-
81 сомкнутость
ж зичӣ, зич будан(и), ҷафсӣ; сомкнутость рядов зичии қаторҳо, зич будани саф -
82 составить
сов. что1. гузоштан, мондан, чидан, паҳлу ба паҳлу гузоштан; составить стулья в ряды курсиҳоро катор--қатор гузоштан2. таркиб кардан; состав ить духи атр таркиб кардан3. ташкил кардан (додан); составить танцевальную группу дастаи раккосон ташкил додан4. тартиб додан, таълиф кардан; составить коллекцию коллекция тартиб додан; он состав ил хорошую библиотеку вай китобҳои хубе ҷамъ кард; составить учебник китоби дарсӣ таълиф кардан5. перен. пайдо кардан, ҳосил кардан; составить себе представление о чем-л. тасаввуроте пайдо кардан6. ташкил додан, шудан; расходы составят не более ста рублей хароҷот аз сад сӯм зиёд намешавад7. овардан, талаб кардан; это не составит большого труда ин кор меҳнати калонеро талаб намекунад8. со сл, «себе» баровардан, пайдо кардан; составить себе имя ном баровардан; он составил себе славу вай шӯҳрат пайдо кард9. кого--что поён фуровардан, фуроварда гузоштан; составить чемоданы на пол ҷомадонҳоро ба рӯи пол фуроварда гузоштан -
83 ставить
несов.1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан -
84 стоять
несов.1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ -
85 трапп
м горн, трапп (номи як қатор ҷинсхои вулканӣ аз қабили сангхои диабаз) -
86 три
числ.1. се; трижды три -девять се карат се - нӯҳ2. шк. баҳои се <> два-три, две-три ду-се; в три ручья плакать (рыдать) шаш қатор ашк рехтан; в три шеи гнать (выгонять, выталкивать) груб. прост. зада ҳай кардан; с три короба наговорить (наобещать) як дунё гап задан, як ароба ваъда додан; ҷувол-ҷувол ваъда додан; гнуть (согнуть) в три дуги (в три погибели) таки по кардан; гнуться (согнуться) в три дуги (в три погибели) бо нӯги бинӣ хат кашидан; заблудиться в трёх соснах гаранг шуда мондан, ба кори осон дармондан -
87 уставить
сов. разг.1. кого-что чидан, гузоштан, чида ҷой гирондан, ғунҷондан; уставить приборы на полку асбобхоро дар болои раф гузоштан2. что чашм дӯхтан, назар бастан, бо диққат назар кардан; уставить- глаза на портрет ба сурат чашм дӯхтан3. чем чида пур кардан, қатор гузоштан, чида мондан; уставить полки книгами рафҳоро китоб чида пур кардан -
88 фонтан
м1. фаввора; нефтяной фонтан фаввораи нафт; бить фонтаном фаворра задан2. перен. разг. неодобр. ҷӯшу хурӯш; фонтан красноречия суханпардозии бисёр; фонтан слез ашки шашқатор <> не фонтан! прост. нашуд! -
89 фронтовой
воен.1. уст. низомӣ, қаторӣ, сафӣ2. …и фронт, фронтӣ; фронтовая полоса минтақаи фронт -
90 цепочка
ж1. занҷирча, занҷира, занҷир; часы с цепочкой соати занҷирдор; запереть дверь на цепочку дарро занҷир кардан2. қатор, силсила; цепочка альпинистов қатори кӯҳнавардон3. в знач. нареч. цепочкой см. цепь 7; двигаться цепочкой паи ҳам рафтан -
91 цугом
нареч.1. қаторбаст карда2. разг. қатор-катор, паси хам -
92 число
с1. адад, рақам; целое числ о адади бутун; дробное числ о адади касрӣ; четное числ о адади ҷуфт; нечетное числ о адади тоқ; кратное числ о адади зарбкунанда; смешанное числ о адади омехта; теория чисел мат. назарияи адад2. (день месяца) таърих, рӯз; какое сегодня числ о? имрӯз чандум?; пятого числ а рӯзи панҷуми моҳи …; в первых числах января дар рӯзҳои аввали январь3. адад, шумор; числом в двадцать человек иборат аз бист кас; превосходить числ ом аз ҷиҳати шумора бартарӣ доштан4. қатор, ҷумла; в числ е присутствующих дар қатори ҳозирон; в том числ е аз он ҷумла5. грам. шумора; единственное число шумораи танҳо; танҳо; двойственное числ о шумораи дугона; множественное числ о шумораи ҷамъ, ҷамъ астрономические числа рақамҳои бисьёр калон; задним числ ом 1) бо санаи гузашта 2) (спустя некоторое время) бевақттар, баъдтар, сонитар; всыпать (задать) по первое числ о 1) танбехи сахт додан; сахт ҳакорат додан 2) зарбаи сахт додан, торумор кардан; нет (несть) числа кому чему, без \числоа беҳадду андоза, беҳадду ҳисоб, шумораш нест -
93 шеренга
ж қатор, саф; стать в две шеренги ду катор шуда истодан быть (находиться, стоять) в одной шеренге с кем-л. 1) ҳамдаст (шарик) будан 2) дар як рад будан, баробари доштан -
94 ярус
м1. театр. нишема (нишемангоҳҳои толори театр, ки қабат ба қабат мисли болохона воқеъ гардидаанд); ложа первого яруса ложаи нишемани якӯм2. (ряд) қабат, табақа, ошёна, қатор; полки расположены в три яруса раф аз се табақа иборат аст 3.геол. табақоти қишри замин4. рыб. домтаноб (домӣ махсуси моҳигирӣ, ки таноби дароз буда, ба он бо риштаҳо шастҳо андармон карда мешавад) -
95 ярусный
1. …и нишема; …и қабат; …и қатор; …и табақот2. рыб. домтанобӣ; …и домтаноб; ярусный лов рыбы бо домтаноб моҳӣ гирифтан
См. также в других словарях:
-атор- и -ятор- — суффикс 1. Словообразовательная единица, образующая имена существительные со значением лица, которое по роду деятельности характеризуется отношением к тому, что названо мотивирующим словом: 1) именем существительным (губернатор, император,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-атор- и -ятор- — суффикс 1. Словообразовательная единица, которая образует имена существительные мужского рода, обозначающие: 1) предмет, который предназначен для осуществления действия, названного мотивирующим глаголом (аккумулятор, вентилятор, вибратор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
-атор- — I суффикс; = ятор Словообразовательная единица, образующая имена существительные названия лиц, которые по роду деятельности характеризуются отношением к тому, что названо 1) именами существительными, от которых они образованы (губернатор,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
қатор — I [قطار] а 1. хати ба тартиб ҷойгирифтаи чизҳои якхела; гурӯҳи одамон, чорпоён, мошинҳо ва ғ., ки пайи ҳам ё паҳлӯи ҳам бо тартиб истодаанд ё воқеъ гаштаанд, саф, рад, рада, радиф: қатори вагонҳо, қатори дарахтон, қатори ҳавлиҳо, қатори… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
қаторӣ — [قطاري] 1. муқаррарӣ, одӣ: коргари қаторӣ; аскари қаторӣ хизматчии рутбаи аз поён охирини қувваҳои низомӣ 2. қаториҳо, одамони одӣ, омиён … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Атор — (Athor, Athyr) египетская богиня, которую греки уподобляли своей Афродите. Она принадлежала к первой династии египетских богов и была подругою последнего из великих богов, Оруса. Ее имя иероглифически означает, по объяснению еще Плутарха, жилище… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Атор — (Егип.) Матерь Ночь . Изначальный Хаос в египетской космогонии. Богиня ночи. Источник: Теософский словарь … Религиозные термины
АТОР — (Егип.) Матерь Ночь . Изначальный Хаос в египетской космогонии. Богиня ночи … Теософский словарь
атор — орта (подземная рудная работа) отар (отгонный участок, хутор у каракарпаков) рато (группа горных народов) рота таро тора … Краткий словарь анаграмм
чорқаторӣ — [چارقطاري] ба тариқи чор қатор, дар шакли чор қатор, дар ҳайати чор қатор … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
шашқатор — [شش قطار] иборат аз шаш қатор: ашки шашқатор … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ