Перевод: с русского на английский

с английского на русский

юшка

  • 1 юшка

    broth
    soup

    Новый русско-английский словарь > юшка

  • 2 Н-157

    СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАВАТЬ/ ВСТАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ/ПОДНЯТЬСЯ) НА НОГИ VP
    1. (subj: human to get well, be cured of an illness
    X стал на ноги = X was back on his feet
    X was on his feet again X was up and about again.
    ...Лёжа на носилках, на которых ею выносили из Клуба писателей, Степан (Злобин) сказал мне...: «И неси все свои материалы: какие есть. В палату. История антисемитизма... Молчать уж невмочь! Как встану на ноги, так...» Машина уехала (Свирский 1). As he lay on the stretcher carrying him out of the Writers' Union, Stepan (Zlobin)...said to me..."And bring any documents you've got with you to the hospital. Anything on the history of anti-Semitism....1 can't keep quiet any longer! As soon as I'm on my feet again..." The ambulance drove away (1a).
    2. (subj: human or collect
    more often variants становиться/ стать, вставать/встать) to become self-sufficient, independent
    X встал на ноги - X got on his feet
    X found his feet X stood on his own (two) feet.
    Постепенно Л юшка становилась на ноги. Приобулась, приоделась, вышла замуж за Егора, вступила в партию (Войнович 2). Gradually Lyushka got on her feet. She acquired shoes, some nice clothes, she married Egor
    she joined the Party (2a).
    «Я хотела, чтобы ты защитился, встал на ноги» (Евтушенко 1). "I wanted you to get your thesis accepted, to stand on your own two feet" (1a).
    3. ( subj: collect) to gain strength, begin functioning productively, independently (again)
    X стал на ноги = X got (back) on its feet.
    «Отстраиваемся, значит?.. Это хорошо, пора стране на ноги вставать» (Максимов 1). "So reconstruction is proceeding?...That's good. It's time for the country to get back on its feet" (1a).
    4. (subj: human or collect
    more often variants становиться/ стать, вставать/встать) to improve one's material situation
    X стал на ноги = X got on (to, onto) his feet.
    «Дайте мне взаймы тысячу долларов, и, лишь только мы станем на ноги, я вам свято её верну» (Булгаков 2). "Lend me а thousand dollars. As soon as we get to our feet, I'll return it, I swear" (2a).
    Дед разорился, промотал всё состояние, играя в карты снова поднялся было на ноги, но пожар слизал всё, и Сергею Платоновичу пришлось начинать сызнова (Шолохов 2). The grandfather, who had squandered one fortune at cards, was only just beginning to get back onto his feet again when the fire took everything, and Sergei Platonovich had to make a fresh start (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-157

  • 3 где бог пошлёт

    уст.

    Родом Юшка был мужик. Но палец о палец не ударил он никогда, а жил где бог пошлёт. (И. Бунин, Суходол) — Yushka was a peasant by birth. But he had never done a stroke of work in his life, and he lived the life of a stray.

    Русско-английский фразеологический словарь > где бог пошлёт

См. также в других словарях:

  • юшка — юшка, и …   Русский орфографический словарь

  • Юшка — Юшка, юха  уха, навар, бульон.[1] Юшка, юха  просторечное название крови. Юшка небольшой стеклянный сосуд для водки в виде бутылочки с квадратным основанием и широким горлышком, в 19 м начале 20 го века был традиционен в тавернах… …   Википедия

  • юшка —      Южнорусское, украинское и белорусское наименование жидковатого отвара с какими нибудь наполнителями: клецками.      (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») Юшка Юшка суп,… …   Кулинарный словарь

  • юшка — хлебово, похлебка, кровь Словарь русских синонимов. юшка см. кровь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • юшка — ЮШКА, диал. – Уха; бульон. – Добрая юшка! – хвалил Степанко Мещеряк, повторно подставляя миску. – Ить скусно! Плесни ишшо, дочка! (2. 276). ССГ 342: юшка «бульон от супа»; СЮГ 443 «жидкая часть борща, супа и т.д.» …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • ЮШКА — ЮШКА, см. юха. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • юшка — ЮШКА, и, м. Кровь. Юшку пустить кому зарезать; наказать, расправиться. Возм. через уг.; ср. устар. диал. «юша» человек, насквозь промокший от дождя; «юша юшей» мокрый до нитки, «юха», «юшка» суп, похлебка, навар из мяса или рыбы …   Словарь русского арго

  • ЮШКА — или юха, уха, мясной или рыбный бульон у украинцев и южных русских …   Этнографический словарь

  • юшка — юшка, юха, уха, мясной или рыбный бульон у украинцев и южных русских …   Энциклопедия «Народы и религии мира»

  • ЮШКА — Пустить юшку кому. Жарг. угол.; Прост. Избить кого л. до крови. Б., 168; Быков, 217; Ф 2, 107; Елистратов 1994, 589; Глухов 1988, 137. /em> Юшка кровь …   Большой словарь русских поговорок

  • Юшка с ушками — Юшка съ ушками наваръ съ пельменями. Юха̀ отваръ отъ мяса, рыбы, похлебка. Ушки (пельмени по формѣ ушки). Ср. И юху̀ влія въ горнецъ (суд.). Ср. Ядятъ мяса свиная и юху требъ. Исходъ. Ср. Jauche (нѣм.), Juche (нижне саксонск.) всякая нехорошая,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»