-
101 можно сказать
[Invar; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ it is possible, reasonable, acceptable to phrase sth. the way the speaker has phrased or is about to phrase it:- [in limited contexts] what one (you) might call;- what could (might) be called (termed).♦...Правдивость рассказчика нужна самому рассказчику прежде всего, это форма его борьбы с собственным распадом, можно сказать, божественный эгоизм собственного бытия (Искандер 3)....The storyteller's veracity is necessary first of all to the storyteller himself. It is a form of his struggle against his own disintegration; it is, one might say, the divine egoism of his own being (3a).♦ "Пусть видят все, весь Петербург, как милостыни просят дети благородного отца, который всю жизнь служил верою и правдой и, можно сказать, умер на службе" (Достоевский 3). "Let everybody see, let the whole of St. Petersburg see these children begging for alms, although they had a respectable father who gave a lifetime of true and faithful service and even died, you might say, in harness" (3a).♦ Михаилу, можно сказать, повезло. Берег обрывистый, старая развесистая черемуха над плёсом, так что ни малейшей тени (Абрамов 1). You could say that Mikhail was lucky. The bank was steep and there was a big old bird - cherry tree spreading over that stretch of river, so there was not the slightest shadow (1a).♦ Фишер соответствующим жестом пояснил своему спутнику, что вот теперь тот - в " святая святых", в таком, можно сказать, убежище свободного духа, где производится неподцензурный альбом "Скажи изюм!"... (Аксенов 12). With an appropriate gesture Fisher made it clear to his companion that now he was in the inner sanctum, in what might be termed the refuge of the free spirit, where the uncensored album Say Cheese! was being produced... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > можно сказать
-
102 можно ожидать, что к ... это число составит
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно ожидать, что к ... это число составит
-
103 можно
[móžno] pred. nomin.1.1) (+ inf.) è possibile, si può"Сегодня тепло, можно окна держать настежь" (А. Чехов) — "Oggi fuori si sta bene, si possono tenere le finestre spalancate" (A. Čechov)
2) è permesso"Почему же это барону можно, а мне нельзя?" (А. Чехов) — "Perché al barone è permesso e a me no?" (A. Čechov)
к вам можно? можно войти? — è permesso (si può, posso entrare)?
2.◆как можно (разве можно)! — ohibò!, ma no!
-
104 это другой Федот!
< вот> это другой Федот!прост., шутл.cf. this is more like it!; that's something like!; that's grand!К полудню Софронников добрёл наконец до первого озера. Поклажа сильно умотала его... Первым делом взялся за лодку, накачал её, спустил на воду, перенёс в неё остальное имущество и поплыл. "Вот это другой Федот! Так можно жить!" - подумал он. (Г. Марков, Грядущему веку) — Sofronnikov finally reached the first lake around noon. The load he was carrying had exhausted him... The first thing he did was get out the boat. He inflated it, launched it, loaded the rest of his equipment, and pushed off. 'This is more like it!' he thought.
Русско-английский фразеологический словарь > это другой Федот!
-
105 это не такой человек, с которым можно не считаться
Универсальный русско-английский словарь > это не такой человек, с которым можно не считаться
-
106 можно
безл.; (делать что-л.)
one can (возможно); one may (позволительно); it is possible (это возможно); it is permissible (это разрешается)* * *one can; one may; it is possible -
107 можно с уверенностью сказать
1. it may safely be saidон сказал это, чтобы испытать её — this he said to prove her
он сказал именно то, что нужно — he said the correct thing
он сказал, чтобы она пришла — he said she should come
2. it is safe to sayскажем; например — let us say
Русско-английский большой базовый словарь > можно с уверенностью сказать
-
108 это легко доказать
ngener. (можно) das läßt sich leicht beweisen -
109 это ему даром не пройдет
Русско-английский большой базовый словарь > это ему даром не пройдет
-
110 можно ли это описать словами?
Makarov: is language adequate to describe it?Универсальный русско-английский словарь > можно ли это описать словами?
-
111 можно мне взять это насовсем?
General subject: may I have it for my own?Универсальный русско-английский словарь > можно мне взять это насовсем?
-
112 можно мне взять это себе?
General subject: may I have it for my very own?Универсальный русско-английский словарь > можно мне взять это себе?
-
113 можно сказать, что это уже закончено
General subject: it's all but doneУниверсальный русско-английский словарь > можно сказать, что это уже закончено
-
114 это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине
1) General subject: it was the furthest point they could reach by carУниверсальный русско-английский словарь > это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине
-
115 это выражение можно привести к более удобному виду
Mathematics: this expression can be put in a more convenient formУниверсальный русско-английский словарь > это выражение можно привести к более удобному виду
-
116 это дело можно было уладить одним росчерком пера
General subject: the business could be settled by the scratch of a penУниверсальный русско-английский словарь > это дело можно было уладить одним росчерком пера
-
117 это едва ли можно представить себе
General subject: it is scarcely imaginableУниверсальный русско-английский словарь > это едва ли можно представить себе
-
118 это как раз то, что от него можно было ожидать
General subject: it was just like him to do thatУниверсальный русско-английский словарь > это как раз то, что от него можно было ожидать
-
119 это научное представление слишком укоренилось, чтобы его можно было опровергнуть
Универсальный русско-английский словарь > это научное представление слишком укоренилось, чтобы его можно было опровергнуть
-
120 это не такой вопрос, который можно замалчивать - давайте обсудим его открыто
General subject: this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openlyУниверсальный русско-английский словарь > это не такой вопрос, который можно замалчивать - давайте обсудим его открыто
См. также в других словарях:
Как это можно — Разг. Нельзя, невозможно. При выражении высшей степени отрицания. Я, например, ничего не смыслю в живописи и ваяньи… Сказать бы мне это просто вслух… нет, как можно! (Тургенев. Гамлет Щигровского уезда). [Раиса:] Что же ты придумала? [Анфиса… … Фразеологический словарь русского литературного языка
За это можно пудовую свечу поставить. — За это можно пудовую (или: рублевую) свечу поставить. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МОЖНО — МОЖНО, в знач. сказуемого. 1. с инф. Возможно, есть возможность. Это можно сделать в два дня. Можно думать, что он не придет. Насколько можноо судить по предварительным данным. 2. Разрешается, позволительно. Здесь можно курить? Можно мне пойти… … Толковый словарь Ушакова
Это уже было у „Симпсонов“ — Эпизод South Park Это уже было у „Симпсонов“ The Simpsons Already Did It Морской народ во сне Картмана. Сезон: 6 Эпизод: 607 (#86) Сценарист: Трей Паркер Режиссёр: Трей Паркер … Википедия
Это мама — Студийный альбом « … Википедия
Это вы можете — Жанр научно популярная Автор(ы) Владимир Соловьёв Производство Молодёжная редакция центральной студии телевидения Ведущий(е) Владимир Соловьёв, Василий Захарченко Страна производства … Википедия
Это случилось на всемирной выставке (фильм) — Это случилось на всемирной выставке It Happened at the World s Fair Жанр мюзикл, приключения Режиссёр Норман Таурог Продюсер … Википедия
Это мой Буш! — That s My Bush! Жанр … Википедия
Это случилось на всемирной выставке — It Happened at the World s Fair … Википедия
Это мой Буш — Это мой Буш! That s My Bush! Жанр ситком сатира Автор идеи Трей Паркер Мэтт Стоун В главных ролях Тимоти Боттомс Кэри Куинн Долин Курт Фуллер … Википедия
Это вчерне говорено; можно похерить. — Это вчерне говорено; можно похерить. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа