-
21 מִילֵא כּרֵסוֹ
-
22 סבָרַת כָּרֵס נ'
-
23 kefe
* * *формы: keféje, kefék, kefétщётка ж* * *[\kefe`t, \kefe`je, \kefe`k] 1. щётка;\kefe`vel tisztít — чистить щёткой;
2. (méh lábán) щёточка;3. nyomd., biz. ld. kefelevonat; 4. vill. щётка; 5.szól.
nem ettem \kefe`t — я белены не объелся -
24 päris lolliks läinud
сущ.разг. будто белены объелся -
25 kā driģenes saēdies
сущ.прост. будто белены объелся -
26 pap
каша, кашка; кашица; так объелся, что ни охнуть ни вздохнуть* * *v(m) -penкаша ж; месиво с* * *1. сущ.общ. ik kan geen pap meer zeggen - я не могу языком пошевелить от усталости, каша, месиво, кашица2. гл. -
27 blekot
♂, Р. \blekotu бот. кокорыш обыкновенный;● jakby się \blekotu objadł как будто белены объелся
* * *м, Р blekotu бот.коко́рыш обыкнове́нный -
28 sobre comme un chameau
... Un fort embarras gastrique: il a mangé trop de salade de homard. Une fantaisie, car d'habitude, il est sobre comme un chameau. (P. Margueritte, Jouir.) —... Серьезные неполадки с пищеварением: объелся салатом из омаров. Непонятная прихоть: как правило, он крайне воздержан в еде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sobre comme un chameau
-
29 vous me la copierez !
разг.(vous me la [или le] copierez [или tu me la copieras]!)1) ничего себе!, ну и ну!; вот это да! - лиха беда начало- Tu me la copieras! Il est neuf heures. Bel au bois dormant, vous avez un fils. Les Bretaudeau continuent. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Вот это номер! Сейчас ведь уже девять часов. Спящий красавец, вы родили сына. Род Бретодо продолжает свое существование.
- Alors dis donc, tu vas fort!.. avec toute la glace en miettes! - Ah! pardon! - Tu me la copieras! (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — - Ты что, белены объелся!.. Все зеркало вдребезги! - Ах, прости, пожалуйста! - Лиха беда начало!
- Avec Tatave, c'était toujours le coup de tête à l'estomac [...]. Mon Tatave se lance à fond. Le voyageur esquive, et Tatave va donner en plein de la citrouille dans un mur. - Ah! Dis donc, tu me la copieras! - À preuve que je ne dis pas un mensonge, qu'il a éteint sa bougie quarante-huit heures plus tard [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - У Татава всегда был прием: бить головой в живот [...]. Мой Татав кидается со всего размаха. Приезжий отклоняется в сторону, и Татав со всей силы трахается башкой о стену. - Да неужто? Ты не заливаешь? - Факт, что не вру, это то, что он отдал концы два дня спустя.
3) я вот вам (тебе) это попомню, вы (ты) у меня еще узнаете (узнаешь)[...] la fille [...] qui grognait encore: Ah! Tu me la copieras! Tu parles d'une lessive!... Pétasse, sale pétasse! (H. Troyat, Amélie.) — [...] проститутка [...] все еще продолжала ругаться: - А, я тебе еще покажу! Хочешь, чтобы я убралась!... Шлюха! Паршивая шлюха!
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous me la copierez !
-
30 βλίτο(ν)
-
31 βλίτο(ν)
-
32 κουτάλι
το ложка;§ του κρέμασανε τα κουτάλια — он опоздал к обеду;
έφαγε τα γράμματα με το κουτάλι — он очень образованный человек;
έφαγε το κουτόχορτο με το κουτάλι — он совсем одурел, он белены объелся
-
33 πατηκώνω
μετ. заталкивать, затискивать; уминать, утрамбовывать (вещи в чемодане, в ящике и т. п.) § την πατήκωσε он наелся до отвала, он объелся -
34 аба
1) уст. яд; абанан сүһүрбүт он отравился ядом; 2) горечь, горький вкус || горький; аба уулаах күөл солёное озеро (букв. озеро с горькой водой); 3) бот. цикута, вех; аба от цикута, вех; абаны сиэбит ынах курдук словно корова, съевшая цикуту (соотв. будто белены объелся); 4) перен. досада, горечь; возмущение; абабын ньии! ах, какая досада!; ити абатыгар этэр он говорит так с досады. -
35 жин
жин Iар.1. бес, злой дух, демон;жин оору душевная болезнь;2. (или жин оору) бесноватость;жин оору тийбей, бакшы жок фольк. без бесноватости нет шамана;байлатма жин сильная степень бесноватости;жин окуган молдо этн. мулла, который знахарским способом отчитывает душевнобольного;3. бесноватый;акылдан адашса, жин болот погов. когда умом тронется, становится бесноватым;акыл ашса, жин болот погов. если (у человека) ума слишком много, (он) становится бесноватым;4. этн. духи, якобы посещающие шамана и приводящие его в состояние экстаза;бакшы жинин чакырды фольк. шаман вызвал своих духов;бакшы жинди окуйт или бакшы жинди көрөт этн. момент экстаза шамана (когда он беснуется, лижет калёное железо и т.п.);жинин какты он с него сбил спесь;жини кармады он взбеленился;кайта жини кармай калды он опять взбеленился;жин кармат- обозлить;көп жинимди карматсаң, көрүңө болсун киргениң фольк. если ты меня очень обозлишь, то сойдёшь в могилу;сени жин уруп турабы? ты белены объелся, что ли?ага жин тийди его взбесило, он взбеленился;жиниме тийбе! не раздражай меня!;жиниме тийсең если ты меня обозлишь, если выведешь из себя;жин агыт- или жин чыгар- злобно, яростно, гневно обрушиться;чындап жиним агытып, салышсам деп, келгемин фольк. я прибыл сюда в большом гневе, полагая сразиться.жин IIсодержимое желудка;төө жинин бүркүп ийди верблюд плюнул жвачкой;бок-жин содержимое кишок и желудка;кан-жин (эвф. вместо бок-жин) нечистоты (букв. кровь и содержимое желудка);кан төк десе, жин төккөн фольк. он проявил усердие не по разуму (букв. приказано пролить кровь, а он вылил содержимое желудка);богу-жини менен кайнасын! чёрт с ним!; а мне-то какое дело! (букв. пусть варится вместе с содержимым кишок и желудка). -
36 кемирчек
1. хрящ;оң далынын кемирчек, кемирчегин оёлу фольк. правой лопатки хрящ, вырежем-ка ему хрящ (и тем обессилим его);кемирчекке зар бол- бедствовать (букв. нуждаться в хрящике, не имея мяса);2. осот бесстебельный;3. то же, что бээ эмчек 2 (см. эмчек);кемирчеги кайкалай түштү у него брюхо вспучило (он объелся, опился);кемирчек кезегинде в (его) раннем детстве, (он) в раннем детстве. -
37 кудай
ир. (ср. теңир, алда I)бог;кудайыңа ишенсең, жөө каласың погов. если на бога своего будешь надеяться, то пешим останешься;башы оорубагандын кудай менен иши жок погов. у кого голова не болит, тому до бога дела нет;кедей байга жетем дейт, бай кудайга жетем дейт погов. бедняк хочет с баем сравняться, бай хочет с богом сравняться;кудайдын буйругу божья воля;кудайды карап айт говори по совести; стыдись говорить такие вещи;кудайды карабай эле, калп айта берет он врёт без зазрения совести;кудайды карап иш кыл делай по совести;кудай урсун! накажи (меня) бог!; ей-богу!;кудай урбадыбы! напасть-то какая!; вот тебе раз!;сени кудай төбөңөн уруп таштадыбы? да ты совсем обалдел, что ли?муну кайсы кудай уруп журөт! какая муха его укусила!; белены он объелся, что ли!;кудай урган жерде уж в самом худшем случае;кудай салбасын! не приведи господи!;кудай алсын1) негодный;2) пустяки; об этом и говорить нечего;чечимди кудай алсын, эми эле боло калат решение? - оно в два счёта будет готово (подумаешь, трудность какая, стоит об этом говорить!);кудай бетин көрсөтпө! не приведи бог видеть (его) !;аны кудай билбесе или аны кудай билет бог его знает, господь его знает (я не знаю, не могу сказать);биз Ташкенге барарыбызды кудай билет едва ли удастся нам поехать в Ташкент;кудай алгыр! никудышный!;кудай аткыр богом проклятый; проклятый;паана кылса өз элин, аны кудай атабы? фольк. разве бог его накажет, если он окажет защиту народу своему?кудайыңа кетесиң ты умрёшь (букв. уйдёшь к богу своему);кудайга кой- положиться на суд божий, на совесть человека;биз сага жамандык издесек, кудайга койгун если мы желаем тебе зла, пусть бог нас накажет;сени кудайга койдум бог тебе судья;кудайга койгондонбашка айла жок другого выхода, как положиться на бога, нет (напр. в каком-л. затруднительном положении);кудайдан жөө качкан или кудай безери пройдоха, жулик (букв. от бога пешком бежавший);кудайдай болсо да будь хоть хороший-прехороший;кудайдай бозо болсо да, ичпеймин будь хоть самая хорошая буза, я пить не буду;кудай үйү уст. Мекка (букв. божий дом);кудайдын үйүн көрүп келген киши человек, совершивший паломничество в Мекку;кудай акы! ей-богу!;кудая! о боже!, господи!;кудая тобо! прости господи! (возглас раскаяния или крайнего удивления);кудая тобо, ушундай да укмуш болобу! господи, возможно ли такое!;кудай кут кылсын см. кут I 5. -
38 кутурмач
кутурмач: кутурмач ойноп калгансыңбы? ты белены объелся, что ли? ты спятил, что ли? -
39 agyoneszi
agyonette magát édességgel — объелся сладким\agyoneszi magát — объедаться/объесться;
-
40 bolondgomba
nem ettem \bolondgombaát!поганый гриб я пока в своем уме!* * *1. növ. ядовитый гриб;2.szól.
nem ettem \bolondgomba`t — белены не ел; белены что-ли объелся 1
См. также в других словарях:
Белены объелся — Белены объелся. Нередко внутренняя замкнутость фразеологического единства создается специализацией экспрессивного значения. Отрываясь от той или иной ситуации, от какого нибудь широкого контекста, выражение сохраняет своеобразные оттенки… … История слов
точно белены объелся — охренеть, очуметь, не вспомнить себя, опсихеть, закусить удила, бес вселился, не помнить себя, не вспомниться, потерять голову, ошалеть, быть не в себе, затмение нашло, вздуриться, обеспамятеть, сделаться без ума, ум за разум зашел, белены… … Словарь синонимов
белены объелся — (иноск.) ошалел Ср. Белениться, сумасбродить. Ср. Она опять забеленила: все, бывало, уходит на чердак, в чулан и сверху в слуховое окно вдаль смотрит... Лесков. Захудалый род. 1, 12. Ср. Стойте! не вдруг! белены вы объелись? Некрасов. Дядюшка… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
белены объелся — прил., кол во синонимов: 25 • бес вселился (24) • был не в себе (25) • вздурившийся (44) … Словарь синонимов
дурману объелся — (иноск.) ошалел Ср. Что за шум, а драки нет? спросил Иван: дурману вы, что ли, объелись, что вы кидаетесь, словно угорелые кошки? Даль. Сказка про жида и про цыгана. 5. См. как угорелый (кот) метаться. См. белены объелся … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Белены объелся — Бѣ(е)лены объѣлся (иноск.) ошалѣлъ. Ср. Белениться, сумасбродить. Ср. Она опять забѣленила: все, бывало, уходитъ на чердакъ, въ чуланъ и сверху въ слуховое окно въ даль смотритъ... Лѣсковъ. Захудалый родъ. 1, 12. Ср. Стойте! не вдругъ! бѣлены вы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дурману объелся — Дурману объѣлся (иноск.) ошалѣлъ. Ср. Что за шумъ, а драки нѣтъ? спросилъ Иванъ: дурману вы, что ли, объѣлись, что вы кидаетесь, словно угорѣлыя кошки? Даль. Сказка про жида и про цыгана. 5. См. Как угорелый метаться. См. Белены объелся … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ровно белены объелся. — Ровно белены объелся. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дурману объелся. — Дурману объелся. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дурману, белены объелся. — (одурел, ошалел). См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
был муж, да объелся груш — прил., кол во синонимов: 1 • незамужняя (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов