-
1 ӱдыр-рвезе
ӱдыр-рвезеГ.: ӹдӹр-ӹрвезӹмолодёжь (букв. девушка-парень)Танцеватлыше ӱдыр-рвезе-влакым шӱкедыл, баянист ончыко ошкыльо. М. Иванов. Расталкивая танцующую молодёжь, баянист пошёл вперёд.
-
2 ӱдыр-каче
ӱдыр-качемолодёжь (букв. девушка-парень)Кастене ӱдыр-каче-влак толыт. В. Дмитриев. Вечером придёт молодёжь.
-
3 ӱдыр-эрге
ӱдыр-эргемолодёжь (букв. девушка-парень)(Рашитов) йыр ӱдыр-эрге чумырген, нунат тыҥгела ончальыч. Я. Ялкайн. Вокруг Рашитова собралась молодёжь, они тоже посмотрели в эту сторону.
-
4 рвезе-ӱдыр
рвезе-ӱдырЯлысе рвезе-ӱдыр-влак деревенская молодёжь.
Рвезе-ӱдыр тӱшка, иктураш погынен шогалын, мутланат, воштылыт. М. Шкетан. Группа молодых людей, собравшись в одном месте, разговаривают, смеются.
-
5 эрге-ӱдыр
эрге-ӱдыр1. дети; сыновья и дочери – независимо от возраста (букв. сын-дочь)Ме орланыше шемер калык верчын, ачана-авана, изана-шольына, эргына-ӱдырна верчын тыршена. «Мар. ком.» Мы стараемся ради измученных трудящихся, своих родителей, братьев, детей.
2. молодые, молодёжь (букв. парень-девушка)Тушто эрге-ӱдыр-влак лӱҥгалтыште толашат. М. Шкетан. Там молодёжь забавляется на качелях.
Эрге-ӱдыр-влак шинчыме верышке (Аминан) вик, спай капше ошкылеш, ушыжо Эманым шона. Я. Ялкайн. Амина (букв. прямая, стройная фигура её) идёт на место сбора молодёжи, а сама (букв. ум) думает об Эмане.
-
6 ӹдӹр-млоец
ӹдӹр-млоецГ.1. девушки и парни, молодёжь, молодые людиӸдӹр-млоецвлӓ мадын-ваштыл шалгенӹт. Н. Ильяков. Девушки и парни стояли, играя и смеясь.
2. в поз. опр. молодой; не достигший зрелого возраста, свойственный молодымНимат ӹштӓш ак ли... Пуэвӹ. Яжо ӹдӹр-млоец курымнам лоэштӓрӓт. Н. Игнатьев. Ничего нельзя поделать... Выдали. Прервали нашу прекрасную пору молодости.
Сравни с:
самырык -
7 аптыранылаш
аптыранылаш-амтушеваться, стушеватьсяИзи рвезе омса воктен ятыр аптыраныл шогылто. Маленький мальчик долго стоял возле двери и тушевался.
Сайынрак ияш гын, вончашат лиеш, но молан дыр рвезе аптыраныл шогылто. Э. Анисимов. Если плыть лучше, можно и переплыть, но почему-то оробел парень.
-
8 дача
дачаДачыште илаш жить на даче.
Очыни, ожно, сар деч ончыч, тыште ала-могай дача улмаш. Н. Лекайн. Раньше, до войны, здесь была, очевидно, какая-то дача.
2. ист. дача (чодыра участок)Иван Грозныйын дачыже латикымше кварталыште. Дача Ивана Грозного в одиннадцатом квартале.
3. в поз. опр. дачныйДача пӧрт дачный дом.
Ик рушарнян Арсений Иванович, Степан да ятыр ӱдыр-рвезе-влак, погынен, мыланем дача олмым палемдаш кайышна. А. Асаев. В одно из воскресений мы – Арсений Иванович, Степан и несколько парней и девушек – пошли наметить мне дачное место.
Пленный-влак кенета команда пуымо гай иканаште вуйыштым дача пӧрт могырыш савыральыч. Н. Лекайн. Пленные вдруг как по команде повернули свои головы в сторону дачного домика.
Сравни с:
дачный -
9 дирижёрский
дирижёрскийдирижёрский (дирижёр дене кылдалтше, дирижёрын улшо)Дирижёрский тоя дирижёрская палочка;
дирижёрский отделений дирижёрское отделение.
Ваня дирижёрский тояжым рӱзалта, ӱдыр-рвезе-влак вуйыштым кӱшкырак нӧлталыт, кумданрак шыргыжалыт. К. Исаков. Ваня взмахнёт дирижёрской палочкой, девушки и парни выше поднимают головы, веселее заулыбаются.
-
10 комсомол
комсомолКомсомолыш пураш вступить в комсомол;
комсомол гыч лекташ выйти из состава комсомола.
2. в поз. опр. комсомольский (комсомол але комсомолец дене кылдалтше)Комсомол секретарь комсомольский секретарь;
комсомол линий дене по комсомольской линии;
комсомол радам ряды комсомольцев;
комсомол райком райком комсомола.
3. разг. комсомолец; комсомольцыТаҥем лийже тунемше, тунемше да комсомол. Муро. Пусть другом мне будет образованный, образованный и комсомолец.
-
11 комсомольско-молодёжный
комсомольско-молодёжныйКомсомольско-молодёжный бригадым ышташ создать комсомольско-молодёжную бригаду.
-
12 куаныме
куаныме1. прич. от куанаш2. в знач. сущ. радостьКуанымым шылтыде не скрывая радости;
куаныме дене от радости, на радостях.
Мый шке куанымем ынем ончыкто. И. Ялмарий. Я не хочу обнаружить свою радость.
(Тамара:) Ӱдыр-рвезе-влакын куанымыштым чараш нигузе ок лий. Н. Арбан. (Тамара:) Никак нельзя запретить выражение радости девушками и юношами.
-
13 мураш-кушташ
мураш-кушташ-емпеть и плясать; веселитьсяӰдыр-рвезе-влак мураш-кушташ пеш мастар улыт. В. Иванов. Парни и девушки петь и плясать большие мастера.
-
14 наказ
наказ1. наказ; наставление, поучение, распоряжение (кӱштымаш, шӱдымаш)Ончыкыжым тыланда (ӱдыр-рвезе-влаклан) тыгай наказ: колхозник-влаклан кажне тылзын у спектакльым ончыкташ. А. Волков. На будущее вам, молодёжи, такой наказ: каждый месяц показывать колхозникам новые спектакли.
2. полит. наказ; поручение (избиратель-влакын шке депутатышт деке каҥашышт, йодмашышт)Шемер-влакын наказышт почеш тений ятыр вере у автобусный маршрутым почмо. «Мар. ком.» По наказам избирателей нынче во многих местах открыты новые автобусные маршруты.
Кунам Государственный дума почылтеш, сайлыме мемнан депутатлан ме саламлымашан письмам колтена да мемнан наказым шукташ требоватлена. Н. Лекайн. Как только откроется Государственная дума, избранному нами депутату отправим благодарственное письмо и потребуем исполнить наши наказы.
-
15 нигузе
нигузеГ.: нигыценикак, никоим образомНигузе ок лий никак нельзя;
нигузе ом керт никак не могу.
Ындыжым ачам ужде нигузе ок лий: ӱдырын качыже уло. Ю. Артамонов. Теперь никак нельзя не увидеть отца: у девушки есть жених.
Ӱдыр-рвезе-влакын куаныштым нигузе чараш ок лий. Н. Арбан. Нельзя никоим образом запретить радоваться молодёжи.
-
16 нӧралге
нӧралгевлажный, влажноватый, увлажнённый, отсыревшийНӧралге мланде отсыревшая земля.
Нӧралге юж, куп ӱмбач нӧлталтын, уремыште лӱшкышӧ ӱдыр-рвезе-влакым вӱдыжгӧ дене сийла. М.-Азмекей. Увлажнённый воздух, поднимаясь с болота, обдаёт влагой молодёжь, резвящуюся на улице.
-
17 практике
практике1. филос. практика; вся совокупность деятельности людей, направленной на создание необходимых условий существования общества (обществылан кӱлеш условийым ыштыше айдемын чумыр пашаже)Теорий практикылан пеш виян влиянийым ышта. «Мар. ком.» Теория оказывает на практику очень сильное влияние.
2. практика; жизнь, действительность как область применения и проверки каких-л. выводов, положений (илышыште иктаж-могай иктешлымашым, положенийым тергымаш да кучылтмаш)Пасу пашаеҥ-влакын кугу сеҥымашышт ял озанлык производствыш мланде пашан научный системыжым да ончыл практикым шыҥдарыме дене кылдалтын. «Мар. ком.» Большие успехи тружеников полей связаны с внедрением научной системы земледелия и передовой практики в сельскохозяйственное производство.
3. практика; применение каких-л. знаний, навыков на деле, систематическое упражнение в чём-л. (шинчымашым, моштымашым пашаште кучылтмаш)Практикыште налме опыт опыт, приобретённый на практике;
практикыш колташ отправить на практику;
педагогический практике педагогическая практика.
Ынде (ӱдыр-рвезе-влак) налме шинчымашыштым практикыште тергат. «Мар. ком.» Теперь девушки и парни проверяют полученные знания на практике.
Шочмо йылмым тунеммаш теорийланат, практикыланат суапле полышым пуа. З. Учаев. Изучение родного языка оказывает хорошую помощь как теории, так и практике.
4. практика; работа по специальности (специальность дене паша)Кугу практикан туныктышо учитель с многолетней практикой.
Профессор Василий Петровичлан вигак мане: – Ӧрман огыл. Мыйын практикыштем тиддеч ударакат лиеден. Мемнан пашана: чер дене кучедалаш, тудым сеҥашак тыршаш. М. Казаков. Профессор сразу сказал Василию Петровичу: – Не надо расстраиваться. В моей практике бывало и похуже этого. Наша задача: бороться с болезнью, стараться избавить от него больного.
-
18 согымын
согымынЖапым согымын эртараш весело проводить время.
Тудо (Веруш) моло ӱдыр-рвезе коклаште согымын кутырен ошкылеш, коклан шыргыжал колта. Н. Лекайн. Весело беседуя, Веруш шагает среди парней и девушек, изредка улыбнётся.
Аваже тудым (Герам) согымын вашлие. Н. Лекайн. Мать встретила Геру весело.
Сравни с:
веселан -
19 тавалтыме
тавалтыме1. прич. от тавалташ2. прил. дробный (о пляске); имеющий притоп, предназначенный для отбивания ногами тактаТавалтыме семлан келшышын ондак кушто. В. Юксерн. Сначала спляши под дробную мелодию.
(Рвезын) йолжат лым ок лий – чӱчкыдын тавалтыме йӱкшӧ имне кудалмыла веле чучеш. Г. Зайниев. Ноги парня не останавливаются ни на миг – частый их дробный звук напоминает топот скачущего коня.
3. в знач. сущ. отбивание дроби, притопывание, танец с притопыванием(Ӱдыр-рвезе-влак) тавалтымышт годым тӱжемле тӱмырым ушештарат. А. Юзыкайн. Своей дробью девушки и юноши напоминают звуки тысяч барабанов.
(Андрий) тавалтымыж годым кӱсенже гыч ландриным луктын кочкеш. А. Волков. Во время пляски Андрий вытаскивает из кармана ландрин и ест.
-
20 тыпыртаташ
тыпыртаташГ.: тыпырталташ-ем1. топать, потопывать ногами; семенить, идти частыми мелкими шагами(Ӱдыр-рвезе-влак) ямле сем почеш тыпыртатыше «кандыраш» савырнат. В. Ижболдин. Девушки и парни превращаются в «верёвку», потопывающую под красивую музыку.
2. перен. стучать, постукивать чем-л. по чему-л.Вич-куд кид ик кӱмыжышкӧ виктаралтеш, вич-куд совла таҥасен тыпыртата. «Ончыко» Пять-шесть рук тянется к одному блюду, пять-шесть ложек стучат наперебой.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский