-
21 паанала-
то же, что маанала-;башка бир жерге барып паанала ты отправься куда-нибудь в другое место и найди себе прибежище;каптал ташты пааналап, калмактын четин аралап фольк. прячась за камни и ходя среди калмыков (с целью разведки). -
22 салдыр
салдыр I:балдыр-салдыр сүйлө- болтать, говорить невнятно или на непонятном языке.салдыр- IIпонуд. от сал- VI;ун салдыр- молоть муку;ун салдырганы тегирменге кеткен он уехал на мельницу молоть себе муку;бир кап талкан, бир кап ун салдырып койдум я намолол себе (на мельнице) мешок толокна, мешок муки;түрмөгө салдыр- или зынданга салдыр- приказать посадить в тюрьму или в темницу;орун салдыр- велеть стелить постель;тышка орун салдырып жата кетти он велел постлать постель во дворе и лёг;колума кишен салдырдым фольк. я допустил (или довёл себя) до того, чтобы мне на руки налажили оковы;камчы салдыр- просить плети (напр. о ленивой лошади);жакшы ат камчы салдырбайт хороший конь плети не просит;бозо салдыр- заставить варить бузу;ала салдыр- перевернуть, вывернуть, свалить;дөө зоонун боорундагы бир ташты мындай ала салдырып койду (из сказки) див отворотил камень, который врос в скалу;кабар салдыр- велеть известить;дем салдыр- этн. просить знахаря (или явиться к знахарю), чтобы отчитал (больного);көгала жоргону салдырып өтүп бараткан он быстро катил мимо на серо-пегом иноходце;жорго салдырабыз мы будем перегонять друг друга на иноходцах; мы устроим бега на иноходцах;салдырган бойдон ал бат эле барып калды он как пустился (на коне), так быстро доскакал;салдырса, күлүк жорго элең фольк. когда тебя (акына) пускали (т.е. просили спеть), ты был (в стихах) быстроходным иноходцем;кулун салдыр- быть причиной выкидыша у кобылицы. -
23 сокмок
сокмок Iтропинка.сокмок IIтяжесть чего-л. опускающегося;чоң муштумдун сокмогуна эле жыгылды он свалился просто от того, что на него опустился (но не ударил) здоровенный кулак;балтанын сокмогу тийгенде эле кыйрап калды развалилось только от того, что на него опустился тяжёлый топор;туягынын сокмогу чулу ташты бузгандай фольк. тяжесть его копыта способна раздробить монолит. -
24 терде-
1. потеть;көл-шал болуп тердеди или кара сууга тушуп тердеди он обливался потом;2. перен. устыдиться, смутиться;жалгыз Какыбек эмес, комиссардын сөзүнө тиги төртөө да тердеди слова комиссара смутили не только Каныбека, но и тех четверых;кургап-тердеп или тердеп-кургап прилагая большие усилия (букв. высыхая и потея или потея и высыхая);кургап-тердеп жүрүп употребив большие усилия;тердеп-кургап ташты тоодон көтөрүп келишкен тура да ведь они с большими усилиями притащили камень с гор;ат жалы көлдөп тердегиче таппадым я измучился в бесплодных поисках. -
25 төлгө
этн.ворожба, гадание на камешках или на альчике косули (встарь, гл. обр. перед выступлением в поход);алып жүргөн жанында кырк бир төлгө ташы бар фольк. у него при себе сорок один гадательный камешек;төлгө сал- или төлгө тарт- ворожить, гадать;төлгө түштү расклад (при гадании) получился благоприятный;ташты колго алганы, төлгө ачып салганы фольк. вот он камешки в руку взял, вот он начал гадать;төлгө кабыл келди или төлгө төп келди расклад получился удачный;төлгөнүн ушул келгени фольк. вот это и есть удачный расклад;төп сүйлөсө, төлгө тарт, төлгө түшсө, көргөндү айт фольк. если гадание говорит правильно, погадай; если расклад благоприятный, скажи, что увидел;"не боломун өзүм" деп, тартып төлгө салыптыр фольк. он погадал, мол, что будет со мной самим;аягы сегиз таш болуп, төлгө жакшы бурулду фольк. в конце получилось восемь камешков, гадание обернулось хорошо;төлгө кыл- загадать на счастье;өлбөсөм, төлгө кылайын Тайтору күлүк атымды фольк. если буду жива, то загадаю на своего скакуна Тайтору (если придёт первым, будет удача);төлгөгө чап- пустить коня на скачки на счастье, загадав;төлгөгө чаап көрөйүн, Тайтору күлүк атымды фольк. попробую пустить на счастье своего скакуна Тайтору;курулай төлгө салат он гадает на кофейной гуще;төлгөсү үчтөн, түлөөсү түштөн ему везде и во всём удача. -
26 эрит-
понуд. от эри-1. растапливать, плавить, расплавлять;кар эрит- растопить лёд;коргошун эрит- расплавить свинец;болот эрит- варить сталь;ташты эриткен - аш погов. пища (т.е. угощение) плавит камень;2. вызывать надрывный кашель;бул жолку жөтөлү эритип барып, эсин оодарып салды на этот раз кашель, перейдя в надрывный, лишил его чувств;3. перен. смягчать, вызывать прнятное ощущение, доставлять удовольствие;жакшы сөз таш эритет, жаман сөз баш чиритет погов. доброе слово душу смягчает, дурное слово голову гноит;жан эриткен ыр песня, которая вызывает приятные чувства;мени сөзү менен эритип кетти он увлёк меня своей речью;өнөрүң элди эритти твоё мастерство вызвало симпатии народа. -
27 эрмелт-
понуд. от эрмеле-(с выпадением конечного е);эрмелте албай бул ташты, эки көзү чекчейди фольк. не мог он сдвинуть этот камень, глаза у него (от натуги) выпучились. -
28 ташмакъ
1) выходить из берегов2) выливаться через край -
29 убежать
1) къачмакъ, чапмакъ, чапып кетмекдети убежали к реке - балалар озенге чапып кеттилер2) (совершить побег) къачмакъ, къачып кетмек (къуртулмакъ)3) перен. ташмакъ, къайнап тёкюльмекмолоко убежало - сют ташты -
30 Завуд / Завут
Донецьк СБ; Бешӱдэн Завутхэрек ханым ташты кров моя текла від Старобешевого до Донецька НБЄ. -
31 гранить
-
32 дробление
-
33 насечь
1. сов. что, чегокиртеү, киртеп сығыу, соҡоунасечь метки на камне — ташты киртеп, билдәләр һалып сығыу
2. сов.тешәү, һырлау3. сов. что; разг.мелко нарубитьтурау, тапау, турап (тапап) ҡуйыу -
34 обделать
1. сов. чторазг.эшкәртеү, эшкә индереү2. сов. чточем; разг.уратып (әйләндереп) алыу, уратыу, тирәләй һалыу (ҡуйыу)3. сов. чтопрост.яйлау, рәтләү, яйлап (рәтләп) ҡуйыу, оҫта (таҫыллы, уңышлы) башҡарып ҡуйыу (сығыу)4. сов. чтопрост.оҫта итеп алдау, оҫта алдатыу -
35 обработка
ж см. обработать -
36 обсечь
1. сов. чтоотсекая, удалитькиҫеп (ҡырҡып) төшөрөү, киҫеп (ҡырҡып, сабып) ташлау2. сов. чтоспец.обтесатьшымартыу, шымартып сығыу -
37 обтереть
1. сов. чтоһөртөү, һөртөп алыу, ҡоротоу, ҡорота биреү2. сов. чторастереть с лечебной цельюышҡыу3. сов. чтосгладитьшымартыу -
38 обтесать
1. сов. чтоюныу; шымартыу; сутлау2. сов.кого; перен., прост.сделать культурнеешымартыу, аҡылға ултыртыу, ыҡҡа килтереү, әҙәпле итеү -
39 обточить
сов. чтоҡырып (ҡырҙырып) алыу, (ҡырып) шымартыу (эшкәртеү) (станокта) -
40 объехать
1. сов. кого-чтопроехать вокруг или сторонойурап (уратып, ситләтеп) үтеү2. сов. кого-чтоездя, побывать всюдуйөрөп (гиҙеп, әйләнеп) сығыу, ҡыҙырып сығыу3. сов. кого-чторазг.перегнатьүтеп (уҙып) китеүна козе (на кривой и т.п.) не объедешь — алдай алмаҫһың, тишек шүмәнгә ултырта алмаҫһың
См. также в других словарях:
Таштыкская культура — (археол.), железного века (I в. до н. э. V в. н. э.) на среднем Енисее. Названа по могильнику на р. Таштык. Сменила тагарскую культуру. Поселения с остатками круглых столбовых жилищ. Курганы с каменными конструкциями и грунтовые могильники с… … Энциклопедический словарь
Таштып — Таштып, село в Хакасии, центр Таштыпского района, в 154 км к юго западу от Абакана. Расположено на р. Таштып (приток Абакана), в 28 км к северу от железнодорожной станции Абаза. Население 6,6 тыс. человек.Впервые упоминается в 1725 как Таштыпский … Словарь "География России"
Эргик-Аргак-Тайга — пограничная Сибири с Монголией горная цепь Саянского нагорья. Узловая точка этого поднятия в верховьях pp. Уды, Казыра и Аксука, притока р. Бейкем и р. Хатаги, прит. р. Уды. От этого горного узла Э. А. Т. разделяется на две главные ветви, одна… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Таштыпский район Хакасии — Герб Страна … Википедия
Большой Абакан — Характеристика Длина 187 км Площадь бассейна 5650 км² Водоток Устье Абакан Расположение … Википедия
Таштып (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Таштып. Таштып Тастып Характеристика Длина 136 км Площадь бассейна 2520 км² Бассейн Абакан Расход воды … Википедия
Таштыпский район — Хакасии Тастып аймағы Герб … Википедия
Флаг Таштыпского района — Флаг муниципального образования Таштыпский район Таштыпский район Республика Хакасия Россия … Википедия