-
1 אירס
אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס. -
2 אירס
(pers. pronoun, 2nd person singular possesive)[irs]Approximate Pronunciation (Northern / Southern) [eers]hers -
3 אירס
אֶירֶס, אֵירְסָא,v. אֶרֶס. -
4 בואנוס אירס
Buenos Aires -
5 ארס
אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס. -
6 אֶרֶס
אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס. -
7 אֶירֶס
אֶרֶס, אֶירֶסm. (√רס; v. רְסַס; as to modification of meaning cmp. Lat. virus) prop. drop, fluid. esp. poison. Y.Ter.III, beg.42a the serpent הטיל בו א׳ threw a drop (of poison) into it. Sabb.62b (play on takkasnah, Is. 3:16) כארס בכעוס (read כא׳ עכיס; v. Var. Rabb. D. S. a. l. note) like the serpents poison; a. fr.Y.Maasr.V, end, 52a an onion שאין לו אירם (read אירס) which has no penetrating moisture.Pl. אֵרְסִין, אֵירְסִין. Y.Ter.VIII, 45ed>. Cmp. רִיס. -
8 ארס
אֶרֶס, אֵ־רְסָאch. sam(ארס, אירס takkasnah). Targ. Y. Deut. 1:31; Gen. 3:14, some ed. אֲרֵיסָא; a. fr.Pl. אֵירְסִין. Targ. Y. Deut. 32:24 (ed. Vien. אֲרִיסַן). -
9 ארסא
אֶרֶס, אֵ־רְסָאch. sam(ארס, אירס takkasnah). Targ. Y. Deut. 1:31; Gen. 3:14, some ed. אֲרֵיסָא; a. fr.Pl. אֵירְסִין. Targ. Y. Deut. 32:24 (ed. Vien. אֲרִיסַן). -
10 אֶרֶס
אֶרֶס, אֵ־רְסָאch. sam(ארס, אירס takkasnah). Targ. Y. Deut. 1:31; Gen. 3:14, some ed. אֲרֵיסָא; a. fr.Pl. אֵירְסִין. Targ. Y. Deut. 32:24 (ed. Vien. אֲרִיסַן). -
11 אֵ־רְסָא
אֶרֶס, אֵ־רְסָאch. sam(ארס, אירס takkasnah). Targ. Y. Deut. 1:31; Gen. 3:14, some ed. אֲרֵיסָא; a. fr.Pl. אֵירְסִין. Targ. Y. Deut. 32:24 (ed. Vien. אֲרִיסַן). -
12 סבכה
סְבָכָה, שְׂ׳f. (b. h. שְׂ׳) 1) same. Tosef.Sabb.IV (V), 11 ס׳ המוזהבת (ed. Lag. סבכא, Var. ספכא, corr. acc.) a gold-embroidered hair net; Sabb.57b. Y. ib. VI, 8b bot.; Neg. XI, 11, a. fr. שביס של ס׳, v. שָׁבִיס; Tosef.Kel.B. Bath.V, 15 שביס של ש׳. Sabb. l. c. כל שהוא למטה מן הש׳ whatever ornament is worn beneath the net; ib. 65a הס׳; (Tosef. ib. IV (V), 7 חיפוי שלמטה משערה); a. fr. 2) any net-work, mat Kel. XXVIII, 9 ס׳ של זקנה the old womans network (mat to sit upon, v. Maim. a. l.). Ib. חלוק … העשוי כס׳ the public womans shirt which is like net-work (gauze, v. חוּץ II). Y.Ter.VIII, 45d אירס … עומד כס׳ the venom of the serpent remains on top (of liquids) as a net-like film; Y.Ab. Zar. II, 41d top דומה לש׳; Y.Sabb.I, 3d top עשוי כש׳; a. fr.Ib. VI, 7d טבוסה, read שבכה, v. כָּבוּל II.Pl. סְבָכוֹת, שְׂ׳. Kel. XXIV, 16; Tosef. ib. B. Bath.II, 10 שלש ס׳ הןוכ׳ there are three categories of nets with regard to levitical cleanness; a. e. -
13 ש׳
סְבָכָה, שְׂ׳f. (b. h. שְׂ׳) 1) same. Tosef.Sabb.IV (V), 11 ס׳ המוזהבת (ed. Lag. סבכא, Var. ספכא, corr. acc.) a gold-embroidered hair net; Sabb.57b. Y. ib. VI, 8b bot.; Neg. XI, 11, a. fr. שביס של ס׳, v. שָׁבִיס; Tosef.Kel.B. Bath.V, 15 שביס של ש׳. Sabb. l. c. כל שהוא למטה מן הש׳ whatever ornament is worn beneath the net; ib. 65a הס׳; (Tosef. ib. IV (V), 7 חיפוי שלמטה משערה); a. fr. 2) any net-work, mat Kel. XXVIII, 9 ס׳ של זקנה the old womans network (mat to sit upon, v. Maim. a. l.). Ib. חלוק … העשוי כס׳ the public womans shirt which is like net-work (gauze, v. חוּץ II). Y.Ter.VIII, 45d אירס … עומד כס׳ the venom of the serpent remains on top (of liquids) as a net-like film; Y.Ab. Zar. II, 41d top דומה לש׳; Y.Sabb.I, 3d top עשוי כש׳; a. fr.Ib. VI, 7d טבוסה, read שבכה, v. כָּבוּל II.Pl. סְבָכוֹת, שְׂ׳. Kel. XXIV, 16; Tosef. ib. B. Bath.II, 10 שלש ס׳ הןוכ׳ there are three categories of nets with regard to levitical cleanness; a. e. -
14 סְבָכָה
סְבָכָה, שְׂ׳f. (b. h. שְׂ׳) 1) same. Tosef.Sabb.IV (V), 11 ס׳ המוזהבת (ed. Lag. סבכא, Var. ספכא, corr. acc.) a gold-embroidered hair net; Sabb.57b. Y. ib. VI, 8b bot.; Neg. XI, 11, a. fr. שביס של ס׳, v. שָׁבִיס; Tosef.Kel.B. Bath.V, 15 שביס של ש׳. Sabb. l. c. כל שהוא למטה מן הש׳ whatever ornament is worn beneath the net; ib. 65a הס׳; (Tosef. ib. IV (V), 7 חיפוי שלמטה משערה); a. fr. 2) any net-work, mat Kel. XXVIII, 9 ס׳ של זקנה the old womans network (mat to sit upon, v. Maim. a. l.). Ib. חלוק … העשוי כס׳ the public womans shirt which is like net-work (gauze, v. חוּץ II). Y.Ter.VIII, 45d אירס … עומד כס׳ the venom of the serpent remains on top (of liquids) as a net-like film; Y.Ab. Zar. II, 41d top דומה לש׳; Y.Sabb.I, 3d top עשוי כש׳; a. fr.Ib. VI, 7d טבוסה, read שבכה, v. כָּבוּל II.Pl. סְבָכוֹת, שְׂ׳. Kel. XXIV, 16; Tosef. ib. B. Bath.II, 10 שלש ס׳ הןוכ׳ there are three categories of nets with regard to levitical cleanness; a. e. -
15 שְׂ׳
סְבָכָה, שְׂ׳f. (b. h. שְׂ׳) 1) same. Tosef.Sabb.IV (V), 11 ס׳ המוזהבת (ed. Lag. סבכא, Var. ספכא, corr. acc.) a gold-embroidered hair net; Sabb.57b. Y. ib. VI, 8b bot.; Neg. XI, 11, a. fr. שביס של ס׳, v. שָׁבִיס; Tosef.Kel.B. Bath.V, 15 שביס של ש׳. Sabb. l. c. כל שהוא למטה מן הש׳ whatever ornament is worn beneath the net; ib. 65a הס׳; (Tosef. ib. IV (V), 7 חיפוי שלמטה משערה); a. fr. 2) any net-work, mat Kel. XXVIII, 9 ס׳ של זקנה the old womans network (mat to sit upon, v. Maim. a. l.). Ib. חלוק … העשוי כס׳ the public womans shirt which is like net-work (gauze, v. חוּץ II). Y.Ter.VIII, 45d אירס … עומד כס׳ the venom of the serpent remains on top (of liquids) as a net-like film; Y.Ab. Zar. II, 41d top דומה לש׳; Y.Sabb.I, 3d top עשוי כש׳; a. fr.Ib. VI, 7d טבוסה, read שבכה, v. כָּבוּל II.Pl. סְבָכוֹת, שְׂ׳. Kel. XXIV, 16; Tosef. ib. B. Bath.II, 10 שלש ס׳ הןוכ׳ there are three categories of nets with regard to levitical cleanness; a. e. -
16 פנאי
פְּנַאי, פְּנַייm. (פָּנָה) 1) emptiness, vacancy. Num. R. s. 14 (play on אל תבהל מפניו, Koh. 8:3) לא נתבהל מפ׳ הבית he (Joseph) was not bewildered by the emptiness of the house (his being alone with Potiphars wife). 2) vacation, leisure, time, opportunity. Ab. Zar. V, 6 לפי שאין פ׳ לנסך because the invaders do not take time to offer a libation (so as to make the wine forbidden, v. נָסַךְ). Ib. 71a לנסך אין פ׳ לבעול יש פ׳ for libation they do not take time, but for outrage they do. Y. ib. V, 45a top אין פ׳ להטיל אירס the snake (being pursued) finds no opportunity to shed venom; a. fr. -
17 פניי
פְּנַאי, פְּנַייm. (פָּנָה) 1) emptiness, vacancy. Num. R. s. 14 (play on אל תבהל מפניו, Koh. 8:3) לא נתבהל מפ׳ הבית he (Joseph) was not bewildered by the emptiness of the house (his being alone with Potiphars wife). 2) vacation, leisure, time, opportunity. Ab. Zar. V, 6 לפי שאין פ׳ לנסך because the invaders do not take time to offer a libation (so as to make the wine forbidden, v. נָסַךְ). Ib. 71a לנסך אין פ׳ לבעול יש פ׳ for libation they do not take time, but for outrage they do. Y. ib. V, 45a top אין פ׳ להטיל אירס the snake (being pursued) finds no opportunity to shed venom; a. fr. -
18 פְּנַאי
פְּנַאי, פְּנַייm. (פָּנָה) 1) emptiness, vacancy. Num. R. s. 14 (play on אל תבהל מפניו, Koh. 8:3) לא נתבהל מפ׳ הבית he (Joseph) was not bewildered by the emptiness of the house (his being alone with Potiphars wife). 2) vacation, leisure, time, opportunity. Ab. Zar. V, 6 לפי שאין פ׳ לנסך because the invaders do not take time to offer a libation (so as to make the wine forbidden, v. נָסַךְ). Ib. 71a לנסך אין פ׳ לבעול יש פ׳ for libation they do not take time, but for outrage they do. Y. ib. V, 45a top אין פ׳ להטיל אירס the snake (being pursued) finds no opportunity to shed venom; a. fr. -
19 פְּנַיי
פְּנַאי, פְּנַייm. (פָּנָה) 1) emptiness, vacancy. Num. R. s. 14 (play on אל תבהל מפניו, Koh. 8:3) לא נתבהל מפ׳ הבית he (Joseph) was not bewildered by the emptiness of the house (his being alone with Potiphars wife). 2) vacation, leisure, time, opportunity. Ab. Zar. V, 6 לפי שאין פ׳ לנסך because the invaders do not take time to offer a libation (so as to make the wine forbidden, v. נָסַךְ). Ib. 71a לנסך אין פ׳ לבעול יש פ׳ for libation they do not take time, but for outrage they do. Y. ib. V, 45a top אין פ׳ להטיל אירס the snake (being pursued) finds no opportunity to shed venom; a. fr.
См. также в других словарях:
אירס — {{}}C … אוצר עברית
בואנוס אירס — בירת ארגנטינה {{}} … אוצר עברית