Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

юктавны

  • 1 юктавны

    перех.
    1) поить; напоить;

    гӧсьтъясӧс юктавны ырӧшӧн — напоить гостей квасом;

    зэр юкталіс кӧдзаяс — дождь напоил посевы; кагаӧс юктавны йӧлӧн — напоить ребёнка молоком; мӧс юкталан (прич.) кад — время поения коров; ыж юкталан доз — посуда для поения овец

    2) подпаивать, спаивать

    Коми-русский словарь > юктавны

  • 2 юктавны

    1) поить, напоить; пода \юктавны поить скот; \юктавны ырöшöн напоить квасом; тулысся зэррес пöттöдз юкталicö мусö весенние дожди вдоволь напоили землю 2) подпаивать, спаивать кого-л. □ сев. юкталны

    Коми-пермяцко-русский словарь > юктавны

  • 3 вердны-юктавны

    перех.
    1) кормить-поить; накормить и напоить;
    2) содержать, обеспечивать;

    Коми-русский словарь > вердны-юктавны

  • 4 вердны-юктавны

    кормить-поить; накормить и напоить; кадыс подаöс \вердны-юктавны пора накормить и напоить скот

    Коми-пермяцко-русский словарь > вердны-юктавны

  • 5 юкталöм

    (и. д. от юктавны) поение □ иньв. юктаöм, юктавöм
    --------
    (прич. от юктавны) поенный, напоенный, напоённый; \юкталöм пода напоенный скот □ иньв. юктаöм, юктавöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > юкталöм

  • 6 гыч

    карась || карасёвый;

    сьӧмтӧм гыч — озёрный гольян;

    гыч пӧк — карасёвая икра; гыча (прил.) ты — озеро, богатое карасями; гыч кульмӧ лежнӧг дзоридзалігӧн — карась нерестится в период цветения шиповника тӧв йыв варыш гычкӧд абу гозъя — посл. гусь свинье не товарищ (букв. ястреб с карасём не пара) ◊ гыч выйӧн юктавны — позорить, опозорить (букв. напоить карасёвым жиром)

    Коми-русский словарь > гыч

  • 7 ловзьӧдан

    живительный; животворный;

    ловзьӧдан сынӧд — живительный воздух;

    ловзьӧдан ваӧн юктавны — напоить живительной водой

    Коми-русский словарь > ловзьӧдан

  • 8 чай

    чай || чайный;

    сук чай — густой чай;

    чай пань — чайная ложка; чай турун — бот. зверобой; чай юны — пить чай; чайӧн юктавны — напоить чаем; чай юанін — чайная ◊ чай да сакар тіянлы — чай с сахаром вам (пожелание тем, кого застают за чаепитием); чайыд сюв пожйӧг — погов. чай не пища, лишь желудок полощет; чай юны абу мыр бертны — чай пить - не дрова рубить (букв. чай пить - не пни выкорчёвывать) ◊ чай сер мунны — обрести цвет чая ( о любителях пить густой чай)

    Коми-русский словарь > чай

  • 9 доддясьны

    1) быть занятым запряжкой; петны \доддясьны выйти запрягать (лошадей); доддясьтöдз вöв колö юктавны прежде чем запрягать лошадь, надо её напоить 2) перен. запрячься, впрячься; уджö \доддясьны запрячься а работу

    Коми-пермяцко-русский словарь > доддясьны

  • 10 нем

    1) ничто; \нем миянöс оз видз ничто нас не удерживает; \немöн оз лыддись он ни с чем не считается; \немöн ог вермы отсавны ничем я не могу помочь; \нем йылiсь оз ков думайтны ни о чём не надо думать; сiя, мый эм, \нем вылö оз туй то, что имеется, ни на что не годится; \нем этаись оз пет ничего из этого не выйдет; \нем вылö оз ков видзöтны ни на что не надо обращать внимания; \нем не керны ничего не делать 2) нечего; \нем кошшыны нечего искать; \немöн гижны нечем писать; \немись гöссесö юктавны не из чего поить гостей; ошшасьны кытчöдз \немöн хвастаться пока нечем; \нем вылö лоис овны не на что стало жить; \нем вылö быдöс этö тöдны незачем всё это знать. этаись \нем абу это ничего, это всё пустяки (вздор, чепуха); эта быдöс \нем керöмись это всё от нечего делать; \нем он кер ничего не поделаешь; \немсис вот мый петiс из ничего вот, видите, что вышло; \нем понда öбидитны обидеть ни за что; \нем туйö пуктыны ни во что не ставить

    Коми-пермяцко-русский словарь > нем

  • 11 пань

    1) ложка; сёян \пань столовая ложка; кöртовой \пань металлическая ложка; пуовöй \пань деревянная ложка; \пань тыр пуктыны положить полную ложку чего-л. \пань понісь вердны кормить с ложки; \паньöн юктавны поить с ложки; \пань етш с ложку; \пань керись ложечник, ложкарь 2) диал. лопатка, лопаточка; ма \пань лопаточка для мёда. \пань ва абу у совсем нет воды

    Коми-пермяцко-русский словарь > пань

  • 12 помой

    помои || помойный; юктавны пода \помойöн напоить скот помоями; \помой ведра помойное ведро

    Коми-пермяцко-русский словарь > помой

  • 13 шöмöс

    1) квашня, квашонка (для теста); \шöмöс суктыны замесить [тесто] в квашонке 2) закваска 3) пойло; \шöмöсöн юктавны пода дать скоту пойло

    Коми-пермяцко-русский словарь > шöмöс

  • 14 юктавлыны

    (многокр. от юктавны) 1) |ичогда, не раз] поить, напоить; часто ас керöм сурöн юктавлic он часто поил домашние пивом 2) [иногда] поить (вином); спаивать кого-л. □ иньв. юктаввыны; сев. юкталлыны;

    Коми-пермяцко-русский словарь > юктавлыны

  • 15 юктавтöм

    триц. прич. от юктавны) непоенный ненапоенный; талун поданым \юктавтöм сегодня наш скот не напоен □ сев. юкталтöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > юктавтöм

  • 16 юкталicь

    (прич. от юктавны) 1. поящий; баля \юкталicь поящий овец 2. тот, кто занимается поением кого-л. □ иньв. юктаись, юктавись

    Коми-пермяцко-русский словарь > юкталicь

  • 17 юкталан

    прич. от юктавны; вöввез \юкталан кад время поения лошадей; мöс \юкталан ведра ведро для поения коров □ иньв. юктаан, юктаван

    Коми-пермяцко-русский словарь > юкталан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»