-
1 құрылыстың нақты құны
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың нақты құны
-
2 құрылыстың түпкілікті өнімі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың түпкілікті өнімі
-
3 Құрылысты дайындау және оның барысы
Құрылыс жабдығы мен механизмдер тапсырыс беруші еліне уақытша жеткізілім шартымен әкелінеді.
Строительное оборудование и механизмы ввозятся в страну заказчика на условиях временного ввоза.
Мердігер жергілікті қосалқы мердігерлік фирмаларды таңдауға құқылы.
Подрядчик будет иметь право выбора местных субподрядных фирм.
Жұмыстардың орындалу кезектілігі, олардың көлемі мен орындалу тәсілдері көрсетілген жұмыстардың кестелері мен бағдарламаларын мердігер дайындап, инженермен келіседі.
Графики и программа работ с указанием очередности работ, их объемов и способов выполнения готовятся подрядчиком и согласовываются с инженером.
Кемелердің жүктерін түсіруді кешеуілдетуге және сіздердің басқа да толып жатқан міндеттемелерді орындамауларыңызға байланысты... қайта қаралуға тиіс.
В связи с задержкой в разгрузке судов и невыполнением вами целого ряда других обязательств... должен быть пересмотрен.
Мердігер өзінің барлық ісқимылдарында елдің жергілікті заңдарын басшылыққа алады.
Подрядчик во всех своих действиях руководствуется местными законами страны.
Менеджер (инженер) тапсырыскердің құрылыс алаңындағы өкілі болып табылады, оның міндетіне жұмыстардың орындалуын бақылау кіреді.
Менеджер (инженер) является представителем заказчика на строительной площадке. В его функции входит наблюдение за выполнением работ.
Ол өзіне тапсырыскер берген құқықтар мен өкілеттіктер шегінде әрекет етеді.
Он действует в пределах прав и полномочий, предоставленных ему заказчиком.
Барлық жұмыс менеджердің (инженердің) талаптарына сай келуге және мерзімінде орындалуға тиіс.
Все работы должны отвечать требованиям менеджера (инженера) и выполняться в срок.
Жұмыстардың орындалу барысы туралы барлық есепке менеджер (инженер) қол қоюға тиіс.
Все отчеты о ходе выполнения работ должны быть подписаны менеджером (инженером).
Менеджер (инженер)... жарамсыз деп табуға құқылы.
Менеджер (инженер) имеет право браковать...
- жабдықты
- работы
Оған туындаған барлық мәселелерді шешу құқығы берілген.
Ему дано право решать все возникающие вопросы.
Менеджерге (инженерге) жұмыстарды қарау, инспекциялау мүмкіндігі берілген.
Менеджеру (инженеру) предоставлена возможность осмотра и инспектирования работ.
Менеджердің (инженердің) мақұлдауынсыз ешқандай іс жабылмайды.
Никакие работы не будут закрыты без одобрения менеджера (инженера).
Жұмыстардың жүргізілуі барысында инженер мердігерден инженердің талаптарына сай келмейтін кез келген жұмыстың қайта істелуін талап етуге құқылы.
В процессе производства работ инженер имеет право потребовать от подрядчика переделать любые работы, не отвечающие требованиям инженера.
Мердігер пайдалану жөніндегі барлық қажетті нұсқаулықтарды әзірлеп, тапсырыскерге табыстайды.
Подрядчиком будут разработаны и переданы заказчику все необходимые инструкции по эксплуатации.
Нысан сынақ жүргізуге дайын болған сәттен бастап үш айдан кешіктірмей береміз.
Не позже, чем за три месяца до момента готовности объекта к проведению таких испытаний.
Иә, біз зауытта сынақ жүргіземіз.
Да, мы проводим заводские испытания.
Зауытта... менеджердің (инженердің) немесе оның өкілінің қатысуымен жүргізілуге тиіс.
На заводе... должны проводиться в присутствии менеджера (инженера) или его представителя.
Құрылыс жұмыстарының, материалдар мен жабдықтың сапасы қолданыстағы стандарттарға, нормалар мен техникалық жағдайларға қатаң түрде сай келеді.
Качество строительных работ, материалов и оборудования будет находиться в строгом соответствии с существующими стандартами, нормами и техническими условиями.
Іске қосу-баптау жұмыстары мен сынақтар кезеңінде нысанды пайдалану материалдарымен және энергиямен қамтамасыз ету жағдайы қалай?
Как насчет обеспечения объекта эксплуатационными материалами и энергией на период пусконаладочных работ и испытаний?
Пайдалану материалдарының жекелеген түрлерінің жетіспеуіне байланысты сіздерден сынақтар жүргізуге қажетті ең аз мөлшерді көрсетулеріңізді сұраймыз.
В связи с нехваткой отдельных видов эксплуатационных материалов просим вас указать минимальное количество, необходимое для проведения испытаний.
Құрылыс аяқталғаннан кейін құрылыс жабдығы мен механизмдерді не істемексіздер?
Что вы намерены сделать со строительным оборудованием и механизмами после завершения строительства?
Жабдықтың бір бөлігі қайтарылады, ал басқа бөлігін біз жергілікті нарықта өткізгіміз келеді.
Часть оборудования будет возвращена, а другую часть мы хотели бы реализовать на местном рынке.
Құрылыс аяқталғаннан кейін барлық уақытша құрылыстар, құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар алаңнан әкетіледі.
По завершению строительства все временные сооружения, строительное оборудование и неиспользованные материалы должны быть удалены с площадки.
Мердігер жабдықты және әсіресе материалдарды сатып алу кезінде жергілікті нарықтың мүмкіндіктерін барынша пайдалануға тырысуы тиіс.
Подрядчик должен стараться максимально использовать возможности местного рынка при закупке оборудования и особенно материалов.
Сіздерден бізге құрылыс жабдығының кейбір түрлері мен механизмдерді жалға алуға болатын жергілікті құрылыс фирмаларын ұсынуларыңызды сұраймыз.
Просим вас рекомендовать нам местные строительные фирмы, у которых мы могли бы арендовать некоторые виды строительного оборудования и механизмы.
Объектіні түпкілікті қабылдау жобалық көрсеткіштерге қол жеткізілгеннен кейін жүзеге асырылмақ.
Окончательная приемка объекта будет осуществляться после достижения проектных показателей.
Мердігердің міндетіне, әдетте,... кіреді.
В обязанности подрядчика, как правило, входит...
- транспортировка оборудования.
Бағдарламада жұмыстардың өзгертілуін инженермен келіседі.
Изменения в программе работ согласовываются с инженером.
Мердігер инженерге жұмыстардың сапасын тексеру және орындалған жұмыстардың көлемін өлшеу мүмкіндігін береді.
Подрядчик предоставит инженеру возможность проверять качество работ и замерять объем выполненных работ.
Мердігер жұмыстардың сақталуын қамтамасыз ету шараларын қолданады.
Подрядчик принимает меры, обеспечивающие сохранность работ.
Жұмыстар аяқталған соң мердігер құрылыс жабдығы мен пайдаланылмаған материалдар құрылыс алаңынан әкетілгеннен кейін оларды меншіктену құқығын қалпына келтіреді.
По завершении работ подрядчик восстанавливает право собственности на строительное оборудование и неиспользованные материалы после вывоза их со строительной площадки.
Жұмыстардың аяқталуы сертификатпен куәландырылады.
Завершение работ будет удостоверяться сертификатом.
Алдын ала қабылдау туралы сертификатты беру ақауларды түзетіп, қайталама сынақтар ойдағыдай аяқталғанға дейін кейінге қалдырылады.
Выдача сертификата о предварительной приемке откладывается до исправления дефектов и успешного окончания повторных испытаний.
Тапсырыскер келісімшарттық міндеттемелерді орындамаған жағдайда мердігер жұмыстарды аяқтау үшін мерзімді ұзартуға құқылы.
При невыполнении заказчиком контрактных обязательств подрядчик имеет право на продление срока для завершения работ.
Жұмыстардың аяқталуына қарай мердігер оларды толық құнына сақтандырады.
По мере завершения работ подрядчик будет страховать их полную стоимость.
Сіздер жұмыстың келісімшартта көрсетілген мерзімде орындалуы үшін құрылыстың қарқынын жеделдету жөнінде шаралар қолдануға тиіссіздер.
Вы должны принять меры к увеличению темпов строительства с тем, чтобы выполнить работы в контрактные сроки.
Мердігер құрылыс басқармасын құрады, ол...
Подрядчик создаст управление строительством, которое будет...
- решать все вопросы, связанные с выполнением работ
- құрылыс жұмыстарын басқарады.
- руководить строительными работами.
Әдетте 2 жылға жуық.
Обычно около 2-х лет.
Біз сіздерден құрылыс мерзімін қысқартуды сұраймыз.
Мы просим вас сократить сроки строительства.
Құрылысты аяқтау мерзімі... жылға жоспарланған.
Завершение строительства запланировано на...
Барлық жұмыстар қауіпсіздік техникасының талаптарына сай орындалады.
Все работы будут выполняться в соответствии с требованиями техники безопасности.
Барлық жұмыс сызбаларын пайдаланылмастан бұрын менеджер (инженер) мақұлдауға тиіс.
Все рабочие чертежи до их использования должны быть одобрены менеджером (инженером).
Казахско-русский экономический словарь > Құрылысты дайындау және оның барысы
-
4 құрылысты индустрияландыру
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты индустрияландыру
-
5 құрылысты қадағалау
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты қадағалау
-
6 құрылысты қайта бағалау
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты қайта бағалау
-
7 құрылысты қаржыландыру
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты қаржыландыру
-
8 құрылысты несиелендіру
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты несиелендіру
-
9 құрылысты тоқтатып қою
Казахско-русский экономический словарь > құрылысты тоқтатып қою
-
10 құрылыстың аяқталған өнімі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың аяқталған өнімі
-
11 құрылыстың әзір екені
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың әзір екені
-
12 құрылыстың дайын өнімі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың дайын өнімі
-
13 құрылыстың жалпы өнімі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың жалпы өнімі
-
14 құрылыстың жұмыс жобасы
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың жұмыс жобасы
-
15 құрылыстың кешеуілдеуі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың кешеуілдеуі
-
16 құрылыстың кешіктірілуі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың кешіктірілуі
-
17 құрылыстың қормен жарақтандырылуы
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың қормен жарақтандырылуы
-
18 құрылыстың мердігерлік тәсілі
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың мердігерлік тәсілі
-
19 құрылыстың механикамен жарақтандырылуы
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың механикамен жарақтандырылуы
-
20 құрылыстың негізгі сметасы
Казахско-русский экономический словарь > құрылыстың негізгі сметасы
См. также в других словарях:
әскери-құрылыс жасағы — (Военно строительный отряд) құрылыс монтаж және дайындау жұмыстарын орындауға, құрылыс ұйымдарында, өнеркәсіп және ағаш дайындайтын кәсіпорындарда құрылыс материалдары мен детальдарын шығаруға арналған типті әскери құрылыстық бөлім. Ол өнімді… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қарулы күштердің құрылысының негізгі бағыттары — Қазақстан Республикасындағы әскери құрылыстың басты мақсаты мемлекеттің өмірлік маңызды ұлттық мүдделерін қазіргі сәттегі және ықтимал соғыс қатерінен қорғауды қамтамасыз етуге қабілетті, жақсы жарақталған, аса ұтқыр Қарулы Күштер құру болып… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
армияның моральдық рухы — (Моральный дух армии) әскерлердің саяси моральдық жай күйі, әр түрлі санаттағы әскери қызметшілердің қоғамдық көзқарасының қалыптасуына байланысты, олардың соғыс жөніндегі, соғыстың саяси мақсаты жөніндегі көзқарасы, саяси саналылығы. Армияның… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
десант кемелері — (Десантные корабли) теңіз десанттарын жабдықталмаған жағалауға түсіру мен тасымалдауға арналған арнайы жабдықталған кемелер. Міндеттері мен көлеміне қарай Д.к. төмендегідей жіктеледі: 1) десанттық бі рінші эшелон әскерлерін түсіруге арналған кеме … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
жоңғар қақпасы — (Джунгарская ворота) батысында Жетісу (Жоңғар) Алатауы мен шығысында Бірліктау және Майлытау жоталарының арасындағы таулы өткел. Ол Балқаш Алакөл көлінің оңтүстік шетін Эби Нұр (Қытай) көліне біріктіреді. Ұзындығы 100 км, ені 10 40 км, ең тар… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
инженерлік жұмыстарды механикаландыру — (Механизация инженерных работ) қорғаныс құрылыстарын салу процесінде саперлік әскер құрамындағы жұмыс жасайтындар санын азайтуға және құрылысты қысқа мерзімде бітіруге ықпал ететін әр түрлі механизмдерді қолдану … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
қазақстанның әскери доктринасы — Әскери доктринаны қабылдау үшін бірқатар ішкі және сыртқы алғы шарттар бар. Қазақстанның геосаяси ортасы сапалық өзгерістерді басынан кешіруде. Ел қауіпсіздігіне жаңа қатерлер пайда болуда. Атап айтқанда, экстремизмнің таралуы, әскери… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
ұрыстық бұрылыс — (Боевой разворот) максималь мүмкін биіктікке көтеріле отырып ұшақтың 180о қа шұғыл бұрылыс жасауы. Қазіргі заманғы жойғыш ұшақтар ұрыстық бұрылысты орындау кезінде биіктікті 1000 м ге дейін көбейтеді … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
фугасты снарядтар мен миналар — (Фугасные снаряды и мины) зеңбіректер мен ірі калибрлі минаатарлардан атуда қолданылатын артиллериялық снарядтар мен миналар. Олар мықты далалық және бетон далмаған құрылыстарды талқандауға арналады. Жарылыс күшімен снаряд (мина) құрылысты, қару… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
шамалы қираулар болуы мүмкін аймақ — (Зона возможных слабых разрушений) мұндай аймақта үйлердің есік және терезе қаптамалары, жеңіл қалқалар қирайды, жоғары қабаттардың қабырғаларында жарық пайда болады, жекелеген құлаулар болуы мүмкін. Қирау мөлшері құрылыстардың сипатына және… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
Моизм — (қыт. мо цзя) Б.з.д. Ү ғ. Мо цзы негіздеген қытай философия сындағы мектеп. Ол конфуцийшілдікті сынға алды. Аспан еркінің алдында адамның тақуалығы және бой ұсынушылығы (бас ұруы, мойындауы) қажеттілігін жақтады, ал конфуцийшілдіктегі салт… … Философиялық терминдердің сөздігі