Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

אשא

  • 1 אשא

    אשא

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נָשָׂא [לָשֵׂאת, נוֹשֵׂא, יִישָׂא]

    1.нести 2.терпеть, вынести

    נָשָׂא אִישָה

    женился

    נָשָׂא אוֹתָהּ לְאִישָה

    женился на ней

    נָשָׂא אֶת עֵינָיו

    поднял взгляд

    נָשָׂא בְּעוֹל

    нёс бремя

    נָשָׂא פָּנִים

    оказать поблажку

    נָשָׂא פָּנִים אֶל

    смотреть прямо в лицо

    נָשָׂא פּרִי

    принёс плоды, дал результаты

    נָשָׂא אֶת קוֹלוֹ

    вознёс голос

    נָשָׂא רַגלָיו

    бежал, унёс ноги

    נָשָׂא תפִילָה

    молился

    נָשָׂא וְנָתַן

    вёл переговоры

    נָשָׂא חֵן בְּעֵינֵי

    понравился кому-л.

    נָשָׂא אֶת נַפשוֹ

    стремился

    לְלֹא נְשׂוֹא

    нестерпимый

    נָשָׂא בְּאַחרָיוּת

    нёс ответственность

    Иврито-Русский словарь > אשא

  • 2 אשא

    אָסָא, אָשָׁאm. (v. אסי, cmp. יָשִׁיש, יָשָׁן, אשונא) old. Gitt.69a א׳ כלבא (Ar. אשא) old dog (in a charm formula); v. אכסא. Cmp. Assyr. asi Kalbi, V, R. 8, 12.

    Jewish literature > אשא

  • 3 אשא

    אֶשָּׁא, אִישָּׁא, אֶשָּׁתָא, אֶישָּׁתָא, אִי׳f. ch. sam( 1) fire. Sabb.11a; a. e. כא׳ לנעורת as destructive as fire to the flax. Sot.48b כא׳ בנעורת like fire among flax, i. e. inflaming the senses. Gen. R. s. 39 מבול של א׳ (v. מַבּוּל) destruction by fire.Num. R. s. 2 end א׳ הדיוטית fire from outside of the sanctuary; a. fr.Pl. אִשֹּׁות. Yoma 21b; a. fr. fever). 1) fire. Targ. Gen. 15:17; a. fr.B. Mets.85b בעורין דאשא torches. Men.53a אישאוכ׳ may fire consume him. 2) fever. Targ. Y. Gen. 21:15.Yoma 29a אישתאוכ׳ the fever in winter time. Sabb.66b sq. א׳ תלתא tertian; א׳ צמירתא inflammatory fever, א׳ בת יומא quotidian. Yeb.71b דזנתיה אי׳ fever fed its vital energies. Snh.108b.

    Jewish literature > אשא

  • 4 אשא

    אֻשָּׁאv. אוּשָּׁא.

    Jewish literature > אשא

  • 5 אשא

    אָשָׁא old, v. אָסָא.

    Jewish literature > אשא

  • 6 ἀντιτάσσω

    + V 0-2-2-4-0=8 1 Kgs 11,34(bis); Hos 1,6(bis); Prv 3,15 M: to oppose, to resist [τινι] Est 3,4
    3 = third declension *Hos 1,6 ἀντιτασσόμενος ἀντιτάξομαι I shall certainly oppose-אשׁא אשׁנ ⋄אשׁנ and ⋄ואשׁ/והשׁ
    (semit.) for MT אשׂא אשׂנ⋄אשׂנ I shall certainly take away (semit.), see also 1 Kgs 11,34
    Cf. CAIRD 1968b=1972 117(Prv 3,15)

    Lust (λαγνεία) > ἀντιτάσσω

  • 7 אסא

    אָסָא, אָשָׁאm. (v. אסי, cmp. יָשִׁיש, יָשָׁן, אשונא) old. Gitt.69a א׳ כלבא (Ar. אשא) old dog (in a charm formula); v. אכסא. Cmp. Assyr. asi Kalbi, V, R. 8, 12.

    Jewish literature > אסא

  • 8 אָסָא

    אָסָא, אָשָׁאm. (v. אסי, cmp. יָשִׁיש, יָשָׁן, אשונא) old. Gitt.69a א׳ כלבא (Ar. אשא) old dog (in a charm formula); v. אכסא. Cmp. Assyr. asi Kalbi, V, R. 8, 12.

    Jewish literature > אָסָא

  • 9 אָשָׁא

    אָסָא, אָשָׁאm. (v. אסי, cmp. יָשִׁיש, יָשָׁן, אשונא) old. Gitt.69a א׳ כלבא (Ar. אשא) old dog (in a charm formula); v. אכסא. Cmp. Assyr. asi Kalbi, V, R. 8, 12.

    Jewish literature > אָשָׁא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»