-
1 родина
ж.patrie f, pays m natalтоска́ по ро́дине — mal m du pays, nostalgie f
любо́вь к ро́дине — l'amour de la patrie
возвраще́ние на ро́дину — rapatriement m
верну́ться на ро́дину — se rapatrier
поки́нуть ро́дину — s'expatrier
* * *ngener. patrie, pays d'origine, pays natal, pays -
2 Любовь
amour m* * *ж.1) amour m; affection f ( привязанность)любо́вь к ро́дине — l'amour de la patrie
матери́нская любо́вь — amour maternel
любо́вь к кому́-либо, к чему́-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qn
пе́рвая любо́вь — le premier amour; les premières amours
любо́вь с пе́рвого взгля́да — le coup de foudre
взаи́мная любо́вь — amour partagé
неразделённая любо́вь — amour à sens unique
мимолётная любо́вь — amourette f; amour éphémère
призна́ние в любви — aveu m, déclaration f d'amour
пита́ть не́жную любо́вь друг к дру́гу — filer le parfait amour
из-за любви́ ко мне, к нему́ и т.п. — pour l'amour de moi, de lui, etc.
по любви́ — par amour
жени́ться по любви́ — faire un mariage d'amour
э́то его́ пре́жняя любо́вь разг. — c'est son vieux béguin
занима́ться любо́вью — faire l'amour
2) (склонность, пристрастие) passion f, amour mлюбо́вь к иску́сству — amour de l'art
де́лать что́-либо с любо́вью — faire qch avec enthousiasme
••из любви́ к иску́сству разг. — pour l'amour de l'art
ста́рая любо́вь не ржа́ве́ет посл. — vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons
* * *nsurnam. Lioubov -
3 измена
ж.trahison f; félonie f ( вероломство)госуда́рственная изме́на, изме́на ро́дине — haute (придых.) trahison
супру́жеская изме́на — adultère m
* * *n1) gener. félonie, perfidie, apostasie (делу, принципам и т.п.), reniement, défection, trahison, traîtrise2) colloq. lâchage3) argo. doublage, galoup, galoupe -
4 любовь
ж.1) amour m; affection f ( привязанность)любо́вь к ро́дине — l'amour de la patrie
матери́нская любо́вь — amour maternel
любо́вь к кому́-либо, к чему́-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qn
пе́рвая любо́вь — le premier amour; les premières amours
любо́вь с пе́рвого взгля́да — le coup de foudre
взаи́мная любо́вь — amour partagé
неразделённая любо́вь — amour à sens unique
мимолётная любо́вь — amourette f; amour éphémère
призна́ние в любви — aveu m, déclaration f d'amour
пита́ть не́жную любо́вь друг к дру́гу — filer le parfait amour
из-за любви́ ко мне, к нему́ и т.п. — pour l'amour de moi, de lui, etc.
по любви́ — par amour
жени́ться по любви́ — faire un mariage d'amour
э́то его́ пре́жняя любо́вь разг. — c'est son vieux béguin
занима́ться любо́вью — faire l'amour
2) (склонность, пристрастие) passion f, amour mлюбо́вь к иску́сству — amour de l'art
де́лать что́-либо с любо́вью — faire qch avec enthousiasme
••из любви́ к иску́сству разг. — pour l'amour de l'art
ста́рая любо́вь не ржа́ве́ет посл. — vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons
* * *n1) gener. flamme, piété, sentiment, affection, passion, amour2) obs. vœu3) jocul. bagatelle -
5 служить
1) (кому-либо, чему-либо) servir vtслужи́ть де́лу ми́ра — servir la cause de la paix
служи́ть ро́дине — servir sa patrie
служи́ть ве́рой и пра́вдой — être dévoué à qn
2) ( состоять на службе) servir vi; avoir un emploi ( или une place); être employé; travailler vi ( работать); être au service de ( быть в услужении)служи́ть во фло́те — servir dans la marine
служи́ть секретарём — être secrétaire
3) ( являться чем-либо) servir vi de qchслужи́ть при́знаком — être l'indice
служи́ть приме́ром — servir d'exemple
э́та ко́мната мне служит столо́вой — cette pièce me sert de salle à manger
4) ( быть полезным) servir vi àэ́тот нож слу́жит для чи́стки карто́шки — ce couteau sert à éplucher les pommes de terre
э́то пальто́ служит мне пя́тый год — ce manteau m'a déja fait plus de quatre ans
но́ги отка́зываются мне служи́ть — mes jambes me trahissent
5) церк. célébrer l'office; officier viслужи́ть обе́дню — dire la messe
6) ( о собаке) faire le beau••чем могу́ служи́ть? — qu'y a-t-il pour votre service?
* * *v1) gener. durer à (qn) (кому-л.; о вещах), faire la belle (о собаке), faire le beau (о собаке), faire office de(...), servir (кому-л.)2) colloq. faire (о предмете)3) church. servir (мессу и т.п.)4) relig. célébrer (напр., панихиду) -
6 тоска
ж.тоска́ по ро́дине — nostalgie f, mal m du pays
предсме́ртная тоска́ — les affres f pl de la mort
у меня́ тоска́ — j'ai le cafard
у меня́ тоска́ на се́рдце — j'ai le cœur gros
2) ( скука) разг. ennui [ɑ̃nɥi] m* * *n1) gener. anxiété, détresse, ennui, navrement, serrement de cœur, déprime, angoisse2) colloq. cafard3) obs. agonie4) milit. margouillat5) brit.engl. spleen -
7 тосковать
тоскова́ть по кому́-либо, по чему́-либо — s'ennuyer de qn; soupirer après qn, après qch
тоскова́ть по ро́дине — avoir le mal du pays, avoir la nostalgie
тоскова́ть о друзья́х — s'ennuyer de ses amis
* * *v1) gener. languir, s'ennuyer2) colloq. avoir le bourdon -
8 истосковаться
истоскова́ться по кому́-либо, по чему́-либо — languir après qn, s'ennuyer de qch
истоскова́ться по ро́дине — avoir le mal du pays
-
9 стосковаться
(по ком-либо, по чём-либо) разг. s'ennuyer après qn, sans qchстоскова́ться по ро́дине — avoir le mal du pays
См. также в других словарях:
дине — * dîner. Обед. || В ресторане полный обед, в отличие от обеда, блюда которого выбираются клиентом. Мы стали обедать не dîner, а а la carte. 1867. Достоевская 29 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине д'ом — * dîner d hommes. Обеды в мужской компании. Муж ее привык давать dîner d hommes. РВ 1874 3 101 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине ан виль — * dîner en ville. Обед в городе. Обед в гостях, не дома. К dîner en ville нельзя было иначе явиться как во фраке синяго (indigo) или темно лазурового цвета (azur de Naples). <после войны 1812 г.> Арнольд Восп. // РА 1891 2 322 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине а юикло — * dîner à huis clos. букв. за закрытыми дверями. Закрытый обед, обед для самых близких. <куракин> любил пирушки и давал, нам, мужчинам, такие обеды, за которыми сидя, мы часто воображали, что мы не у князя, а у откупщика собраны в богатую… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине де гарсон — * dîner de garçon. Обед холостяка. [Балкасов:] Помилуйте, ma tante, какой спектакль .. никакго спектакля не будет. Ха! ха! ха! а просто поминки, dîner des garçons. И. А. Манн Паутина. // РВ 1865 59 287. Сколько раз ты посылал в часть поваренка… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине де л'отоклав — * dîner de l autoclave. ? Сегодня вечером .. не смогу написать, потому что ведь сегодня dîner de l autoclave. 5. 5. 1893. Мечников Письма 1 160 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине де сьеж — * dîner de siège. В буржуазии никогда не было столько приглашений к обеду как в это время. Осадный обед ( un dîner de siège) сделался общепризнанным выражением. РВ 1871 6 800 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине де фамий — * dîner de famille. Семейный обед. В эти отмеченные дни будь то очередной dîner de famille, или званый завтрак .. мамочка уж делала самолично обход своих поставщиков, и тогда на эти закупки всякой снеди уходили многие часы. Бенуа Мои восп. 1 65 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине фикс — * dîners fixes. Регулярный званый обед. Там за кулисами была грязь и право сильного в полных размерах, а в салоне старое гостеприимство с доморощенной прислугой заменилось зваными dîners fixes и карикатурными метрдотелями. 1863. С. Д. Хвощинская… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дине фэн — * dîner fin. Изысканный, тонкий обед. Ресторана при его магазине не было, но он с наслаждением принимал заказы на dîners fins и угощал нас в своих комнатах вкусными обедами и полновесными счетами. РВ 1874 8 568. Он <потоцкий> давал обеды, и … Исторический словарь галлицизмов русского языка
гран дине — * grand dîner. Парадный обед с большим количеством приглашенных. Завтра у меня grand dîner на случай дорогого моего племянника. 1831. П. Я. Чаадаев Переп. // ВЕ 1906 4 529. Выспренные grands dîners Миши и Оли продолжали устраиваться в очередь с… … Исторический словарь галлицизмов русского языка