-
1 кырдьык
правда, истина || истинный, верный, достоверный || правда; верно, действительно; кырдьык кыайар правда побеждает; кырдьык кэпсээн верный рассказ; кырдьык этэр он говорит верно; кырдьык үрдүгэр сымыйа ыттыбат, арыы үрдүгэр уу дагдайбат посл. кривда правду не заслонит, как на масле вода не всплывёт; кырдьык көмүстээҕэр ыраас погов. правда чище золота \# кырдьыгы баран эттэххэ модальное словосочет. если (уж) на то пошло; по правде говоря; кырдьыгы баран эттэххэ, мин эйиэхэ ыалдьыттыы кэлбэтэҕим если уж на то пошло, я не гостить к вам приехал; кырдьыгын эттэхпинэ модальное словосочет. признаться, по правде сказать, по правде говоря (употр. в 1-ом л.); кырдьыгын эттэхпинэ, эйигин манна буолуо диэбэтэҕим по правде говоря, я не думал, что ты здесь; кырдьыгы эттэххэ модальное словосочет. признаться, по правде говоря; кырдьыгы эттэххэ, кыһалҕаны билэ иликтэр по правде говоря они до сих пор не знают ни нужды, ни забот. -
2 холобур
1. пример; холобур буол= быть примером; холобурда аҕал приведи пример; холобур тутун= ставить кого-л. в пример; 2. модальное сл. например, к примеру, скажем, допустим; холобур, учуутал үлэтэ например, работа учителя; холобур, өйдүү илик буоллахпыт дии допустим, мы ещё не поняли; холобур ылан эттэххэ, холобура диэн эттэххэ или холобурун ыллахха например, к примеру сказать, если допустим, если допустить (о чём-л. маловероятном); холобур ылан эттэххэ, арай сарсын хаар түстүн... допустим, завтра выпадет снег... -
3 биир
1. один; биир күн один день; биир төгүл а) один раз; б) однажды; түөрт гыммыт биирэ одна четвёртая, четверть; аҕыс гыммыт биирэ одна восьмая, восьмушка; уолбут биирэ нашему сыну годик; биир ылбайы сэттэтэ уоппукка дылы погов. всё равно, что одного малька на семь частей делить; 2. единый, одинаковый; биир форма единая форма; биир санаа единомыслие; кинилэр таҥастара биир у них одинаковая одежда; биир хааннар родные, родственники (букв. единокровные) \# биир-биэс диэбэккэ или биир-биэс кэпсэтиитэ суох беспрекословно, без всяких разговоров; биир тылынан эттэххэ одним словом, короче говоря; биир тылынан эттэххэ ити барыта сыыһа оҥоһуллубут короче говоря, всё это сделано неверно; биир үксүн во многом, большей частью; итэҕэстэр бааллара биир үксүн итинэн быһаарыллар наличие недостатков во многом объясняется этим; син биир всё равно. -
4 биирдэ
1) один раз, однажды; Москваҕа биирдэ сырыттым в Москве я был один раз; 2) однажды, как-то раз; биирдэ маннык буолла однажды случилось такое \# биирдэ баран эттэххэ откровенно говоря; раз на то пошло; скажем прямо; биирдэ баран эттэххэ, кини хайдаҕа да миэхэ син биир откровенно говоря, мне безразлично, какой он есть; биирдэ санаатахха впрочем; биирдэ санаатахха, ол эмиэ даҕаны сөптөөх курдук впрочем, и это тоже как будто правильно. -
5 быһа
I нареч. прямо, напрямик; быһа аас= проходить прямо; быһа бар= идти напрямик; быһа биэр= ударить наотмашь \# быһа аккаастан= отказаться наотрез; быһа сэрэйдэххэ можно догадаться; быһа сэрэйдэххэ, кини билбитэ буолуо можно догадаться, что он наверняка узнал; быһа түс= прервать (напр. разговор); быһатын эттэххэ одним словом, короче говоря; быһатын эттэххэ, биир дойдулааҕа уонна өртөн доҕоро одним словом, он его земляк и старый друг.II послелог, упр. частн. п. в течение, на протяжении; үс хонугу быһа в течение трёх суток; күнү быһа в течение дня; ыйы быһа в течение всего месяца; ср. быстыҥа. -
6 манна
местн. п. от бу \# манна диэн эттэххэ между нами говоря; манна диэн эттэххэ, кини кыыска букатын сөбө суох между нами говоря, он девушке не пара. -
7 түмүктээ
1) делать узел; завязывать узлом (напр. верёвку, нитку); 2) перен. завершать, заканчивать что-л.; үлэни түмүктээ= завершить работу; үүнүү хомуурун түмүктээ= закончить уборку урожая; 3) см. түм= 3; түмүктээн эттэххэ таким образом; түмүктээн эттэххэ, былаан туолла таким образом, план выполнен. -
8 эрдэ
рано; эрдэ тур= вставать рано; сарсын эрдэ а) завтра рано (напр. встанем, начнём работать и т. п.); б) завтра (ещё) рано (но послезавтра может быть поздно); эрдэтинэ пока не поздно; эрдэттэн заранее; эрдэ турбут чыычаах тумсун соттор погов. рано вставшая птичка клюв протирает \# эрдэттэн эттэххэ модальное словосочет. заранее скажем; дьэ, эрдэттэн эттэххэ, араас дьоннор бааллар ну, заранее скажем, есть разные люди. -
9 бу
I мест. указ. этот, эта, это; бу уол этот мальчик; манан а) (вот) этим (предметом); манан кэрт руби (вот) этим (напр. топором); б) в этом направлении, тут, здесь; манан барыҥ идите в этом направлении; аттаахтар манан ааспыттара всадники проехали по этому месту; манан ыалдьар болит вот здесь; в) до этих пор, досюда; уу миэхэ манан вода мне досюда; манна а) сюда; манна кэллэ он приехал сюда; манна ууруох давай положим (это) сюда; б) здесь, тут; манна ким да суох здесь никого нет; макы этот, этого, эту, это; маны ханна гынабыт? куда мы это денем?; маныаха а) этому, этой; б) на это; маныаха кини этэр... на это он и говорит...; маныаха диэри кэллим я доехал до этого места; маныаха тугу ылаҕын? что ты хочешь за это? \# манан дьыала буолбатах это дело нешуточное; манна диэн эттэххэ между нами говоря.II модальное сл. усиливает высказываемую мысль: бу дьолу! какое счастье!; бу үөрдэхпин! как я рад!; мэлийдэхпит бу вот и остались мы ни с чём; бу хаһан тиийэбит? когда же это мы доедем? \# бу аата... это значит...; бу аата, биһиги колхоз ферматыгар кэллибит это значит, мы приехали на ферму колхоза; бу гынан баран однако, но однако; тем не менее; бу гынан баран үлэтигэр үчүгэй тем не менее он хорошо справляется с работой; бу санаатахпына (или биллэхпинэ, өйдөөтөхпүнэ) как я сейчас вспомнил, как я сейчас понял, как я сейчас выяснил; бу ейдөөтөхпүнэ, эн миигин албыннаабыт эбиккин как я сейчас понял, ты, оказывается, меня обманул; бу өйдөөтөххө как сейчас стало ясно, как сейчас выяснилось. -
10 дьүрү
частица модальная даже, пусть, хоть; дьүрү күүстээх да буол... будь хоть ты и силён...; дьүрү ытаа даҕаны! хоть плачь! (мне всё равно); кинилэри кытары дьүрү бииргэ да сылдьыбытым суох я с ними даже и вместе не бывал \# дьүрүтүн эттэххэ а) к примеру сказать; так, например, б) к слову, между прочим. -
11 малтаччы
нареч. прямо, откровенно, без обиняков; малтаччы эт= сказать прямо; малтаччы эттэххэ откровенно говоря. -
12 таарыччы
нареч. попутно, мимоходом по пути; таарыччы эйиэхэ сылдьыам я по пути зайду к тебе \# таарыччы эттэххэ кстати сказать. -
13 чуолаан
модальное сл. именно; особенно; в частности; чуолаан кими көрсүөххүн баҕараҕын? кого именно ты хочешь встретить?; чуолаан мин биир боппуруоһу кэрэхсиибин в частности, меня интересует один вопрос; чуолаан эттэххэ в частности.