-
1 ארב
напасть из засады
нападать
засада -
2 ארבֶּה
-
3 ארב
v. to lie in wait, ambush, waylay -
4 ארב
אָרַב
A(qal): подстерегать, лежать в засаде.
C(pi): послать в засаду.
E(hi): устраивать засаду, ставить засаду. -
5 ארב
אֲרָב
Арав. -
6 ארב
אֶרֶב
засада, убежище ( для зверей). -
7 ארב
אֹרֶב
засада. -
8 ארב
אָרַב(b. h.; √אר, v. ארר, cmp. ארג) 1) to press into holes, to make holes; to weave; join. 2) to look through a holes, to espy, lurk, lie in wait. B. Kam.44b, a. e. (ref. to Deut. 19:11) וא׳ לווכ׳ it says ‘And he lurks for him, that means the intention to kill that man.Denom. ארובה, אורבא, ארבל׳, ארבא, ארבתא. -
9 ארב
-
10 напасть из засады
-
11 ארבה
ארבֶּהбаржа
лжеакация
наскакивать
шаланда
барка* * *ארבהед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./אָרַב [לֶאֱרוֹב, אוֹרֵב, יֶאֱרוֹב]сидеть в засаде, подстерегать————————ארבהед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הִרבָּה [לְהַרבּוֹת, מַרבֶּה, יַרבֶּה]1.увеличивать 2.умножать; делать что-л. много или частоהוּא הִרבָּה לְסַפֵּרон часто / много рассказывал————————ארבהед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./רָבָה [לִרבּוֹת, -, יִרבֶּה]1.быть многочисленным 2.возрастать, увеличиваться, множиться (архаич.) -
12 засада
засадаמַאֲרָב ז'; אַמבּוּש ז'* * *ארבמארב -
13 нападать
нападатьהִתנַפֵּל [לְהִתנַפֵּל, מִת-, יִת-]* * *ארבלהסתער להתגולל להתנפל להתקיף להתקיף בחריפות ליפול לכרוע ללכוד לרדת לתקוף תקף -
14 lay in wait
ישב במארב, ארב* * *◙ ברא,בראמב בשי◄ -
15 sought him out
שיחר לפתחו (חיכה לו שייצא, ארב לו)* * *◙ (ול ברא,אצייש ול הכיח) וחתפל רחיש◄ -
16 waited at his door
שיחר לפתחו (חיכה לו שייצא, ארב לו)* * *◙ (ול ברא,אצייש ול הכיח) וחתפל רחיש◄ -
17 2936
{гл., 14}творить, сотворить, создавать.Ссылки: Мк. 13:19; Рим. 1:25; 1Кор. 11:9; Еф. 2:10, 15; 3:9; 4:24; Кол. 1:16; 3:10; 1Тим. 4:3; Откр. 4:11; 10:6. LXX: 1254 ( ארבּ), а тж. 7069 ( הנק), 3335 ( רצי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2936
-
18 κτίζω
{гл., 14}творить, сотворить, создавать.Ссылки: Мк. 13:19; Рим. 1:25; 1Кор. 11:9; Еф. 2:10, 15; 3:9; 4:24; Кол. 1:16; 3:10; 1Тим. 4:3; Откр. 4:11; 10:6. LXX: 1254 ( ארבּ), а тж. 7069 ( הנק), 3335 ( רצי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κτίζω
-
19 κτίζω
{гл., 14}творить, сотворить, создавать.Ссылки: Мк. 13:19; Рим. 1:25; 1Кор. 11:9; Еф. 2:10, 15; 3:9; 4:24; Кол. 1:16; 3:10; 1Тим. 4:3; Откр. 4:11; 10:6. LXX: 1254 ( ארבּ), а тж. 7069 ( הנק), 3335 ( רצי).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κτίζω
-
20 δικάζω
+ V 0-15-3-4-3=25 JgsA 6,31; JgsB 6,31(ter).32A: to judge [τινα] 1 Sm 7,6; to pass judgement on, to condemn [τινα] Ps 34 (35),1M: to plead one’s cause, to go to law Jgs 6,31; id. [ἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב ריב) JgsB 6,32δίκασον τὴν δίκην μου plead my cause Ps 42(43),1; δικάσαι Κύριος ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ the Lord judge between me and you 1 Sm 24,13; δικάσαι μοι ἐκ χειρός σου rescue me out of your hand 1 Sm 24,16*Mi 7,2 δικάζονται they sue (each other)-יריבו ריב for MT יארבו ארב they lie in waitCf. HELBING 1928 96.237(→ἐκδικάζω, καταδικάζω,,)
См. также в других словарях:
ארב — v. לשבת במארב, להמתין להתקפה, לעקוב, לרגל, להסתתר, לבצע אמבוש, לחכות בפינה, לחכות בסיבו … אוצר עברית
ישב במארב — ארב, הסתתר, המתין להתקפה {{}} … אוצר עברית
שיחר לטרף — ארב לטרוף, תר אחר טרף {{}} … אוצר עברית
רבץ לפתחו — סבב אותו, שכב למרגלותיו; ארב לו, חיכה לו בסיבוב {{}} … אוצר עברית
שיחר לפתחו — חיכה לו שייצא, ארב לו {{}} … אוצר עברית
שלושת — 1 n. 3, ג (שם מספר לזכר) 2 n. 3, ג , המספר הבא אחרי שתיים ולפני ארב … אוצר עברית