-
41 это была действительно она
ngener. sie wär es leibhaft, sie wär es leibhaftigУниверсальный русско-немецкий словарь > это была действительно она
-
42 она и глазом не моргнула на это предложение
Русско-английский учебный словарь > она и глазом не моргнула на это предложение
-
43 посади свинью за стол, она и ноги на стол
посл., неодобр.lit. set a pig at a table and it'll put its trotters on it; cf. give him an inch and he'll take an ell; set a beggar on horseback and he'll ride to the devil; what do you expect from a pig but a grunt; let him put in his finger, and he will put in his whole hand; give him a ring, and he'll want your whole arm; it is hard to break a hog of an ill customЖена Коробкина.
Вы слышали, как она трактует нас? Гостья. Да, она такова всегда была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои... (Н. Гоголь, Ревизор) — Korobkin's wife. Hear how she denigrates us? Lady guest. She's always been like that. Set a pig at a table and it'll put its trotters on it.Тон француза со всеми нами необыкновенно высокомерный и небрежный. Тут именно по пословице: посади за стол и ноги на стол. (Ф. Достоевский, Игрок) — The Frenchman treats us all with the utmost superciliousness and contempt. He is a living example of the proverb: give some people an inch and they take an ell.
Она - жена клубного маркера, только всего, но это ей не мешало быть полной хозяйкой в доме Приклонских. Этой свинье нравилось класть ноги на стол. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — She was only the wife of a billiard-marker, but that did not prevent her from being quite the mistress in the Priklonsky's house. This pig liked to put its legs on the table.
Русско-английский фразеологический словарь > посади свинью за стол, она и ноги на стол
-
44 всё это буки
прост., уст.that's all talk; it is still quite in the air; cf. it is waiting for dead men's shoesРисположенский.
...Заслужу, Лазарь Елизарыч, когда-нибудь сквитаемся. Подхалюзин....Всё это буки-с. Улита едет, да когда-то она будет. (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Rispolozhensky....I'll work it off, Lazar Elizarych; we'll be quits sometime or other. Podkhalyuzin....That's all talk, sir. The snail keeps going, and sometime she'll get there! -
45 при чём это
тж. при чём здесь (тут)разг., неодобр.what has it got to do with that?; so what?- А по профессии кто? - Военный он, - ответила за Козырева жена. - Кадровик, выходит дело. А звание какое имеете? - Полковник, - ответила она опять, вызвав недовольство мужа. - При чём это, - вяло отозвался Козырев и махнул рукой. (Г. Семёнов, Реквием) — 'And what's your profession?' 'He's in the army,' Kozyrev's wife answered for him. 'That means you're a regular. And what's your rank?' 'Colonel,' she replied again to her husband's annoyance. 'So what?' Kozyrev waved her remark aside.
-
46 болезнь Брайта, она же - хронический нефрит
Medicine: Bright disease (это заболевание почек)Универсальный русско-английский словарь > болезнь Брайта, она же - хронический нефрит
-
47 женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связь
Taboo: roller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле)Универсальный русско-английский словарь > женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связь
-
48 у мужчин-бакенбарды, а у женщин-та часть кожи, на которой бакенбарды бы росли, будь она мужчиной
Surgery: side-burn (Посути, это самый зад щек перед ухом и несколько кпереди от проекции угла нижней челюсти)Универсальный русско-английский словарь > у мужчин-бакенбарды, а у женщин-та часть кожи, на которой бакенбарды бы росли, будь она мужчиной
-
49 Чёрт побери! Ведь это привидение! - сказала она
Makarov: "It's a vision", she said. "The deuce!"Универсальный русско-английский словарь > Чёрт побери! Ведь это привидение! - сказала она
-
50 Я сделаю это, - молвила она
General subject: "I will do it", she said ( resolutely) (решительно)Универсальный русско-английский словарь > Я сделаю это, - молвила она
-
51 Я сделаю это, - промолвила она
General subject: "I will do it", she said ( resolutely) (решительно)Универсальный русско-английский словарь > Я сделаю это, - промолвила она
-
52 Вот это да! Она дала мне целый доллар
Colloquial: Holy moley! She gave me a whole buckУниверсальный русско-английский словарь > Вот это да! Она дала мне целый доллар
-
53 вы заметили, как она реагировала на это?
Makarov: did you observe her reaction?Универсальный русско-английский словарь > вы заметили, как она реагировала на это?
-
54 вы обратили внимание, как она реагировала на это?
Makarov: did you observe her reaction?Универсальный русско-английский словарь > вы обратили внимание, как она реагировала на это?
-
55 для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего
Универсальный русско-английский словарь > для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всего
-
56 если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят
Универсальный русско-английский словарь > если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят
-
57 если она один раз нарушит (медицинское) предписание, это не причинит ей вреда
General subject: an occasional transgression could not harm herУниверсальный русско-английский словарь > если она один раз нарушит (медицинское) предписание, это не причинит ей вреда
-
58 если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда
Универсальный русско-английский словарь > если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда
-
59 если она один раз нарушит предписание, это не причинит ей вреда
1) General subject: (медицинское) an occasional transgression could not harm her2) Makarov: an occasional transgression could not harm herУниверсальный русско-английский словарь > если она один раз нарушит предписание, это не причинит ей вреда
-
60 как она произнесла это слово!
General subject: how she spoke the word!Универсальный русско-английский словарь > как она произнесла это слово!
См. также в других словарях:
Она — мужчина — She s the Man Жанр молодёжная комедия … Википедия
Она - мужчина — She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Она - мужчина (фильм) — Она мужчина She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Она — мужчина (фильм) — Она мужчина She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Это случилось однажды ночью — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Однажды ночью. Это случилось однажды ночью It Happened One Night … Википедия
она́ — её, ей, её, ею и ей, о ней (в косвенных падежах принимает в начале „н“, если стоит после предлога, например: от нее, к ней, на нее, с ней), мест. личн. 3 л. ед. ч. ж. р. (род. п. её употребляется также в качестве притяжательного местоимения, см.… … Малый академический словарь
Это мама — Студийный альбом « … Википедия
Она делает это за деньги — One for the Money Жанр криминал комедия Режиссёр Джули Энн Робинсон Продюсер Том Розенберг Венди Файнерман Сидни Киммель Гэри Луккеси … Википедия
Это всё она — She s All That … Википедия
Она — мужчина She s the Man Жанр … Википедия
Это мой Буш! — That s My Bush! Жанр … Википедия