Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

אמיטתא

  • 1 אמיטתא

    אֲמִיטְתָא, אַמִּטְּתָא, עֲמִיטְתָאf. ( אמט, עמט; √אם, עם, v. אָמַם; cmp. חוּמְטָא I) darkness, dense cloud, mist. Targ. Deut. 4:11. Targ. 2 Chr. 6:1, ed. Beck. עמ׳; a. e.Gen. R. s. 44 (transl. עֲלָטָה).

    Jewish literature > אמיטתא

  • 2 אימטין

    אִימְּטִיןm. pl. (= איתמ׳, play on מִיטָּה and אמיטתא) those who go to bed with the setting in of darkness (a witty expression made up in oppos. to שיחרין, v. שְׁחַר). Ex. R. s. 47 למדו תורה דא׳ learn the teachings of those who rested well by night (as better fitted to teach).

    Jewish literature > אימטין

  • 3 אִימְּטִין

    אִימְּטִיןm. pl. (= איתמ׳, play on מִיטָּה and אמיטתא) those who go to bed with the setting in of darkness (a witty expression made up in oppos. to שיחרין, v. שְׁחַר). Ex. R. s. 47 למדו תורה דא׳ learn the teachings of those who rested well by night (as better fitted to teach).

    Jewish literature > אִימְּטִין

  • 4 אמם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > אמם

  • 5 עמם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > עמם

  • 6 אָמַם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > אָמַם

  • 7 עָמַם

    אָמַם, עָמַם(b. h. עמם; √אם, עם to be pressed, dark; cmp. אֵם; חמם a. deriv.; v. אמיטתא) to grow dim, (in b. h. also to obscure, excel; v. infra). Sabb.77b; Ber.53b; Pes.75b גחלים אֹומְמֹות (or עֹומְמֹות) dying coals (question as to spelling decided in favor of ע by reference to Ezek. 31:8 ‘the cedars did not obscure him, i. e. excel his beauty).

    Jewish literature > עָמַם

  • 8 אמש

    אֶמֶשm. (b. h.; √אם; cmp. אמיטתא) 1) twilight, evening, nightfall. Pesik. Vayhi p. 63b>; Pesik. R. s. 17 מא׳ (ו)עד חצות from nightfall to midnight. 2) (adv.) this evening, last night. Meg.3a, a. e. א׳ ביטלתםוכ׳ this evening you neglected the evening offering.Snh.40b א׳ הרגו last night he killed him. B. Mets.60a שמרים של א׳ dregs of last night (yesterday), opp. to היום; a. fr.

    Jewish literature > אמש

  • 9 אֶמֶש

    אֶמֶשm. (b. h.; √אם; cmp. אמיטתא) 1) twilight, evening, nightfall. Pesik. Vayhi p. 63b>; Pesik. R. s. 17 מא׳ (ו)עד חצות from nightfall to midnight. 2) (adv.) this evening, last night. Meg.3a, a. e. א׳ ביטלתםוכ׳ this evening you neglected the evening offering.Snh.40b א׳ הרגו last night he killed him. B. Mets.60a שמרים של א׳ dregs of last night (yesterday), opp. to היום; a. fr.

    Jewish literature > אֶמֶש

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»