Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

בדיחנא

  • 1 בדח

    בְּדַח, בְּדִיחַ(denom. of √דח, v. דְּחַהּ; cmp. בִּזְרָא) to be cheerful. Targ. Y. Ex. 18:9; a. fr.Ber.30b, a. fr. ב׳ טובא was very cheerful. M. Kat. 17a בְּדִיחָא דעתאי I feel happy. Sabb.77b.Ḥull.32a לא הוה בדיחנא ביהוכ׳ I could not make light of my uncle so as to ask him (Ar. ed. pr. בדיקנא). Pa. בַּדַּח to cheer up, make laugh. Taan22a, v. בָּדוֹחָא. Ned.51a have I not cautioned thee דלא תבדחן not to make us laugh? Ib. 50b bot. תבדיחן (En Yaak. תבדחן).

    Jewish literature > בדח

  • 2 בדיחַ

    בְּדַח, בְּדִיחַ(denom. of √דח, v. דְּחַהּ; cmp. בִּזְרָא) to be cheerful. Targ. Y. Ex. 18:9; a. fr.Ber.30b, a. fr. ב׳ טובא was very cheerful. M. Kat. 17a בְּדִיחָא דעתאי I feel happy. Sabb.77b.Ḥull.32a לא הוה בדיחנא ביהוכ׳ I could not make light of my uncle so as to ask him (Ar. ed. pr. בדיקנא). Pa. בַּדַּח to cheer up, make laugh. Taan22a, v. בָּדוֹחָא. Ned.51a have I not cautioned thee דלא תבדחן not to make us laugh? Ib. 50b bot. תבדיחן (En Yaak. תבדחן).

    Jewish literature > בדיחַ

  • 3 בְּדַח

    בְּדַח, בְּדִיחַ(denom. of √דח, v. דְּחַהּ; cmp. בִּזְרָא) to be cheerful. Targ. Y. Ex. 18:9; a. fr.Ber.30b, a. fr. ב׳ טובא was very cheerful. M. Kat. 17a בְּדִיחָא דעתאי I feel happy. Sabb.77b.Ḥull.32a לא הוה בדיחנא ביהוכ׳ I could not make light of my uncle so as to ask him (Ar. ed. pr. בדיקנא). Pa. בַּדַּח to cheer up, make laugh. Taan22a, v. בָּדוֹחָא. Ned.51a have I not cautioned thee דלא תבדחן not to make us laugh? Ib. 50b bot. תבדיחן (En Yaak. תבדחן).

    Jewish literature > בְּדַח

  • 4 בְּדִיחַ

    בְּדַח, בְּדִיחַ(denom. of √דח, v. דְּחַהּ; cmp. בִּזְרָא) to be cheerful. Targ. Y. Ex. 18:9; a. fr.Ber.30b, a. fr. ב׳ טובא was very cheerful. M. Kat. 17a בְּדִיחָא דעתאי I feel happy. Sabb.77b.Ḥull.32a לא הוה בדיחנא ביהוכ׳ I could not make light of my uncle so as to ask him (Ar. ed. pr. בדיקנא). Pa. בַּדַּח to cheer up, make laugh. Taan22a, v. בָּדוֹחָא. Ned.51a have I not cautioned thee דלא תבדחן not to make us laugh? Ib. 50b bot. תבדיחן (En Yaak. תבדחן).

    Jewish literature > בְּדִיחַ

  • 5 בדק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בדק

  • 6 בדיק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בדיק

  • 7 בְּדַק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בְּדַק

  • 8 בּדִיק

    בְּדַק, בּדִיקch. sam(בדק bodek); 1) to split, burst, break into. Ḥull.105a חזא צינורא דבדקאוכ׳ (Ar. דבידקא) he saw that a sewer had burst into his field (inundating it); v. בִּדְקָא. 2) to examine, espy; to test. Targ. Judg. 18:2; a. fr.Yeb.65a אִיבְדוֹק נפשאי I will test myself (as to my virility). Y.Ned.II, 37b bot. בעי חיפה מִיבְדְּקוּנֵיה Ḥefa wanted to sound his knowledge. Taan.21b; a. fr. 3) to cure the body by means of a purgative. Ned.50b הוה בָּדִיק נפשיהוכ׳ purged himself with ; a. e.Part. pass. בְּדִיק tested, sure, known. Y.Sot.V, 20c bot. לא הוות בֹדיקה לי was unknown to me (I had not experienced). Taan.23b לא בדיקתו לי (not בדקיתו) ye are unknown to me (as to your honesty).בְּדִיקְנָא I am sure, I know. Pes.111b בדיקנא ביה במר דלאוכ׳ I am sure you do not know (Ms. M. ב׳ ליהוכ׳, Ms. 2 Oxf. בקינא, v. Rabb. D. S. a. l. note). Ḥull.32a לא הוה בדיקנא ביהוכ׳ Ar. Var. (ed. בדיחנא) I was not so familiar with my uncle that I should have asked him. Pa. בַּדֵּק to discover (by sorcery), to find out secrets. Targ. O. Gen. 44:5; 15. Cmp. בְּדִיקְנָאָה.

    Jewish literature > בּדִיק

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»