילְ׳m. ( תלל, v. דִּלְדּוּל) wart. Bekh.40b והרי ת׳ בעלמא הוא but (if there is no bone in it,) then it is a mere wart.Pl. תִּלְתּוּלִין, תִּילְ׳. Ib. בעלי הת׳וכ׳ (ed. התִּילּוּלִין) those with warts, if human beings, are unfit (for priesthood), if beasts, are fit (for the altar); ib. VII, 6 (45b) Rashi (ed. דלדולין). Tosef.Neg.II, 12 תַּלְתַּלִּין.Y.Erub.II, 20b תשעה עשר תלתולין, read: תלתותין, v. תַּלְתּוּתָא.

    Jewish literature > תלתול

  • 128 תיל׳

    תִּלְתּוּל, תִּילְ׳m. ( תלל, v. דִּלְדּוּל) wart. Bekh.40b והרי ת׳ בעלמא הוא but (if there is no bone in it,) then it is a mere wart.Pl. תִּלְתּוּלִין, תִּילְ׳. Ib. בעלי הת׳וכ׳ (ed. התִּילּוּלִין) those with warts, if human beings, are unfit (for priesthood), if beasts, are fit (for the altar); ib. VII, 6 (45b) Rashi (ed. דלדולין). Tosef.Neg.II, 12 תַּלְתַּלִּין.Y.Erub.II, 20b תשעה עשר תלתולין, read: תלתותין, v. תַּלְתּוּתָא.

    Jewish literature > תיל׳

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»