Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

אישתלוי

  • 1 שלי

    שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark).

    Jewish literature > שלי

  • 2 שלא

    שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark).

    Jewish literature > שלא

  • 3 שְׁלֵי

    שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark).

    Jewish literature > שְׁלֵי

  • 4 שְׁלָא

    שְׁלֵי, שְׁלָא(v. שְׁלָה) ( to be lax, 1) to be at ease, quiet, unconcerned. Targ. Job 3:17. Ib. 25. Targ. II Esth. 4:14 (h. text החרש); a. fr. 2) to neglect, forget. Targ. Ps. 9:13 (h. text שכח). Targ. Job 8:13. Ib. 39:15; a. e. 3) to be unaware, err, make a mistake (corresp. to h. שגג, שגה). Ib. 6:24. Ib. 12:16. Targ. Ps. 119:67 שָׁלֵי (Ms. שָׁאלֵי); a. e. Af. אַשְׁלֵי 1) to let go, leave off; to abandon, neglect. Ib. 39:14. Ib. 9:18. Ib. 44:10. Targ. Prov. 1:30. Ib. 5:12 (ed. Lag. אַסְלֵי); a. fr. 2) to cause to err, let go astray. Targ. Job 12:16. Targ. Ps. 119:10. Ithpe. אִשְׁתְּלֵי. 1) to be abandoned, forgotten. Ib. 9:19. 2) to let ones self go, err, forget. Targ. Lev. 4:13; 5:18. Targ. Ez. 45:20. Targ. Jer. 29:26 (h. text משגע); a. e.Ber.53b אכיל וא׳ ולאוכ׳ he ate and through forget-fulness failed to say grace. Ab. Zar.72b דילמא מִשְׁתְּלִיתוּוכ׳ you may forget yourselves (or relax) aud throw the entire weight upon him. Yeb.115b אִישְׁתַּלּוּיֵי אי׳ (not אישתלוי) he may have been careless (or have forgotten, to wipe off the mark).

    Jewish literature > שְׁלָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»