Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

אמם

  • 21 אמיתא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > אמיתא

  • 22 המיתא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > המיתא

  • 23 אַמִּיתָא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > אַמִּיתָא

  • 24 הַמִּיתָא

    אַמִּיתָא, הַמִּיתָאf. ( אמם, חמם) ammi, Bishops weed (v. Löw Pflzn. p. 260; Rashi = מינתא mint). Tosef.Sabb. XIV (XV), 13 א׳ (Var. ח׳). Sabb.128a; 140a, v. נִינְיָא. Tosef.Kil.III, 12, Var. (ed. Zuck. חמיטא).

    Jewish literature > הַמִּיתָא

  • 25 אמץ

    אָמַץ(b. h.; √אם, cmp. אמם, חמץ) to press, harden. אֹומְצֵי הלב hard-hearted. Tosef.Sot.XIV, 7; v. infra. Pi. אִמֵּץ, אִימֵּץ 1) to make strong, to strengthen. Y.Taan.III, 66d all shall be מְאַמְּצִין כחך strengthening thy power (assist thee). Snh.44b מאמץ עצמווכ׳ who concentrates his energies for prayer. 2) to press, close; to make impervious. Sot.47b מאַמְּצֵי הלב those who close their hearts, the hard-hearted; v. supra. Sabb.XXIII, 5 מאמצין את המת Y. ed. (Mish. מעמ׳, Bab.151b מעצמין, Ms. M. מעמ׳) to close the eyes of a deceased person. Tosef. ib. XVII (XVIII), 19 לעַמֵּץ ed. Zuck. (Var. לאַמֵּץ). Sabb.77b מעמצין או מאמציןוכ׳ is mammtsin (l. c.) spelt with ע or with א? Answer by ref. to עוצם Is. 33:15 (!). V. אוּמְצָא. Hithpa. הִתְאַמֵּץ to be closed. Tosef. l. c. מִתְאַמְּצֹות מאיליהן they will be closed of themselves.

    Jewish literature > אמץ

  • 26 אָמַץ

    אָמַץ(b. h.; √אם, cmp. אמם, חמץ) to press, harden. אֹומְצֵי הלב hard-hearted. Tosef.Sot.XIV, 7; v. infra. Pi. אִמֵּץ, אִימֵּץ 1) to make strong, to strengthen. Y.Taan.III, 66d all shall be מְאַמְּצִין כחך strengthening thy power (assist thee). Snh.44b מאמץ עצמווכ׳ who concentrates his energies for prayer. 2) to press, close; to make impervious. Sot.47b מאַמְּצֵי הלב those who close their hearts, the hard-hearted; v. supra. Sabb.XXIII, 5 מאמצין את המת Y. ed. (Mish. מעמ׳, Bab.151b מעצמין, Ms. M. מעמ׳) to close the eyes of a deceased person. Tosef. ib. XVII (XVIII), 19 לעַמֵּץ ed. Zuck. (Var. לאַמֵּץ). Sabb.77b מעמצין או מאמציןוכ׳ is mammtsin (l. c.) spelt with ע or with א? Answer by ref. to עוצם Is. 33:15 (!). V. אוּמְצָא. Hithpa. הִתְאַמֵּץ to be closed. Tosef. l. c. מִתְאַמְּצֹות מאיליהן they will be closed of themselves.

    Jewish literature > אָמַץ

  • 27 שד

    שַׁדm. (b. h.; שָׁדָה, v. Ges. Thes. s. v.) female breast. Tosef.Sot.IV, 3 (ref. to לשד, Num. 11:8) מה שד זה עיקרוכ׳ ed. Zuck. (Var. דד) as the breast is essential for the child and everything else is of secondary import, so was the manna ; מה שד זה אם יונקוכ׳ as the breast does not harm the child, even if it suck it an entire day ; Yoma 75a מה שד זה תינוקוכ׳ as the child finds in the breast all tastes Du. שָׁדַיִם; pl. constr. שְׁדֵי. Gen. R. s. 42; Yalk. ib. 72, v. preced. Tanḥ. Shmoth 25 והיונקים כחלב משרי אמם and the sucklings found in the manna a taste like that of the milk from their mothers breast (ref. to Num. l. c.). Ber.3a. Sot.30b; a. fr.

    Jewish literature > שד

  • 28 שַׁד

    שַׁדm. (b. h.; שָׁדָה, v. Ges. Thes. s. v.) female breast. Tosef.Sot.IV, 3 (ref. to לשד, Num. 11:8) מה שד זה עיקרוכ׳ ed. Zuck. (Var. דד) as the breast is essential for the child and everything else is of secondary import, so was the manna ; מה שד זה אם יונקוכ׳ as the breast does not harm the child, even if it suck it an entire day ; Yoma 75a מה שד זה תינוקוכ׳ as the child finds in the breast all tastes Du. שָׁדַיִם; pl. constr. שְׁדֵי. Gen. R. s. 42; Yalk. ib. 72, v. preced. Tanḥ. Shmoth 25 והיונקים כחלב משרי אמם and the sucklings found in the manna a taste like that of the milk from their mothers breast (ref. to Num. l. c.). Ber.3a. Sot.30b; a. fr.

    Jewish literature > שַׁד

См. также в других словарях:

  • אמם — מנהיג תימני, שליט המוסלמים, ראש המוסלמים בתימן; חזן מוסלמי הממונה על התפילו …   אוצר עברית

  • Hemd, das — Das Hêmd, des es, plur. die en, im gemeinen Leben die er, Diminut. das Hemdchen, Oberd. Hemdlein. 1) Eigentlich und in der weitesten Bedeutung, ein jedes Kleidungsstück oder Bekleidung des menschlichen Körpers; in welcher Bedeutung es aber nur… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • לטו — n. (במיתולוגיה היוונית) אמם של אפולו (אל השמש) וארטמיס (אלה המזוהה עם ציד ועם הלבנה) ואשתו של זאוס (העומד בראש האלים ואבי המין האנושי) …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»