Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

ініціатор

  • 81 сомкнутость

    ж зичӣ, зич будан(и), ҷафсӣ; сомкнутость рядов зичии қаторҳо, зич будани саф

    Русско-таджикский словарь > сомкнутость

  • 82 составить

    сов. что
    1. гузоштан, мондан, чидан, паҳлу ба паҳлу гузоштан; составить стулья в ряды курсиҳоро катор--қатор гузоштан
    2. таркиб кардан; состав ить духи атр таркиб кардан
    3. ташкил кардан (додан); составить танцевальную группу дастаи раккосон ташкил додан
    4. тартиб додан, таълиф кардан; составить коллекцию коллекция тартиб додан; он состав ил хорошую библиотеку вай китобҳои хубе ҷамъ кард; составить учебник китоби дарсӣ таълиф кардан
    5. перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; составить себе представление о чем-л. тасаввуроте пайдо кардан
    6. ташкил додан, шудан; расходы составят не более ста рублей хароҷот аз сад сӯм зиёд намешавад
    7. овардан, талаб кардан; это не составит большого труда ин кор меҳнати калонеро талаб намекунад
    8. со сл, «себе» баровардан, пайдо кардан; составить себе имя ном баровардан; он составил себе славу вай шӯҳрат пайдо кард
    9. кого--что поён фуровардан, фуроварда гузоштан; составить чемоданы на пол ҷомадонҳоро ба рӯи пол фуроварда гузоштан

    Русско-таджикский словарь > составить

  • 83 ставить

    несов.
    1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан
    2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан
    3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан
    4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан
    5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан
    6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан
    7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.
    8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан
    9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан
    10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан
    11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан
    12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан
    13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан
    14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан

    Русско-таджикский словарь > ставить

  • 84 стоять

    несов.
    1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан
    2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан
    3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад
    4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад
    5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад
    6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст
    7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд
    8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан
    9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ

    Русско-таджикский словарь > стоять

  • 85 трапп

    м горн, трапп (номи як қатор ҷинсхои вулканӣ аз қабили сангхои диабаз)

    Русско-таджикский словарь > трапп

  • 86 три

    числ.
    1. се; трижды три -девять се карат се - нӯҳ
    2. шк. баҳои се <> два-три, две-три ду-се; в три ручья плакать (рыдать) шаш қатор ашк рехтан; в три шеи гнать (выгонять, выталкивать) груб. прост. зада ҳай кардан; с три короба наговорить (наобещать) як дунё гап задан, як ароба ваъда додан; ҷувол-ҷувол ваъда додан; гнуть (согнуть) в три дуги (в три погибели) таки по кардан; гнуться (согнуться) в три дуги (в три погибели) бо нӯги бинӣ хат кашидан; заблудиться в трёх соснах гаранг шуда мондан, ба кори осон дармондан

    Русско-таджикский словарь > три

  • 87 уставить

    сов. разг.
    1. кого-что чидан, гузоштан, чида ҷой гирондан, ғунҷондан; уставить приборы на полку асбобхоро дар болои раф гузоштан
    2. что чашм дӯхтан, назар бастан, бо диққат назар кардан; уставить- глаза на портрет ба сурат чашм дӯхтан
    3. чем чида пур кардан, қатор гузоштан, чида мондан; уставить полки книгами рафҳоро китоб чида пур кардан

    Русско-таджикский словарь > уставить

  • 88 фонтан

    м
    1. фаввора; нефтяной фонтан фаввораи нафт; бить фонтаном фаворра задан
    2. перен. разг. неодобр. ҷӯшу хурӯш; фонтан красноречия суханпардозии бисёр; фонтан слез ашки шашқатор <> не фонтан! прост. нашуд!

    Русско-таджикский словарь > фонтан

  • 89 фронтовой

    воен.
    1. уст. низомӣ, қаторӣ, сафӣ
    2. …и фронт, фронтӣ; фронтовая полоса минтақаи фронт

    Русско-таджикский словарь > фронтовой

  • 90 цепочка

    ж
    1. занҷирча, занҷира, занҷир; часы с цепочкой соати занҷирдор; запереть дверь на цепочку дарро занҷир кардан
    2. қатор, силсила; цепочка альпинистов қатори кӯҳнавардон
    3. в знач. нареч. цепочкой см. цепь 7; двигаться цепочкой паи ҳам рафтан

    Русско-таджикский словарь > цепочка

  • 91 цугом

    нареч.
    1. қаторбаст карда
    2. разг. қатор-катор, паси хам

    Русско-таджикский словарь > цугом

  • 92 число

    с
    1. адад, рақам; целое числ о адади бутун; дробное числ о адади касрӣ; четное числ о адади ҷуфт; нечетное числ о адади тоқ; кратное числ о адади зарбкунанда; смешанное числ о адади омехта; теория чисел мат. назарияи адад
    2. (день месяца) таърих, рӯз; какое се­годня числ о? имрӯз чандум?; пятого числ а рӯзи панҷуми моҳи …; в первых числах января дар рӯзҳои аввали январь
    3. адад, шумор; числом в двадцать человек иборат аз бист кас; превосходить числ ом аз ҷиҳати шумора бартарӣ доштан
    4. қатор, ҷумла; в числ е присутствующих дар қатори ҳозирон; в том числ е аз он ҷумла
    5. грам. шумора; единственное число шумораи танҳо; танҳо; двойственное числ о шумораи дугона; множественное числ о шумораи ҷамъ, ҷамъ астрономические числа рақамҳои бисьёр калон; задним числ ом 1) бо санаи гузашта 2) (спустя некоторое время) бевақттар, баъдтар, сонитар; всыпать (задать) по первое числ о 1) танбехи сахт додан; сахт ҳакорат додан 2) зарбаи сахт додан, торумор кардан; нет (несть) числа кому чему, без \числоа беҳадду андоза, беҳадду ҳисоб, шумораш нест

    Русско-таджикский словарь > число

  • 93 шеренга

    ж қатор, саф; стать в две шеренги ду катор шуда истодан быть (находиться, стоять) в одной шеренге с кем-л. 1) ҳамдаст (шарик) будан 2) дар як рад будан, баробари доштан

    Русско-таджикский словарь > шеренга

  • 94 ярус

    м
    1. театр. нишема (нишемангоҳҳои толори театр, ки қабат ба қабат мисли болохона воқеъ гардидаанд); ложа первого яруса ложаи нишемани якӯм
    2. (ряд) қабат, табақа, ошёна, қатор; полки расположены в три яруса раф аз се табақа иборат аст 3.геол. табақоти қишри замин
    4. рыб. домтаноб (домӣ махсуси моҳигирӣ, ки таноби дароз буда, ба он бо риштаҳо шастҳо андармон карда мешавад)

    Русско-таджикский словарь > ярус

  • 95 ярусный

    1. …и нишема; …и қабат; …и қатор; …и табақот
    2. рыб. домтанобӣ; …и домтаноб; ярусный лов рыбы бо домтаноб моҳӣ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > ярусный

См. также в других словарях:

  • -атор- и -ятор- — суффикс 1. Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением лица, которое по роду деятельности характеризуется отношением к тому, что названо мотивирующим словом: 1) именем существительным (губернатор, император,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • -атор- и -ятор- — суффикс 1. Словообразовательная единица, которая образует имена существительные мужского рода, обозначающие: 1) предмет, который предназначен для осуществления действия, названного мотивирующим глаголом (аккумулятор, вентилятор, вибратор,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • -атор- — I суффикс; = ятор Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц, которые по роду деятельности характеризуются отношением к тому, что названо 1) именами существительными, от которых они образованы (губернатор,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • қатор — I [قطار] а 1. хати ба тартиб ҷойгирифтаи чизҳои якхела; гурӯҳи одамон, чорпоён, мошинҳо ва ғ., ки пайи ҳам ё паҳлӯи ҳам бо тартиб истодаанд ё воқеъ гаштаанд, саф, рад, рада, радиф: қатори вагонҳо, қатори дарахтон, қатори ҳавлиҳо, қатори… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • қаторӣ — [قطاري] 1. муқаррарӣ, одӣ: коргари қаторӣ; аскари қаторӣ хизматчии рутбаи аз поён охирини қувваҳои низомӣ 2. қаториҳо, одамони одӣ, омиён …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Атор — (Athor, Athyr) египетская богиня, которую греки уподобляли своей Афродите. Она принадлежала к первой династии египетских богов и была подругою последнего из великих богов, Оруса. Ее имя иероглифически означает, по объяснению еще Плутарха, жилище… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Атор —     (Егип.) Матерь Ночь . Изначальный Хаос в египетской космогонии. Богиня ночи. Источник: Теософский словарь …   Религиозные термины

  • АТОР — (Егип.) Матерь Ночь . Изначальный Хаос в египетской космогонии. Богиня ночи …   Теософский словарь

  • атор — орта (подземная рудная работа) отар (отгонный участок, хутор у каракарпаков) рато (группа горных народов) рота таро тора …   Краткий словарь анаграмм

  • чорқаторӣ — [چارقطاري] ба тариқи чор қатор, дар шакли чор қатор, дар ҳайати чор қатор …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • шашқатор — [شش قطار] иборат аз шаш қатор: ашки шашқатор …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»