Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

ביה

  • 1 פגע I, פגיעַ

    פְּגַעI, פְּגִיעַ ch. sam( Hif. הִפְגִּיעַ to cause suffering, afflict), 1) to meet. Targ. Prov. 17:12 (h. text פגוש). Ib. 29:13 (Var. פגיחו); a. e.Gen. R. s. 36, beg. פ׳ ביה שידאוכ׳ the demon Shmadon met him; Yalk. ib. 61; Lev. R. s. 5 פ׳ ליהוכ׳ (corr. acc.). B. Kam.99b פַּגְעוּ ביה … גברא R. K. and R. A. met that man. Ber.58b. Y.Kidd.III, 64d bot. יאות עביד דלא פ׳ ביה he did right not to connect himself with that man. Ib. top דלא תִפְגַּע בהון, v. פְּסוּלָא I; a. fr. 2) to plague. Gen. R. s. 58; Yalk. ib. 102 פַּגְעוּנֵיה, v. סְרַס. Af. אַפְגִּיעַ to intercede, pray. Targ. Esth. 4:14. Ithpe. אִתְפְּגַע to happen. Y.Ber.II, 5c bot. ומִתְפְּגַע ביה and it happened to him (he died).

    Jewish literature > פגע I, פגיעַ

  • 2 פְּגַע

    פְּגַעI, פְּגִיעַ ch. sam( Hif. הִפְגִּיעַ to cause suffering, afflict), 1) to meet. Targ. Prov. 17:12 (h. text פגוש). Ib. 29:13 (Var. פגיחו); a. e.Gen. R. s. 36, beg. פ׳ ביה שידאוכ׳ the demon Shmadon met him; Yalk. ib. 61; Lev. R. s. 5 פ׳ ליהוכ׳ (corr. acc.). B. Kam.99b פַּגְעוּ ביה … גברא R. K. and R. A. met that man. Ber.58b. Y.Kidd.III, 64d bot. יאות עביד דלא פ׳ ביה he did right not to connect himself with that man. Ib. top דלא תִפְגַּע בהון, v. פְּסוּלָא I; a. fr. 2) to plague. Gen. R. s. 58; Yalk. ib. 102 פַּגְעוּנֵיה, v. סְרַס. Af. אַפְגִּיעַ to intercede, pray. Targ. Esth. 4:14. Ithpe. אִתְפְּגַע to happen. Y.Ber.II, 5c bot. ומִתְפְּגַע ביה and it happened to him (he died).

    Jewish literature > פְּגַע

  • 3 גבי

    גְּבִי, גְּבָאch. sam(גבי, גבהcollected, seized); ( 1) to rake, v. גְּבַב). 2) to collect, tax. Targ. O. Deut. 22:19 (h. text ענש). Targ. Koh. 8:14; a. e.Part. act. a. pass. גָּבֵי. Targ. Hos. 8:6 (some ed. incorr. גַּבֵּי, v. Rashi a. l.).B. Mets.12b ניהו דלא גָבֵי … מִגְבָא גָבֵי though it cannot be collected from mortgaged, it may be collected from unencumbered property. Y.Gitt.I, end, 43d נחתון מִיגְבֵיוכ׳ they went down (to Babylonia) to collect debts there for friends; Y.Kidd.III, 64a לגביה (read למִיגְבֵי); cmp. Gitt.14b.B. Mets.17b גַּבְיָא she has a right to collect (seize); a. fr. Af. אַגְבֵּי as preced. Hif., to confiscate, fine. Targ. Am. 4:5. Targ. Hos. 8:13 (some ed. מְגַבַּן Part. pass. Pa.).Targ. Koh. 11:4 לא מגבי אגר makes not (people) derive any gain.B. Kam.98b; Keth.86a מַגְבֵּי ביה makes him pay. Ib. א׳ ביה כיוכ׳ made him pay the full amount, v. כָּשוֹרָא. Shebu.48b אַגְבּוּיֵי מַגְבִּינָן ביה we do not order collection on such a bill. Nidd.65b מגבי בה, v. גִּיב a. גִּיחַ. Ithpe. אִתְגְּבִי to be taxed, fined. Targ. O. Ex. 21:22.

    Jewish literature > גבי

  • 4 גבא

    גְּבִי, גְּבָאch. sam(גבי, גבהcollected, seized); ( 1) to rake, v. גְּבַב). 2) to collect, tax. Targ. O. Deut. 22:19 (h. text ענש). Targ. Koh. 8:14; a. e.Part. act. a. pass. גָּבֵי. Targ. Hos. 8:6 (some ed. incorr. גַּבֵּי, v. Rashi a. l.).B. Mets.12b ניהו דלא גָבֵי … מִגְבָא גָבֵי though it cannot be collected from mortgaged, it may be collected from unencumbered property. Y.Gitt.I, end, 43d נחתון מִיגְבֵיוכ׳ they went down (to Babylonia) to collect debts there for friends; Y.Kidd.III, 64a לגביה (read למִיגְבֵי); cmp. Gitt.14b.B. Mets.17b גַּבְיָא she has a right to collect (seize); a. fr. Af. אַגְבֵּי as preced. Hif., to confiscate, fine. Targ. Am. 4:5. Targ. Hos. 8:13 (some ed. מְגַבַּן Part. pass. Pa.).Targ. Koh. 11:4 לא מגבי אגר makes not (people) derive any gain.B. Kam.98b; Keth.86a מַגְבֵּי ביה makes him pay. Ib. א׳ ביה כיוכ׳ made him pay the full amount, v. כָּשוֹרָא. Shebu.48b אַגְבּוּיֵי מַגְבִּינָן ביה we do not order collection on such a bill. Nidd.65b מגבי בה, v. גִּיב a. גִּיחַ. Ithpe. אִתְגְּבִי to be taxed, fined. Targ. O. Ex. 21:22.

    Jewish literature > גבא

  • 5 גְּבִי

    גְּבִי, גְּבָאch. sam(גבי, גבהcollected, seized); ( 1) to rake, v. גְּבַב). 2) to collect, tax. Targ. O. Deut. 22:19 (h. text ענש). Targ. Koh. 8:14; a. e.Part. act. a. pass. גָּבֵי. Targ. Hos. 8:6 (some ed. incorr. גַּבֵּי, v. Rashi a. l.).B. Mets.12b ניהו דלא גָבֵי … מִגְבָא גָבֵי though it cannot be collected from mortgaged, it may be collected from unencumbered property. Y.Gitt.I, end, 43d נחתון מִיגְבֵיוכ׳ they went down (to Babylonia) to collect debts there for friends; Y.Kidd.III, 64a לגביה (read למִיגְבֵי); cmp. Gitt.14b.B. Mets.17b גַּבְיָא she has a right to collect (seize); a. fr. Af. אַגְבֵּי as preced. Hif., to confiscate, fine. Targ. Am. 4:5. Targ. Hos. 8:13 (some ed. מְגַבַּן Part. pass. Pa.).Targ. Koh. 11:4 לא מגבי אגר makes not (people) derive any gain.B. Kam.98b; Keth.86a מַגְבֵּי ביה makes him pay. Ib. א׳ ביה כיוכ׳ made him pay the full amount, v. כָּשוֹרָא. Shebu.48b אַגְבּוּיֵי מַגְבִּינָן ביה we do not order collection on such a bill. Nidd.65b מגבי בה, v. גִּיב a. גִּיחַ. Ithpe. אִתְגְּבִי to be taxed, fined. Targ. O. Ex. 21:22.

    Jewish literature > גְּבִי

  • 6 גְּבָא

    גְּבִי, גְּבָאch. sam(גבי, גבהcollected, seized); ( 1) to rake, v. גְּבַב). 2) to collect, tax. Targ. O. Deut. 22:19 (h. text ענש). Targ. Koh. 8:14; a. e.Part. act. a. pass. גָּבֵי. Targ. Hos. 8:6 (some ed. incorr. גַּבֵּי, v. Rashi a. l.).B. Mets.12b ניהו דלא גָבֵי … מִגְבָא גָבֵי though it cannot be collected from mortgaged, it may be collected from unencumbered property. Y.Gitt.I, end, 43d נחתון מִיגְבֵיוכ׳ they went down (to Babylonia) to collect debts there for friends; Y.Kidd.III, 64a לגביה (read למִיגְבֵי); cmp. Gitt.14b.B. Mets.17b גַּבְיָא she has a right to collect (seize); a. fr. Af. אַגְבֵּי as preced. Hif., to confiscate, fine. Targ. Am. 4:5. Targ. Hos. 8:13 (some ed. מְגַבַּן Part. pass. Pa.).Targ. Koh. 11:4 לא מגבי אגר makes not (people) derive any gain.B. Kam.98b; Keth.86a מַגְבֵּי ביה makes him pay. Ib. א׳ ביה כיוכ׳ made him pay the full amount, v. כָּשוֹרָא. Shebu.48b אַגְבּוּיֵי מַגְבִּינָן ביה we do not order collection on such a bill. Nidd.65b מגבי בה, v. גִּיב a. גִּיחַ. Ithpe. אִתְגְּבִי to be taxed, fined. Targ. O. Ex. 21:22.

    Jewish literature > גְּבָא

  • 7 ערב

    עֲרַב, עֲרֵיבch. sam(ערב Ito insert, press into, interweave), 1) to vouch for, be surety for. Targ. Prov. 6:1. Targ. Job 17:3; a. e.Y.Dem.I, 22a top אמרו ליה עוֹרְבָן ועַרְבוֹןוכ׳ they said to him, pledge thyself to us (that the mice will not attack our produces, if we separate the tithes properly, v. preced.), and he did pledge himself to them, and they suffered no longer (v. נְכֵי). Y.Kil.IX, 32c dot ריגלוי … עַרְבוּנֵיה למיקמתיהוכ׳ (not ערבתיה) mans feet are pledged to place him where he is wanted (to die); Succ.53a רגלוהי … אינון עַרְבִין ביהוכ׳. Bekh.48b מכדי נכסוהי … ערבין ביה is a mans property pledged for his personal debts (that you can seize it, even if it is sold)?; B. Bath. 174a ניכסי … ערבין ביה Ms. M. (ed. מערבין יתיה) a mans property is pledged for him (you can attach it without previous summons); a. e. 2) to mix, v. infra, a. עָרִיב. 3) to combine. B. Kam.65b עַרְבֵיה, v. פְּסַק Af. Pa. עָרֵיב 1) to mix; to mix up, confound. Targ. O. Gen. 30:40 (Bxt. עֲ׳ Pe.; Y. עַרְבֵּיב׳). Targ. Y. I Deut. 7:23 (ed. Vien. וִיעַרְבִּ׳; Pe.; Y. II ויערבב׳); a. e.Ḥull.6a כמאן דע׳ בידים דמי it is as if he had mixed it (added leaven and spices) with his own hands. Ab. Zar.39b דילמא מייתי ומְעָרֵב ביה lest he bring (unclean milk) and mix it with the clean milk; a. e.Part. pass. מְעָרַב, מְעַרַב; pl. מְעַרְבִין, מְעַרְבֵי. Targ. Y. Lev. 16:18 (not מְעַרְבּ׳, מֵ׳) Targ. Ex. 30:35 (ed. Vien. מַעֲרַב Af.) well-mixed, seasoned (h. text מְמֻלָּח). Targ. Is. 1:22 (ed. Wil. מַעֲרָב Af.); a. e.Sabb.85b והא קא מערבי להדי הדדי Ms. M. (ed. מִיתְעָרְבֵי בהדדי, Ithpa.) but will not the leaves of the seeds grow into each other? 2) to lay an ʿErub (v. preced. Pi. 2). Targ. Y. Ex. 16:5 וִיעָ׳ (ed. Vien. ויעַ׳, corr. acc.).Y.Bets. I, 61b top אנשינן מְעָרְבָה we forgot to make ʿErub Tabshilin (v. עֵירוּב); a. e. 3) to vouch, be surety. Part. pass. as ab. Targ. O. Gen. 44:32 מְעָרַב (not מְעָרֵב). Ithpa. אִיתְעָרֵב, Ithpe. אִיעֲרֵיב 1) to be mixed. Targ. Josh. 23:7. Targ. Y. II Deut. 7:3 (h. text תתחתן); a. e.Sabb. l. c., v. supra.Ab. Zar. l. c. אי משום אִיעֲרוּבֵי shall we apprehend an admixture (of wine in the honey)? Zeb.76a סוף סוף איערובי מִיעֲרַב at the end it is mixed up. Ib. דאיע׳ when it became mixed; ib. 75b דאִיעֲרוּב Ms. M. (ed. דאיעבד) when things have become mixed; a. e.(Ab. Zar. l. c. ולא מיערב, read מְעָרֵב.

    Jewish literature > ערב

  • 8 עריב

    עֲרַב, עֲרֵיבch. sam(ערב Ito insert, press into, interweave), 1) to vouch for, be surety for. Targ. Prov. 6:1. Targ. Job 17:3; a. e.Y.Dem.I, 22a top אמרו ליה עוֹרְבָן ועַרְבוֹןוכ׳ they said to him, pledge thyself to us (that the mice will not attack our produces, if we separate the tithes properly, v. preced.), and he did pledge himself to them, and they suffered no longer (v. נְכֵי). Y.Kil.IX, 32c dot ריגלוי … עַרְבוּנֵיה למיקמתיהוכ׳ (not ערבתיה) mans feet are pledged to place him where he is wanted (to die); Succ.53a רגלוהי … אינון עַרְבִין ביהוכ׳. Bekh.48b מכדי נכסוהי … ערבין ביה is a mans property pledged for his personal debts (that you can seize it, even if it is sold)?; B. Bath. 174a ניכסי … ערבין ביה Ms. M. (ed. מערבין יתיה) a mans property is pledged for him (you can attach it without previous summons); a. e. 2) to mix, v. infra, a. עָרִיב. 3) to combine. B. Kam.65b עַרְבֵיה, v. פְּסַק Af. Pa. עָרֵיב 1) to mix; to mix up, confound. Targ. O. Gen. 30:40 (Bxt. עֲ׳ Pe.; Y. עַרְבֵּיב׳). Targ. Y. I Deut. 7:23 (ed. Vien. וִיעַרְבִּ׳; Pe.; Y. II ויערבב׳); a. e.Ḥull.6a כמאן דע׳ בידים דמי it is as if he had mixed it (added leaven and spices) with his own hands. Ab. Zar.39b דילמא מייתי ומְעָרֵב ביה lest he bring (unclean milk) and mix it with the clean milk; a. e.Part. pass. מְעָרַב, מְעַרַב; pl. מְעַרְבִין, מְעַרְבֵי. Targ. Y. Lev. 16:18 (not מְעַרְבּ׳, מֵ׳) Targ. Ex. 30:35 (ed. Vien. מַעֲרַב Af.) well-mixed, seasoned (h. text מְמֻלָּח). Targ. Is. 1:22 (ed. Wil. מַעֲרָב Af.); a. e.Sabb.85b והא קא מערבי להדי הדדי Ms. M. (ed. מִיתְעָרְבֵי בהדדי, Ithpa.) but will not the leaves of the seeds grow into each other? 2) to lay an ʿErub (v. preced. Pi. 2). Targ. Y. Ex. 16:5 וִיעָ׳ (ed. Vien. ויעַ׳, corr. acc.).Y.Bets. I, 61b top אנשינן מְעָרְבָה we forgot to make ʿErub Tabshilin (v. עֵירוּב); a. e. 3) to vouch, be surety. Part. pass. as ab. Targ. O. Gen. 44:32 מְעָרַב (not מְעָרֵב). Ithpa. אִיתְעָרֵב, Ithpe. אִיעֲרֵיב 1) to be mixed. Targ. Josh. 23:7. Targ. Y. II Deut. 7:3 (h. text תתחתן); a. e.Sabb. l. c., v. supra.Ab. Zar. l. c. אי משום אִיעֲרוּבֵי shall we apprehend an admixture (of wine in the honey)? Zeb.76a סוף סוף איערובי מִיעֲרַב at the end it is mixed up. Ib. דאיע׳ when it became mixed; ib. 75b דאִיעֲרוּב Ms. M. (ed. דאיעבד) when things have become mixed; a. e.(Ab. Zar. l. c. ולא מיערב, read מְעָרֵב.

    Jewish literature > עריב

  • 9 עֲרַב

    עֲרַב, עֲרֵיבch. sam(ערב Ito insert, press into, interweave), 1) to vouch for, be surety for. Targ. Prov. 6:1. Targ. Job 17:3; a. e.Y.Dem.I, 22a top אמרו ליה עוֹרְבָן ועַרְבוֹןוכ׳ they said to him, pledge thyself to us (that the mice will not attack our produces, if we separate the tithes properly, v. preced.), and he did pledge himself to them, and they suffered no longer (v. נְכֵי). Y.Kil.IX, 32c dot ריגלוי … עַרְבוּנֵיה למיקמתיהוכ׳ (not ערבתיה) mans feet are pledged to place him where he is wanted (to die); Succ.53a רגלוהי … אינון עַרְבִין ביהוכ׳. Bekh.48b מכדי נכסוהי … ערבין ביה is a mans property pledged for his personal debts (that you can seize it, even if it is sold)?; B. Bath. 174a ניכסי … ערבין ביה Ms. M. (ed. מערבין יתיה) a mans property is pledged for him (you can attach it without previous summons); a. e. 2) to mix, v. infra, a. עָרִיב. 3) to combine. B. Kam.65b עַרְבֵיה, v. פְּסַק Af. Pa. עָרֵיב 1) to mix; to mix up, confound. Targ. O. Gen. 30:40 (Bxt. עֲ׳ Pe.; Y. עַרְבֵּיב׳). Targ. Y. I Deut. 7:23 (ed. Vien. וִיעַרְבִּ׳; Pe.; Y. II ויערבב׳); a. e.Ḥull.6a כמאן דע׳ בידים דמי it is as if he had mixed it (added leaven and spices) with his own hands. Ab. Zar.39b דילמא מייתי ומְעָרֵב ביה lest he bring (unclean milk) and mix it with the clean milk; a. e.Part. pass. מְעָרַב, מְעַרַב; pl. מְעַרְבִין, מְעַרְבֵי. Targ. Y. Lev. 16:18 (not מְעַרְבּ׳, מֵ׳) Targ. Ex. 30:35 (ed. Vien. מַעֲרַב Af.) well-mixed, seasoned (h. text מְמֻלָּח). Targ. Is. 1:22 (ed. Wil. מַעֲרָב Af.); a. e.Sabb.85b והא קא מערבי להדי הדדי Ms. M. (ed. מִיתְעָרְבֵי בהדדי, Ithpa.) but will not the leaves of the seeds grow into each other? 2) to lay an ʿErub (v. preced. Pi. 2). Targ. Y. Ex. 16:5 וִיעָ׳ (ed. Vien. ויעַ׳, corr. acc.).Y.Bets. I, 61b top אנשינן מְעָרְבָה we forgot to make ʿErub Tabshilin (v. עֵירוּב); a. e. 3) to vouch, be surety. Part. pass. as ab. Targ. O. Gen. 44:32 מְעָרַב (not מְעָרֵב). Ithpa. אִיתְעָרֵב, Ithpe. אִיעֲרֵיב 1) to be mixed. Targ. Josh. 23:7. Targ. Y. II Deut. 7:3 (h. text תתחתן); a. e.Sabb. l. c., v. supra.Ab. Zar. l. c. אי משום אִיעֲרוּבֵי shall we apprehend an admixture (of wine in the honey)? Zeb.76a סוף סוף איערובי מִיעֲרַב at the end it is mixed up. Ib. דאיע׳ when it became mixed; ib. 75b דאִיעֲרוּב Ms. M. (ed. דאיעבד) when things have become mixed; a. e.(Ab. Zar. l. c. ולא מיערב, read מְעָרֵב.

    Jewish literature > עֲרַב

  • 10 עֲרֵיב

    עֲרַב, עֲרֵיבch. sam(ערב Ito insert, press into, interweave), 1) to vouch for, be surety for. Targ. Prov. 6:1. Targ. Job 17:3; a. e.Y.Dem.I, 22a top אמרו ליה עוֹרְבָן ועַרְבוֹןוכ׳ they said to him, pledge thyself to us (that the mice will not attack our produces, if we separate the tithes properly, v. preced.), and he did pledge himself to them, and they suffered no longer (v. נְכֵי). Y.Kil.IX, 32c dot ריגלוי … עַרְבוּנֵיה למיקמתיהוכ׳ (not ערבתיה) mans feet are pledged to place him where he is wanted (to die); Succ.53a רגלוהי … אינון עַרְבִין ביהוכ׳. Bekh.48b מכדי נכסוהי … ערבין ביה is a mans property pledged for his personal debts (that you can seize it, even if it is sold)?; B. Bath. 174a ניכסי … ערבין ביה Ms. M. (ed. מערבין יתיה) a mans property is pledged for him (you can attach it without previous summons); a. e. 2) to mix, v. infra, a. עָרִיב. 3) to combine. B. Kam.65b עַרְבֵיה, v. פְּסַק Af. Pa. עָרֵיב 1) to mix; to mix up, confound. Targ. O. Gen. 30:40 (Bxt. עֲ׳ Pe.; Y. עַרְבֵּיב׳). Targ. Y. I Deut. 7:23 (ed. Vien. וִיעַרְבִּ׳; Pe.; Y. II ויערבב׳); a. e.Ḥull.6a כמאן דע׳ בידים דמי it is as if he had mixed it (added leaven and spices) with his own hands. Ab. Zar.39b דילמא מייתי ומְעָרֵב ביה lest he bring (unclean milk) and mix it with the clean milk; a. e.Part. pass. מְעָרַב, מְעַרַב; pl. מְעַרְבִין, מְעַרְבֵי. Targ. Y. Lev. 16:18 (not מְעַרְבּ׳, מֵ׳) Targ. Ex. 30:35 (ed. Vien. מַעֲרַב Af.) well-mixed, seasoned (h. text מְמֻלָּח). Targ. Is. 1:22 (ed. Wil. מַעֲרָב Af.); a. e.Sabb.85b והא קא מערבי להדי הדדי Ms. M. (ed. מִיתְעָרְבֵי בהדדי, Ithpa.) but will not the leaves of the seeds grow into each other? 2) to lay an ʿErub (v. preced. Pi. 2). Targ. Y. Ex. 16:5 וִיעָ׳ (ed. Vien. ויעַ׳, corr. acc.).Y.Bets. I, 61b top אנשינן מְעָרְבָה we forgot to make ʿErub Tabshilin (v. עֵירוּב); a. e. 3) to vouch, be surety. Part. pass. as ab. Targ. O. Gen. 44:32 מְעָרַב (not מְעָרֵב). Ithpa. אִיתְעָרֵב, Ithpe. אִיעֲרֵיב 1) to be mixed. Targ. Josh. 23:7. Targ. Y. II Deut. 7:3 (h. text תתחתן); a. e.Sabb. l. c., v. supra.Ab. Zar. l. c. אי משום אִיעֲרוּבֵי shall we apprehend an admixture (of wine in the honey)? Zeb.76a סוף סוף איערובי מִיעֲרַב at the end it is mixed up. Ib. דאיע׳ when it became mixed; ib. 75b דאִיעֲרוּב Ms. M. (ed. דאיעבד) when things have become mixed; a. e.(Ab. Zar. l. c. ולא מיערב, read מְעָרֵב.

    Jewish literature > עֲרֵיב

  • 11 איצא II, איצצא

    אִיצָאII, אִיצְצָא m., אִיצַצְתָּא f. ( אוץ, אצץ) 1) squeezing, pressure. Yeb.121b top, אגב איצצא מזקי (Ar. איצא) on account of the pressure (which the falling person exercises on the serpents in the pit) they injure him. Sabb.144b דאתי בתר איצצא Ar. (ed. איצצתא; Ms. M. אִיצִיצָא) (the juice) which oozes out of the grapes through the pressure of their non weight. M. Kat. 11a salted fish made fit for immediate use אגב א׳ by squeezing (and washing) out the salt.Pl. אִיצְצֵי. Ib. שיתין א׳ sixty times pressed and washed. 2) trnsf. depression, depreciation in the market; (oth. opin. deterioration of quality). Keth.100b אע״ג דנפל ביה איצצתא (read דנפלא; Ar. דהוי ביה איצא, Rashi איצצא) though there is a risk of depreciation (on account of large supply for the festive season) (or of getting sour).

    Jewish literature > איצא II, איצצא

  • 12 אִיצָא

    אִיצָאII, אִיצְצָא m., אִיצַצְתָּא f. ( אוץ, אצץ) 1) squeezing, pressure. Yeb.121b top, אגב איצצא מזקי (Ar. איצא) on account of the pressure (which the falling person exercises on the serpents in the pit) they injure him. Sabb.144b דאתי בתר איצצא Ar. (ed. איצצתא; Ms. M. אִיצִיצָא) (the juice) which oozes out of the grapes through the pressure of their non weight. M. Kat. 11a salted fish made fit for immediate use אגב א׳ by squeezing (and washing) out the salt.Pl. אִיצְצֵי. Ib. שיתין א׳ sixty times pressed and washed. 2) trnsf. depression, depreciation in the market; (oth. opin. deterioration of quality). Keth.100b אע״ג דנפל ביה איצצתא (read דנפלא; Ar. דהוי ביה איצא, Rashi איצצא) though there is a risk of depreciation (on account of large supply for the festive season) (or of getting sour).

    Jewish literature > אִיצָא

  • 13 ברי

    ברי, בְּרָאch. sam( Hif. הִבְרִיא to come outside, bore, perforate); 1) to create. Targ. Gen. 1:1; a. fr. Targ. Prov. 20:12 אלהא אברי, prob. to be read אלהא ברא as ib. 22:2.Snh.65b ברו עלמא they might create a world. Ib. 67 לא מצי ברי he (the demon) cannot create. (Ib. ומיברי, ומיברו, v. Ithpe. 2) (v. preced. Hif.) to get well, strong Ḥull.93b מדלא קא בַרְיִין since they do not grow (develop), Ib. 46b הדרא בַרְיָא gets well again. Taan.21b זיל בריא, v. Af. 3) to cut, shape. Targ. Is. 40:20. 4) (v. בַּר I ch., a. בָּרָאָה; cmp. זָהַם Pi. 2) to expel, exile. Targ. Prov. 24:24 (h. text זעם). Af. אַבְרִי 1) to strengthen, make well, make grow. Targ. 2 Sam. 3:35 (Var. לאוֹכָלָא, v. הַבְרָאָה). Succ.44b; M. Kat. 3a אַבְרוּיֵי אילני to make the trees stronger (facilitate their growth); Ab. Zar.50b אברוייוכ׳, opp. אוקומי to preserve the trees. Nidd.47b; Yeb.97a אַבְרְיוּהוּ make him grow fat (feed him well). Taan.21b זיל אַבְרֵי נפשך (ed. בריא, v. Rabb. D. S. a. l.) go and strengthen thyself. 2) to permeate, perforate. Ḥull.112a דאבריה (the blood) soaked through the bread. Ib. 93b דץ ביה מידי דמברי ליה Ar. (ed. only דץ ביה מידי) if he stuck something into it which perforated it (making a passage for the blood). Ithpe. אִיתְבְּרִי, אִתְבְּרִיא, contr. אִיבְּרִי. 1) to be created. Targ. Gen. 2:4; a. fr.Gen. R. s. 78 מן הן דאתבריין (to) where they were created from. Cant. R. to VII, 5 וכדון אִתְבְּרִיַיתוכ׳ now thou hast been created again a new creature (having escaped a great danger).Ber.54b איברי ליהוכ׳ a well was created (arose) before him. Snh.65b; 67b ומִיבְּרִי להווכ׳ (not ומיברו, Yalk. Ms. איברי, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) and a three years calf was created (arose) before them (Yalk. Ex. 182 ומַבְרֵי they created). 2) to become strong. Y.Snh.VIII, 26c מכיון דאִבְּרִי ליביה עלויוכ׳ since his heart (passion) became so strong over him as to do this (or דאַבְרֵי Af. he allowed his passion to become so strong). 3) (v. בַּר I, בָּרָא) to grow wild. Nidd.50b (explain. the expression תרנגול ברא used by a scholar) דאיבראי ממרה (= שמרדה) that became too wild (uncontrollable) to her owner.

    Jewish literature > ברי

  • 14 ברא

    ברי, בְּרָאch. sam( Hif. הִבְרִיא to come outside, bore, perforate); 1) to create. Targ. Gen. 1:1; a. fr. Targ. Prov. 20:12 אלהא אברי, prob. to be read אלהא ברא as ib. 22:2.Snh.65b ברו עלמא they might create a world. Ib. 67 לא מצי ברי he (the demon) cannot create. (Ib. ומיברי, ומיברו, v. Ithpe. 2) (v. preced. Hif.) to get well, strong Ḥull.93b מדלא קא בַרְיִין since they do not grow (develop), Ib. 46b הדרא בַרְיָא gets well again. Taan.21b זיל בריא, v. Af. 3) to cut, shape. Targ. Is. 40:20. 4) (v. בַּר I ch., a. בָּרָאָה; cmp. זָהַם Pi. 2) to expel, exile. Targ. Prov. 24:24 (h. text זעם). Af. אַבְרִי 1) to strengthen, make well, make grow. Targ. 2 Sam. 3:35 (Var. לאוֹכָלָא, v. הַבְרָאָה). Succ.44b; M. Kat. 3a אַבְרוּיֵי אילני to make the trees stronger (facilitate their growth); Ab. Zar.50b אברוייוכ׳, opp. אוקומי to preserve the trees. Nidd.47b; Yeb.97a אַבְרְיוּהוּ make him grow fat (feed him well). Taan.21b זיל אַבְרֵי נפשך (ed. בריא, v. Rabb. D. S. a. l.) go and strengthen thyself. 2) to permeate, perforate. Ḥull.112a דאבריה (the blood) soaked through the bread. Ib. 93b דץ ביה מידי דמברי ליה Ar. (ed. only דץ ביה מידי) if he stuck something into it which perforated it (making a passage for the blood). Ithpe. אִיתְבְּרִי, אִתְבְּרִיא, contr. אִיבְּרִי. 1) to be created. Targ. Gen. 2:4; a. fr.Gen. R. s. 78 מן הן דאתבריין (to) where they were created from. Cant. R. to VII, 5 וכדון אִתְבְּרִיַיתוכ׳ now thou hast been created again a new creature (having escaped a great danger).Ber.54b איברי ליהוכ׳ a well was created (arose) before him. Snh.65b; 67b ומִיבְּרִי להווכ׳ (not ומיברו, Yalk. Ms. איברי, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) and a three years calf was created (arose) before them (Yalk. Ex. 182 ומַבְרֵי they created). 2) to become strong. Y.Snh.VIII, 26c מכיון דאִבְּרִי ליביה עלויוכ׳ since his heart (passion) became so strong over him as to do this (or דאַבְרֵי Af. he allowed his passion to become so strong). 3) (v. בַּר I, בָּרָא) to grow wild. Nidd.50b (explain. the expression תרנגול ברא used by a scholar) דאיבראי ממרה (= שמרדה) that became too wild (uncontrollable) to her owner.

    Jewish literature > ברא

  • 15 בְּרָא

    ברי, בְּרָאch. sam( Hif. הִבְרִיא to come outside, bore, perforate); 1) to create. Targ. Gen. 1:1; a. fr. Targ. Prov. 20:12 אלהא אברי, prob. to be read אלהא ברא as ib. 22:2.Snh.65b ברו עלמא they might create a world. Ib. 67 לא מצי ברי he (the demon) cannot create. (Ib. ומיברי, ומיברו, v. Ithpe. 2) (v. preced. Hif.) to get well, strong Ḥull.93b מדלא קא בַרְיִין since they do not grow (develop), Ib. 46b הדרא בַרְיָא gets well again. Taan.21b זיל בריא, v. Af. 3) to cut, shape. Targ. Is. 40:20. 4) (v. בַּר I ch., a. בָּרָאָה; cmp. זָהַם Pi. 2) to expel, exile. Targ. Prov. 24:24 (h. text זעם). Af. אַבְרִי 1) to strengthen, make well, make grow. Targ. 2 Sam. 3:35 (Var. לאוֹכָלָא, v. הַבְרָאָה). Succ.44b; M. Kat. 3a אַבְרוּיֵי אילני to make the trees stronger (facilitate their growth); Ab. Zar.50b אברוייוכ׳, opp. אוקומי to preserve the trees. Nidd.47b; Yeb.97a אַבְרְיוּהוּ make him grow fat (feed him well). Taan.21b זיל אַבְרֵי נפשך (ed. בריא, v. Rabb. D. S. a. l.) go and strengthen thyself. 2) to permeate, perforate. Ḥull.112a דאבריה (the blood) soaked through the bread. Ib. 93b דץ ביה מידי דמברי ליה Ar. (ed. only דץ ביה מידי) if he stuck something into it which perforated it (making a passage for the blood). Ithpe. אִיתְבְּרִי, אִתְבְּרִיא, contr. אִיבְּרִי. 1) to be created. Targ. Gen. 2:4; a. fr.Gen. R. s. 78 מן הן דאתבריין (to) where they were created from. Cant. R. to VII, 5 וכדון אִתְבְּרִיַיתוכ׳ now thou hast been created again a new creature (having escaped a great danger).Ber.54b איברי ליהוכ׳ a well was created (arose) before him. Snh.65b; 67b ומִיבְּרִי להווכ׳ (not ומיברו, Yalk. Ms. איברי, v. Rabb. D. S. a. l. note 4) and a three years calf was created (arose) before them (Yalk. Ex. 182 ומַבְרֵי they created). 2) to become strong. Y.Snh.VIII, 26c מכיון דאִבְּרִי ליביה עלויוכ׳ since his heart (passion) became so strong over him as to do this (or דאַבְרֵי Af. he allowed his passion to become so strong). 3) (v. בַּר I, בָּרָא) to grow wild. Nidd.50b (explain. the expression תרנגול ברא used by a scholar) דאיבראי ממרה (= שמרדה) that became too wild (uncontrollable) to her owner.

    Jewish literature > בְּרָא

  • 16 בתש

    בְּתַש(בת, v. בֶּתֶר) to make incisions. Pa. בַּתַּש with ב to urge, beg persistently. Ḥull.7b הוה מְבַתַּש ביה טובא he begged him very persistently (to accept the invitation). Shebu.30b בצורבא מרבנן מבתשינןבע״ה לא מבתשינן (Ms. M. מכ׳, with כ, Rashi with ב, v. to Ḥull. l. c.; ed. diff. vers.) a scholar is urged to sit down (in court), an ignorant man is not urged. (Ib. בטש ביה ואוקטיה לע״ה (read בת׳) he urged him (the scholar, to sit down) and made the ignorant man stand up; v. בְּטַש as to vers.

    Jewish literature > בתש

  • 17 בְּתַש

    בְּתַש(בת, v. בֶּתֶר) to make incisions. Pa. בַּתַּש with ב to urge, beg persistently. Ḥull.7b הוה מְבַתַּש ביה טובא he begged him very persistently (to accept the invitation). Shebu.30b בצורבא מרבנן מבתשינןבע״ה לא מבתשינן (Ms. M. מכ׳, with כ, Rashi with ב, v. to Ḥull. l. c.; ed. diff. vers.) a scholar is urged to sit down (in court), an ignorant man is not urged. (Ib. בטש ביה ואוקטיה לע״ה (read בת׳) he urged him (the scholar, to sit down) and made the ignorant man stand up; v. בְּטַש as to vers.

    Jewish literature > בְּתַש

  • 18 גני

    גְּנֵי, גְּנָאch. sam(גני, גנהto cover, be covered), to be shaded, to lie down, sleep. Targ. Job 40:21. Targ. Y. Deut. 24:13. Targ. II Esth. 1:4 מיגני to recline for meals, to dine; a. fr.Gitt.68a וגְנָא and fell asleep. Sabb.65a did not allow his daughters גַּנְיָאן גבי הדדי (Ms. M. דגַנְיָין) to sleep together. Ib. 129a ונִיגְנֵיוכ׳ let him lie in the sun. Yoma 78b וליגני and let him sleep (in his sandals). Snh.109b גְּנִי אפוריא lie down on the bed. Y.Taan.I, end, 64b כותלא דגְנָאֵי ביה a wall of a room in which people sleep; ib. IV, 64d bot. דגַנְיֵי.B. Bath.58a גָּנֵי Ar. (ed. גָּאנֵי) is lying. Ber.59a Ms. M., v. גְּנַח I. Pa. גַּנֵּי (with על) to cover, protect. Targ. Is. 4:5. Targ. Y. Deut. 28:15. Af. אַגְנֵי to cause to lie down. Targ. II Esth. 1:3 ( 2) וא׳וכ׳ and made them lie down (for meals),Snh. l. c. they had a bed דהוו מַגְנֵי עלהוכ׳ upon which they made strangers lie. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 10 ואַגְנִיתֵיהוכ׳ and made him lie down on his bed; Snh. l. c.B. Mets.84b (read:) אַגְנַיִין בעיליתאי hide me, I pray, in my room (v. Rashi a. Rabb. D. S. a. l. note 7). Ib. (read:) אגניתיה בעיליתיה I kept his body in his room. Ithpe. אִיתְגַּנֵּי, אִיגַּנֵּי (v. preced. Hithpa.) to be disgraced, become repulsive. Targ. 2 Chr. 15:16.Y.Ab. Zar. III, 42c bot. (read:) דלא יהוון מִיתְגַּנִּין בי that they may not be disgraced through me (be ashamed of me). Sabb.140b ואתי למִגַּנְיָא and he may be disgraced. Ib. 65a מידי דמִיגַּנְיָא ביה something by which she is exposed. Keth.65b תִּתְגַּנִּי ותִתְגַּ׳ let her look repulsive (her husband being dead).

    Jewish literature > גני

  • 19 גנא

    גְּנֵי, גְּנָאch. sam(גני, גנהto cover, be covered), to be shaded, to lie down, sleep. Targ. Job 40:21. Targ. Y. Deut. 24:13. Targ. II Esth. 1:4 מיגני to recline for meals, to dine; a. fr.Gitt.68a וגְנָא and fell asleep. Sabb.65a did not allow his daughters גַּנְיָאן גבי הדדי (Ms. M. דגַנְיָין) to sleep together. Ib. 129a ונִיגְנֵיוכ׳ let him lie in the sun. Yoma 78b וליגני and let him sleep (in his sandals). Snh.109b גְּנִי אפוריא lie down on the bed. Y.Taan.I, end, 64b כותלא דגְנָאֵי ביה a wall of a room in which people sleep; ib. IV, 64d bot. דגַנְיֵי.B. Bath.58a גָּנֵי Ar. (ed. גָּאנֵי) is lying. Ber.59a Ms. M., v. גְּנַח I. Pa. גַּנֵּי (with על) to cover, protect. Targ. Is. 4:5. Targ. Y. Deut. 28:15. Af. אַגְנֵי to cause to lie down. Targ. II Esth. 1:3 ( 2) וא׳וכ׳ and made them lie down (for meals),Snh. l. c. they had a bed דהוו מַגְנֵי עלהוכ׳ upon which they made strangers lie. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 10 ואַגְנִיתֵיהוכ׳ and made him lie down on his bed; Snh. l. c.B. Mets.84b (read:) אַגְנַיִין בעיליתאי hide me, I pray, in my room (v. Rashi a. Rabb. D. S. a. l. note 7). Ib. (read:) אגניתיה בעיליתיה I kept his body in his room. Ithpe. אִיתְגַּנֵּי, אִיגַּנֵּי (v. preced. Hithpa.) to be disgraced, become repulsive. Targ. 2 Chr. 15:16.Y.Ab. Zar. III, 42c bot. (read:) דלא יהוון מִיתְגַּנִּין בי that they may not be disgraced through me (be ashamed of me). Sabb.140b ואתי למִגַּנְיָא and he may be disgraced. Ib. 65a מידי דמִיגַּנְיָא ביה something by which she is exposed. Keth.65b תִּתְגַּנִּי ותִתְגַּ׳ let her look repulsive (her husband being dead).

    Jewish literature > גנא

  • 20 גְּנֵי

    גְּנֵי, גְּנָאch. sam(גני, גנהto cover, be covered), to be shaded, to lie down, sleep. Targ. Job 40:21. Targ. Y. Deut. 24:13. Targ. II Esth. 1:4 מיגני to recline for meals, to dine; a. fr.Gitt.68a וגְנָא and fell asleep. Sabb.65a did not allow his daughters גַּנְיָאן גבי הדדי (Ms. M. דגַנְיָין) to sleep together. Ib. 129a ונִיגְנֵיוכ׳ let him lie in the sun. Yoma 78b וליגני and let him sleep (in his sandals). Snh.109b גְּנִי אפוריא lie down on the bed. Y.Taan.I, end, 64b כותלא דגְנָאֵי ביה a wall of a room in which people sleep; ib. IV, 64d bot. דגַנְיֵי.B. Bath.58a גָּנֵי Ar. (ed. גָּאנֵי) is lying. Ber.59a Ms. M., v. גְּנַח I. Pa. גַּנֵּי (with על) to cover, protect. Targ. Is. 4:5. Targ. Y. Deut. 28:15. Af. אַגְנֵי to cause to lie down. Targ. II Esth. 1:3 ( 2) וא׳וכ׳ and made them lie down (for meals),Snh. l. c. they had a bed דהוו מַגְנֵי עלהוכ׳ upon which they made strangers lie. Num. R. s. 18; Tanḥ. Korah 10 ואַגְנִיתֵיהוכ׳ and made him lie down on his bed; Snh. l. c.B. Mets.84b (read:) אַגְנַיִין בעיליתאי hide me, I pray, in my room (v. Rashi a. Rabb. D. S. a. l. note 7). Ib. (read:) אגניתיה בעיליתיה I kept his body in his room. Ithpe. אִיתְגַּנֵּי, אִיגַּנֵּי (v. preced. Hithpa.) to be disgraced, become repulsive. Targ. 2 Chr. 15:16.Y.Ab. Zar. III, 42c bot. (read:) דלא יהוון מִיתְגַּנִּין בי that they may not be disgraced through me (be ashamed of me). Sabb.140b ואתי למִגַּנְיָא and he may be disgraced. Ib. 65a מידי דמִיגַּנְיָא ביה something by which she is exposed. Keth.65b תִּתְגַּנִּי ותִתְגַּ׳ let her look repulsive (her husband being dead).

    Jewish literature > גְּנֵי

См. также в других словарях:

  • Beya (mot hébraïque) — Pour les articles homonymes, voir Beya. Beya (ביה) est un mot d’hébreu biblique. Il est composé de la lettre B, bet ou beit (ב), deuxième lettre de l’alphabet, et de IH (יה) vocalisé Iah ou Ya, les deux premières lettres du Nom divin IHVH (יהוה) …   Wikipédia en Français

  • Хотер-Йишай — Хотер Йишай, Аарон Аарон Хотер Йишай אהרֹן חֹטר ישי Дата рождения …   Википедия

  • Хотер-Йишай, Аарон — Аарон Хотер Йишай ивр. אהרֹן חֹטר ישי‎ …   Википедия

  • ספר מחזור — ספר המכיל קטעים מהווי ביה ס שמוציאים תלמידי המחזור הבוגר עם סיום ביה ס {{}} …   אוצר עברית

  • Acronym and initialism — For acronyms used on Wikipedia, see Wikipedia:Acronyms. Acronyms and initialisms are abbreviations formed from the initial components in a phrase or name. These components may be individual letters (as in CEO) or parts of words (as in Benelux and …   Wikipedia

  • Beya — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Beya peut signifier : Beya (arabe : ﺑﺒﻪ ) est un prénom féminin arabe qui signifie reine. Beya (ביה) est un mot d’hébreu biblique Voir aussi… …   Wikipédia en Français

  • Jahbuhlon — Jahbulon Le mot « Jahbulon », parfois orthographié « Jabulon » ou « Yahbulon », apparaît dans certains rituels de hauts grades maçonniques. Son origine et sa signification exacte ont été à l origine de controverses.… …   Wikipédia en Français

  • Jahbulon — Le mot « Jahbulon », parfois orthographié « Jabulon » ou « Yahbulon », apparaît dans certains rituels de hauts grades maçonniques. Son origine et sa signification exacte ont été à l origine de controverses. Sommaire… …   Wikipédia en Français

  • Дана (Тель-Авив) — Дана ивр. בית החולים דנה לילדים‎ …   Википедия

  • Мазра — ивр. המרכז הרפואי לבריאות הנפש מזרע‎ Расположение Акко, Израиль Профиль Психиатрия …   Википедия

  • בחינות בגרות — בחינות בסיום ביה ס התיכון המקנות תעודת בגרות {{}} …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»