-
61 илаш
илашГ.: ӹлӓш-ем1. жить, проживать где-л.; прожить (какое-л. время), существовать, находиться в процессе жизниЙорлын илаш жить бедно;
шагал илаш мало жить.
Мый ош тӱняште шукак иленам, поро-ушан мутым ятырак колынам. К. Васин. Я долго прожил на белом свете, слышал много умных и добрых слов.
Кайык вет эрыкыште гына илен кертеш. Б. Данилов. Птицы могут существовать только на воле.
2. населять что-л.Российыште шуко тӱрлӧ калык ила. Россию населяют многие народы.
3. водиться, обитать где-л.Чодыра лоҥгаште илаш обитать в гуще леса;
Ерыште тыгай кол-влак илат: нуж, олаҥге, мыле, шереҥге. А. Айзенворт. В озере водятся такие рыбы: щука, окунь, уклейка, сорожка.
4. жить, вести какой-л. образ жизниШкет илаш жить одиноко;
еш дене илаш жить с семьёй.
Кугеҥер калык вакш деч посна илен кертын огыл. А. Тимофеев. Кугенерцы не могли жить без мельницы.
Ӱдыр налде илаш – калык воштылаш тӱҥалеш. М. Рыбаков. Жить без женитьбы – народ будет смеяться.
5. жить, быть в каких-л. отношениях с кем-л.Лишыл родо гай илаш жить как близкие родственники.
Ме тендан дене лишыл родо гай илаш тӱҥалына. А. Мурзашев. Мы с вами будем жить как близкие родственники.
6. жить, работая где-то, у кого-то, в качестве кого-тоНянька лийын илаш жить в няньках;
тарзе лийын илаш жить в работниках.
Варсенофий Ивашкин купеч дене тарзе лийын илен. К. Васин. Варсенофий Ивашкин жил в батраках у купца.
7. жить, сожительствовать; находиться в любовной связиУчитель тидым шижын да архиерейлан возен колтен: «Сидыр поп экономкыж дене ила». С. Чавайн. Учитель догадался об этом и написал архиерею: «Поп Сидор живёт со своей экономкой».
8. в сочетании с деепричастной формой глагола употребляется для выражения длительности действияВучен илаш ждать кого-то, что-то;
шонен илаш думать о ком-чём-то;
куанен илаш радоваться.
Анфиса моткоч каласынеже, кузе тудын верч ойгырен илен. А. Краснопёров. Анфиса очень хочет сказать, как она переживала за него.
9. перен. иметься, быть, сохраняться в ком-чём-л. (о мыслях, чувствах и т. д.)Ӱшан ила живёт надежда;
шӱмыштем ила живёт в моём сердце.
Марийын сӱаныштыже у ден пырля тошто йӱла ила. Й. Осмин. В свадьбах марийцев вместе с новыми живут (сохраняются) и старые обычаи.
Шарнымаште ила кажне патыр. М. Большаков. В памяти живёт каждый герой.
10. перен. существовать, быть, находиться в состоянии развития, движенияКырля шке творчествыштыже, шке сылне почеламутыштыжо, «Путёвка в жизнь» кинофильмысе Мустафа образыште ила. «Йыван Кырля» Кырля живёт в своём творчестве, в кинофильме «Путёвка в жизнь» в образе Мустафы, в своих прекрасных стихотворениях.
Микуш адакат тырмалаш тӱҥале. Тудо ынде сайын ышташ тырша... «Метри кугызай чыным ойла, – шоналта тудо. – Илаш тунемаш кӱлеш». Н. Лекайн. Микуш вновь стал боронить. Он теперь старается работать хорошо... «Дядя Метри верно говорит, – думает он. – Надо научиться жить».
Составные глаголы:
-
62 илымаш
илымашГ.: ӹлӹмӓшсущ. от илаш1. жизнь, житьё, существование, обитаниеШкетын илымаш жизнь в одиночестве;
йорлын илымаш бедное существование;
пещерыште илымаш обитание в пещере.
Григорий Петрович кок арня колымаш ден илымаш коклаште эртарыш. С. Чавайн. Григорий Петрович провёл две недели между смертью и жизнью.
2. в поз. опр. жизненный, жизниИлымаш шот толк жизни;
илымаш сӱрет картина жизни.
(Колхоз оза) ласкан ойла: Йынаш, тӱнян мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш, илымаш корнет тыйынат ушна пырля. О. Ипай. Хозяин колхоза ласково говорит: Йынаш, клубок жизни крутится, найдётся конец его, определится и твой жизненный путь.
Илымаш кужу корнышто лийын кертеш южгунам яклештмаш. М. Казаков. На долгом жизненном пути могут быть иногда скольжения.
Идиоматические выражения:
-
63 инанаш
инанаш-ем1. верить, поверитьКаласымылан инанаш верить сказанному;
шке вийлан инанаш верить в свои силы;
эре инанаш верить всегда.
Яранцев вакшызе Епремын каласкалымыжлан ондак ӱшанен огыл. Лагерь начальник дене мутланыме деч вара иже инанен. П. Корнилов. Яранцев сначала не верил рассказам мельника Епрема. Поверил только после разговора с начальником лагеря.
Юмылан инана гын, ияланат инана. Калыкмут. Кто верит в бога, тот и в чёрта верит.
Смотри также:
ӱшанаш2. надеяться, понадеяться; полагаться, положиться, рассчитывать, рассчитать на кого-что-л.Йолташлан инанаш положиться на друга;
полышлан инанаш надеяться на помощь.
Еҥ кинде-шинчаллан ит инане. Калыкмут. Не надейся на чужое угощение.
Волокита деч посна садак ок эрте, – шонен Фокеев. Кантон пашаеҥ-влаклан инаныман огыл улмаш. М. Шкетан. Без волокиты всё равно не обойдётся, – думал Фокеев. Не надо было рассчитывать на кантонских работников.
3. доверять, доверить; доверяться, довериться кому-л.Врачлан инанаш доверять врачу;
йолташлан дневникым инанаш доверить другу дневник.
– Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане, тудо Пайдуш изайлан веле инана, – ойла Лыстывий. С. Чавайн. – Отец Акнаша умный: он не верит кому попало, доверяет только дяде Пайдушу, – говорит Лыстывий.
-
64 йолаш деч посна кодаш
оставаться (остаться) без штанов; беднеть, обеднеть– Торгаен мошташ кӱлеш вет. Юмо ок полшо гын, йолаш деч поснат кодат, – Кавырля, чылан колышт манынак, йӱкын ойла. М.-Азмекей. – Торговать нужно уметь. Ежели бог не поможет, то без штанов останешься, – нарочито громко, чтоб слышали все, говорит Кавырля.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йолаш -
65 йолташ
йолташ1. товарищ; другЛишыл йолташ близкий друг;
боевой йолташ боевой товарищ;
йолташым вашлияш встретить друга.
Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шудӧ йолташет лийже. Калыкмут. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Йолташет уке гын, кычал, муат гын, арале. Калыкмут. Нет друга – ищи, нашёл – береги.
2. товарищ; человек, как член советского обществаОнчыко, йолташ-влак! Вперёд, товарищи!
Иванов йолташ! Товарищ Иванов!
– Рублёв йолташ, тыйын туныктымет ушыштем, – ойла Чопай. И. Ломберский. – Товарищ Рублёв, я помню твои наставления, – говорит Чопай.
3. сопровождающий, попутчикЙӱдым шкетын кок имне дене каяш оҥай огыл. Тудо (Васька) йолташым пуаш йодеш. А. Эрыкан. Ехать ночью с двумя обозами одному неудобно. Васька просит дать сопровождающего.
Идиоматические выражения:
-
66 йӱдык
йӱдыкпро себя, сам собой, по себеШке йӱдыкшӧ дене ойла говорит про себя.
Тек коштеш йӱдыкшӧ дене. «Мар. ком.» Пусть ходит по себе.
«Очыни, ынде лийын мотор?» – шоналтем йӱдыкем дене порын. В. Колумб. «Теперь, наверное, стала красавицей?» – думаю про себя благосклонно.
-
67 камер
камер1. камера; отдельная комната (иктаж-молан лӱмын ыштыме пӧлем)Шкет камер одиночная камера.
Овдокым арестантский камерыш петыреныт. И. Васильев. Овдока заключили в арестантсткую камеру.
Суд лиймешке мыйым посна камерыште кучышт. В. Юксерн. До суда меня держали в отдельной камере.
2. тех. камера; закрытое пространство в каком-н. приборе, сооруженииФотографий камер фотографическая камера;
шлюз камер камера шлюза.
Пасу гыч кондымо олымым посна камерлаште нӧртат. «Мар. ком.» Привезенную с полей солому мочат в отдельных камерах.
3. камера; фотографический, кинематографический или телевизионный аппарат (кино, фото але телевидений аппарат)Телевидений камер телевизионная камера;
аҥысыр плёнкан камер узкоплёночная камера.
Камер тӱняшке онча. «Мар. ком.» Камера смотрит в мир.
4. камера; накачиваемая воздухом резиновая оболочка (южым пуэн овартыман резинке леведыш)Футбол мечын камерже камера футбольного мяча.
«Камерым шӱтеныт!» – вурседыл нале Юрий Дворецкий. А. Краснопёров. «Камеру проткнули!» – поругался Юрий Дворецкий.
5. в поз. опр. камерный; относящийся к камереКамер омса дверь камеры;
камер окна окно камеры.
Теве адак камер пырдыжым перкален, саде еҥ ойла. И. Васильев. Вот опять стуком в стену камеры передаёт тот человек.
-
68 кандар
кандаркусок, комокИзи кандар маленький кусок;
лум кандар снежный кохмок.
«Пу-ян мылам шыл кандарым», – торжан ойла кокайлан Пойгелде. В. Юксерн. «Дай-ка мне кусочек мяса», – грубо обращается Пойгелде к тёте.
Йоча-влакше куанен модыт, лум кандар кышкен. «Ямде лий!» Радуясь, дети играют, кидая снежные комки.
-
69 каҥгемаш
каҥгемаш-ам1. худеть, похудеть; становиться (стать) худощавым, худымОтпуск жапыште палынак каҥгемынам. Во время отпуска я заметно похудел.
Сравни с:
каҥгешташ2. 1 и 2 л. не употр. скудеть, оскудеть; тощать, отощать; становиться (стать) неплодородным (о земле)Мемнан аҥана койын каҥгемеш. С. Чавайн. Наш участок земли с каждым годом скудеет.
«Вольыкшо уке дене аҥамбак терыс ок логал, мланде каҥгемеш»; – поян Вӧдыр ойла. О. Тыныш. За неимением скотины и навоз не попадает на поле, земля скудеет», – говорит богатый Вёдыр.
-
70 касешташ
касешташ-амПисын касештеш быстро вечереет.
Чал кова ойла: – Касештын, ынде мале, чукаем. А. Новиков. Седая бабушка говорит: завечерело, пора спать, миленькая.
Сравни с:
кас лияш -
71 каташ
каташГ.: кӓтӓш-ем1. отломать, отломить, разломитьКиндым пелыгыч каташ разломить хлеб пополам;
кокыте каташ разломить на две части.
Каваннерым катышат, шешкыж дене эргыжлан кучыктыш. А. Мурзашев. Он отломил горбушку хлеба и дал снохе и сыну.
2. делить, отделить; разделять, разделить; рассекать, рассечьАла-кушеч йӱдвечын, йорга памаш гыч тӱҥалын, Какшан касвекыла йоген вола, марий мландым пелыгыч ката. Ю. Артамонов. Откуда-то с севера, начинаясь с журчащего родника, Кокшага течёт на запад, деля марийскую землю пополам.
Сравни с:
шелаш3. ломать, сломатьПӱйым каташ сломать зуб.
Тага шке тӱкыжым капка меҥгеш катен. Ойла: – Шонен ом му, молан вуем пеҥеш. В. Ошел. Баран сломал свой рог, (бодаясь) об столб ворот. Думает: – Не пойму, почему у меня болит голова.
4. разбивать, разбитьНерым каташ разбить нос.
Теве саҥгамат катенам, парням йычкештаренам. М.-Ятман. Вот я и лоб разбил, и палец растянул.
5. перен. урезать, уменьшатьПашадарым каташ уменьшить (урезать) зарплату.
– Молан катен улыда пособийым, мылам коло кумытат пеле возеш ыльыс? Я. Ялкайн. – Почему урезали пособие, ведь мне полагается двадцать три рубля с полтиной.
6. диал. болеть, хворатьӸрвезы ката ребёнок болеет.
Составные глаголы:
-
72 кийыше
кийыше1. прич. от кияш2. прил. лежачий; такой, который лежитМален кийыше спящий;
колен кийыше покойник;
шала кийыше разбросанный.
Калык тыге ойла: кийыше кӱ йымач вӱд ок його, коштшо кӱ ягылга. М. Казаков. В народе так говорят: из-под лежачего камня вода не течёт, ходячий камень шлифуется.
3. прил. лежалый; лежащий долго, без употребления, не свежий, залежавшийсяӰпшӧ мланде ӱмбалне шукертсек кийыше олым тӱсан, шапалге. В. Косоротов. Волосы у него выцветшие, цвета лежалой соломы.
Идиоматические выражения:
-
73 когартыл пытараш
обжечь, опалить, обварить, ошпаритьЙолем чылт когартыл пытарышым! – Ольош нужеш когаргыше йолжым удырен ойла. А. Айзенворт. – Я обжёг ноги! – расчёсывая свои обожжённые крапивой ноги, говорит Ольош.
Составной глагол. Основное слово:
когартылаш -
74 койдарен пуаш
кольнуть, задеть кого-л. колкими замечаниямиА нунын кокла гыч иктыже, лӱмынак шыдештараш тӧчен, койдарен пуыш: «Эй, – ойла, – мом лӱдыда. Теве Лёша какарген. Ужыда, йырже шикшеш веле». П. Корнилов. Один из них, пытаясь специально разозлить его, кольнул: «Эй, – говорит, – чего трусите. Вот Лёша посинел. Видите, от него уже дым идёт».
Составной глагол. Основное слово:
койдараш -
75 коклашке
коклаш(ке)посл. выражает:1) место, предмет, куда направлено действие; передаётся предлогом в, воШудо коклаш пурен возаш залезть в сено;
еҥ коклаш ончаш смотреть в толпу народа;
чодыра коклашке ошкылаш зашагать вглубь леса.
Пӧрткайык-влак поран вашеш уала коклаш шылыт. Пале. К метели воробьи прячутся в лозняк.
2) положение предмета среди других предметов, передаётся предлогом междуОля нунын коклашке шинче. Ю. Артамонов. Оля уселась между ними.
3) предмет, около которого располагается кто-л. и место, за пределы которого направлено действие; передаётся предлогом заӰстел коклашке шинчаш сесть за стол;
парт коклашке шинчаш сесть за парту.
– Тудым (Эчаным) решотка коклаш намиен шурал! – парняж дене ончыктен ойла Комелин. Н. Лекайн. – Эчана втолкни за решётку! – указывая пальцем, говорит Комелин.
4) лица, в направлении которых совершается движение, передаётся предлогом к– Разин мыйым курык марий коклаш колта. К. Васин. – Разин посылает меня к горным марийцам.
-
76 кок тӱран кӱзӧ
двуличный, лицемерный – о человекеАваем ойла ыле: Чинган Онис гай еҥжым муашат йӧсӧ – чаҥгаже чаҥга да шкежат кок тӱран кӱзӧ. П. Корнилов. Моя мать говорила: такого человека, как Чинган Онис, и сыскать трудно – скупой-прескупой и к тому же двуличный. Кок чонан двуличный, двой-ственный; колеблющийся.
(Осяндр:) Но йӧратымаш пашаште мый кок тӱран кӱзӧ лийын ом керт. А. Волков. (Осяндр:) Но в любовных делах я не могу быть двуличным.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кокИдиоматическое выражение. Основное слово:
кокытИдиоматическое выражение. Основное слово:
кӱзӧ -
77 кораҥдыме
кораҥдыме1. прич. от кораҥдаш2. в знач. сущ. отстранение (от работы и т. д.)Трофимка кӱтӱчӧ деч кораҥдымылан тунарак ойгырен огыл. В. Орлов. Трофимка не очень-то горевал из-за отстранения от обязанностей пастуха.
3. в знач. сущ. устранение, удаление кого-чего-л. откуда-л.Староста Петрым кораҥдыме нерген ойла. Н. Лекайн. Староста ведёт речь об устранении Петра.
4. в знач. сущ. снятие, отмена, отказ от чего-л.Чарымашым кораҥдыме нерген йодыш. Вопрос о снятии запрета.
5. в знач. сущ. отвод, отстранение от участия из-за несоответствия, по непригодностиАтбаш кандидатурыжым кораҥдымылан шыдештын. Н. Лекайн. Атбаш разозлился за отвод его кандидатуры.
6. в знач. сущ. устранение, изживание, ликвидацияЙоҥылышым кораҥдыме нерген мут лекте. Зашёл разговор об устранении ошибки.
7. в знач. сущ. опровержение, отвергание чего-л. как неправильного, несостоятельногоТитаклымашым кораҥдыме нерген йодмаш. Прошение об опровержении обвинения.
-
78 коча
коча1. дед, отец отца или материУныка пала: коча йодмым шукта. П. Корнилов. Внук знает: дед выполнит просьбу.
2. разг. старик, дед; старый мужчинаМиклай коча старик Миклай;
ала-могай шоҥго коча какой-то старый дед.
Шыдешкен ойла орол коча. М. Большаков. Старик-охранник говорит со злостью.
3. в поз. опр. дедовский, деда; старинныйКоча кидкучемым кучаш йӧсӧ. Калыкмут. К дедовским привычкам трудно приноравливаться.
Идиоматические выражения:
-
79 кошартыш
кошартыш1. конец, окончание, завершающая часть, концовка чего-л.Кошартышлан манаш сказать под конец, в конце;
мут кошартыште в заключительной части речи.
«Пайремнам веселан тӱҥална, кошартышыже гына ойган лиеш», – ойла Сергей. Д. Орай. «Праздник-то мы свой начали весело, только конец его будет печальным», – говорит Сергей.
2. в поз. опр. заключительный, относящийся к последней части, концу чего-л.Кошартышмут заключительное слово (речь).
-
80 кресэрге
кресэргекрёстный сын, крестник (кресава але кресачалан – тынеш пурташ намийыме рвезышт)Кресачам эре ойла ыле: «Тоймет, тый пиалан кресэргым улат». Н. Арбан. Мой крёстный отец всегда говорил: «Тоймет, ты у меня счастливый крёстный сын».
См. также в других словарях:
қойлақ — Қойдың асығы … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
ойла — вверху, наверху, сверху, поверху … Нанайско-русский словарь
қойлақ — (ҚХР) қойдың асығы … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Ойл, Йоп ден — Йоп ден Ойл в 1975 году … Википедия
Нижний Герзель — Село Нижний Герзель чеч. Гезал Ойла Страна РоссияРоссия … Википедия
Маршалла — или маршалла хаттар (инг., чеч. благожелательный вопрос) традиционные чечено ингушские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от мусульманского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого только между мужчинами, маршалла имеет… … Википедия
Нидерланды (государство в Зап. Европе) — Нидерланды (Nederland), Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название ‒ Голландия). I. Общие сведения Н. ‒ государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км.… … Большая советская энциклопедия
Нидерланды — I (Nederland) Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название Голландия). I. Общие сведения Н. государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км … Большая советская энциклопедия
Makka Sagaipova — Макка Сагаипова File:Makka Sagaipova.jpg Background information Birth name Makka Sagaipova Born February 14, 1987 Origin … Wikipedia
Уйгурский язык — Самоназвание: ئۇيغۇرچە, Уйғурчә Страны: Китай … Википедия
Моряк Попай — Запрос «Попай» перенаправляется сюда. Возможно, вы искали статью об одноимённом фильме. Моряк Попай в фильме «Popeye the Sailor with Little Swee’Pea», пр … Википедия