Перевод: с русского на русский

с русского на русский

ӱшаныдымаш

  • 1 ӱшаныдымаш

    ӱшаныдымаш
    1. безнадёжность, недоверие, неверие, сомнение, недоверчивость, подозрительность; отсутствие доверия, подозрительное отношение к кому-чему-л.

    Ӱшаныдымаш, шекланен ыштымаш олык марий старшина Алтышын характерыштыже ончыкталтын. «Ончыко» В характере лугово-марийского старшины Алтыша показаны подозрительность, осторожность.

    Пашаеҥ коклаште йӱмаш, ваш-ваш ӱчӧ ыштымаш, руш ден марий коклаште ваш-ваш ӱшаныдымаш чот пошен ыле. М. Шкетан. Среди работников сильно распространилось пьянство, сведение счётов, взаимное недоверие между русскими и марийцами.

    2. недоверие, сомнение в правдивости, достоверности кого-чего-л., нетвёрдая вера в кого-что-л.

    Ӱшаныдымаш йӧршеш пытыш: ме фронтыш каена. А. Первенцев. Сомнения окончательно рассеялись: мы едем на фронт.

    Куанымаш, тидын дене пырляк ӱшаныдымаш Овдакин кечеш кӱшӧ, куптыргышо шӱргыштыжӧ койо. «Мар. ӱдыр.» На загорелом, морщинистом лице Овдаки проявились радость, вместе с тем недоверие.

    Марийско-русский словарь > ӱшаныдымаш

  • 2 атеизм

    атеизм

    Атеизм – кызытсе илышын ойыртемже. Атеизм – особенность современной жизни.

    Марийско-русский словарь > атеизм

  • 3 паникёр

    паникёр

    Паникёр, трус, манеш-манешым шаркалыше-влак, шке вийлан ӱшаныдымаш – теве мемнан тушманна. П. Корнилов. Паникёры, трусы, сплетники, неверие в свои силы – вот наши враги.

    Мам шылташ, кугу сар годым калык коклаште герой-патриот деч посна тӱрлӧ паникёр, йыҥысыше еҥ лийын. Г. Матюковский. Что скрывать, во время великой войны среди народа кроме героев-патриотов были разные паникёры, нытики.

    Марийско-русский словарь > паникёр

  • 4 рӱжгаш

    рӱжгаш
    -ем
    1. шуметь, производить (произвести) шум

    Молан тынар рӱжга ужар тумер? Й. Осмин. Зачем так шумит зелёная дубрава?

    Пӧрт кӧргысӧ калык мӱкшла рӱжга. О. Шабдар. Народ в избе шумит, как пчелиный рой.

    Сравни с:

    гӱжлаш, лӱшкаш
    2. шуметь; громко выражать недовольство

    Окопышто салтак-влак рӱжгаш тӱҥальыч, кугыжан саманлан ӱшаныдымаш мут шошо вӱдла шарлыш. Н. Александров. В окопах солдаты стали шуметь, слова неверия в царский строй распространились как вешние воды.

    Серыште бурлак-влак тугак лӱшкат, рӱжгат, кычкыркалыме йӱк кас тымыкым сургыкта. Н. Лекайн. На берегу бурлаки всё так же шумят, громко выражая недовольство, звуки выкриков сотрясают вечернюю тишину.

    Сравни с:

    шургаш, лӱшкаш
    3. перен. бушевать, буйствовать (о мыслях, чувствах)

    А шонымаш-влак вуйыштем рӱжгеныт, шӱргем лупшеныт кайык шулдырла. М. Казаков. А мысли в голове моей бушевали, хлестали по лицу, словно птичьи крылья.

    Марийско-русский словарь > рӱжгаш

  • 5 ӹнянӹдӹмӓш

    ӹнянӹдӹмӓш
    Г.
    сущ. от ӹнянӓш недоверие, неверие, сомнение в правдивости, подозрительность, отсутствие доверия

    Германын шӱмеш тамахань каса, ти кок тӓнгжӹлӓн ӹнянӹдӹмӓш кодын. П. Харитонов. В душе Германа остался какой-то осадок, недоверие к этим двум товарищам.

    Иктӹ-весӹлӓн ӹнянӹдӹмӓш, юкланымаш торцынышты соэшок карангын. Н. Ильяков. Взаимное недоверие, ссоры навсегда отступили от них.

    Сравни с:

    ӱшаныдымаш

    Марийско-русский словарь > ӹнянӹдӹмӓш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»