Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

эн+йымалне

  • 101 лювыртаташ

    лювыртаташ
    -ем
    1. барахтаться, побарахтаться

    (Лудо-влак) изиш лювыртатышт да серыш мӧҥгеш кӱзышт. Н. Лекайн. Утки немного побарахтались в воде и опять поднялись на берег.

    2. булькать, побулькать

    Шӱрашаҥше гай лум йымалне вӱд лювыртата. А. Филиппов. Под зернистым снегом булькает вода.

    Марийско-русский словарь > лювыртаташ

  • 102 мераҥлашка

    мераҥлашка
    бот. кислица (ош пеледышан, шопо таман шудо)

    Ӱмылыштӧ, пушеҥге йымалне, мераҥлашка одарлана. А. Филиппов. В тени, под деревом, растёт кислица.

    Мераҥлашкан лышташыже келге шыжымат ужарге шога. «Ботаника» Листья кислицы и глубокой осенью зелёные.

    Марийско-русский словарь > мераҥлашка

  • 103 мерчаш

    мерчаш
    Г.: мерцӓш
    -ем
    1. чахнуть, зачахнуть; хиреть, захиреть, долго болеть; становиться (стать) чахлым, слабым, хилым, болезненным

    Апчи кугыза ойгыж дене мерчаш тӱҥале. П. Корнилов. Старик Апчи от горя стал чахнуть.

    Ониса утыр да утыр веле мерча, нимат ок коч, вӱдым веле йӱэш. В. Любимов. Ониса чахнет больше и больше, ничего не ест, только воду пьёт.

    2. чахнуть; плохо расти, вянуть (о растениях)

    Чыла тиде кугу пушеҥге-влак йымалне лышташан тӱрлӧ пушеҥге – пӱкшерме, тыгыде писте да молат мерчен кушкыт. М.-Азмекей. Под всеми этими большими деревьями разные лиственные деревья – орешник, мелкие липы и другие растут плохо (чахнут).

    (Ведат:) А каҥга мландеш тудо (пырче) мерчен, туйын гына нерештеш. А. Конаков. (Ведат:) А на скудной земле зерно чахло, прорастало плохо.

    Марийско-русский словарь > мерчаш

  • 104 мерчыше

    мерчыше
    Г.: мерцӹшӹ
    1. прич. от мерчаш
    2. прил. больной, чахлый, хилый

    Рвезын мерчыше капышкыже вий погына, кумылжо нӧлтеш. М. Айгильдин. В хилое тело парня возвращается сила, у него поднимается настроение.

    Онарле чодыра помышеш пызныше яллаште поян-влак кид йымалне мерчыше йорло калык пыкше илен тӧча. «Ончыко» В деревнях среди дремучих лесов под властью богатых прозябает чахлый, бедный народ.

    3. прил. захудалый, пришедший в упадок, в запустение

    Вот тыге мерчыше тиде ялыште Тупай ила. Г. Ефруш. В этой захудалой деревне вот так живёт Тупай.

    Марийско-русский словарь > мерчыше

  • 105 метро

    метро

    Метрошко волаш спуститься в метро;

    Ленинградысе метро Ленинградское метро.

    Москвашке каем гын, кече мучко метро дене кудалыштам. Ю. Нагибин. Если поеду в Москву, то целый день буду кататься по метро.

    Марийско-русский словарь > метро

  • 106 мине

    мине

    Ийын коштшо мине плавучая мина;

    противотанковый мине противотанковая мина.

    Ала-кӧ минышке вереште да йол йымалне мланде сургалт кайыш. Е. Янгильдин. Кто-то угодил на мину и под ногами дрогнула земля.

    Мине-влакым шындылже. Пусть бетоным оптыжо, – Садак тудын корныжо мия кӱртньӧ оптышыш. М. Казаков. Ставит пусть мины, сооружает бетон, – Путь его однако же ведёт в железную западню.

    2. мина; разрывной снаряд для стрельбы из миномёта (миномёт дене лӱяш снаряд)

    Лачак жапын-жапын пуля-влак ызгышт, снаряд ден мине шӱшкышт. В. Иванов. Лишь временами пули жужжали, свистели снаряды и мины.

    Тушман могырым миным кышкат, снаряд почеш снаряд пу-дештеш. Е. Янгильдин. Со стороны врагов летят мины, взрывается снаряд за снарядом.

    Марийско-русский словарь > мине

  • 107 мландӱй

    мландӱй
    бот. трюфель (мланде йымалне кушшо, йыргешке форман, кочкаш йӧршӧ поҥго)

    Мландӱй моло поҥго деч ятырлан ойыртемалтеш. «Мар. ком.» Трюфель сильно отличается от других грибов.

    Марийско-русский словарь > мландӱй

  • 108 модыш

    модыш
    Г.: мадыш
    1. игра; развлечение, забава

    Оҥай модыш интересная игра.

    Эчан изиж годымак тӱрлӧ модышым шонен лукташ мастар улмаш. С. Чавайн. Эчан с детства был мастер придумывать разные игры.

    Рвезе ден ӱдыр-влак адак ала-могай у модышым шонен луктыч. В. Иванов. Парни и девушки ещё какую-то новую игру придумали.

    2. игрушка; вещь, служащая для игры

    Модышым ышташ мастерить игрушки.

    Модыш лыҥ – кунар кӱлеш, тамле кочкыш – утымеш. И. Антонов. Игрушек полно – сколько хочешь, сладостей – с избытком.

    3. перен. игрушка; тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное оружие чужой воли

    – Эх, шольо, поянлан модыш лият гын, модышлак пытет. М. Шкетан. – Эх, браток, если богатому станешь игрушкой, то пропадёшь как игрушка.

    4. в поз. опр. игрушечный

    Модыш мераҥ игрушечный заяц;

    модыш трактор игрушечный трактор.

    Ломбо йымалне нунын модыш пӧртышт уло. Под черёмухой у них игрушечный домик.

    (Йоча) модыш автомашинажым пӧрт мучко мӧнгеш-оньыш шупшкедаш тӱҥале. «Мар. ком.» Ребёнок по комнате стал катать игрушечную автомашину.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > модыш

  • 109 мортаҥше

    мортаҥше
    1. прич. от мортаҥаш
    2. прил. трухлявый, гнилой

    Лач пел вончакыш шуынам ыле – мортаҥше пушеҥге, рӱшт шоктен, покшеч кӱрльӧ. М.-Азмекей. Как я дошёл до середины перехода, трухлявое дерево с треском сломалось пополам.

    Пеле шӱйшӧ, мортаҥше тошто уала йымалне айдеме койо. П. Корнилов. Под полугнилыми, трухлявыми старыми ветками показался человек.

    Марийско-русский словарь > мортаҥше

  • 110 мундырала

    мундырала
    клубком, в клубок

    Сергей одеял йымалне мундырала кугырга. Ю. Артамонов. Сергей под одеялом свернулся клубком.

    Теве Вачу мундырала кудывечыш лектын возо. П. Апакаев. Вот Вачу клубком вылетел во двор.

    Марийско-русский словарь > мундырала

  • 111 мурен кодаш

    прозвенеть, прогреметь, прогудеть, проскрипеть, прошуметь, прозвучать

    Таганлыме имне йол йымалне урем кӱ мурен гына кодеш. Й. Осмин. Лишь мостовая прогремела под подкованными копытами лошадей.

    Составной глагол. Основное слово:

    мураш

    Марийско-русский словарь > мурен кодаш

  • 112 нелын

    нелын
    нар.
    1. тяжело, грузно, всей тяжестью

    Нелын ошкылеш тяжело шагает.

    Яранцев верышкыже нелын волен шинче. П. Корнилов. Яранцев грузно опустился на своё место.

    2. тяжело, трудно, плохо

    Ужамат, пеш нелын илет. А. Бик. Как я вижу, ты очень трудно живёшь.

    Сравни с:

    йӧсын
    3. тяжело, с трудом, мучительно (выдержать, переносить, преодолеть, выполнить и т. д.)

    Нелын шӱлешташ дышать с трудом.

    Дежурство пеш нелын эртыш. М. Казаков. Дежурство прошло очень тяжело.

    4. тяжело, опасно, серьёзно (заболеть, пораниться и т. д.)

    Эҥер воктенысе кож йымалне салтак нелын сусырген кия. С. Черных. У реки, под елью, лежит тяжело раненый солдат.

    Эргыж нерген йӧсӧ уверым колмеке, кувавай нелын черланен. В. Иванов. Услышав печальную весть о своём сыне, бабушка тяжело заболела.

    5. тяжело, неохотно, с трудом (вставать, шагать и т. д.)

    Марпа ден Сава, пеш нелын кынелын, адак тӱредаш тӱҥальыч. А. Березин. Марпа и Сава, поднявшись с большим трудом, снова начинают жать.

    6. огорчённо, досадно, недовольно

    «Тугеже тырмалашат каяш ок лий, ужат?» – нелын пелештыш Микуш. Н. Лекайн. «Значит, и боронить-то нельзя идти?» – огорчённо сказал Микуш.

    7. напряжённо, натужно, с натугой

    Икжап гыч, нелын мӱгырен, куатле машина буровой воктек толын шогале. А. Мурзашев. Через некоторое время, натужно гудя, подъехала к буровой мощная машина.

    Марийско-русский словарь > нелын

  • 113 нер

    1. анат. нос; орган обоняния

    Вияш нер прямой нос;

    нер мучаш кончик носа.

    Эрик тудын (ӱдырын) шинчажым, нержым шымлен ончыштеш. Ю. Артамонов. Эрик изучающе рассматривает глаза, нос девушки.

    Нер гыч вӱр йога. А. Юзыкайн. Из носа течёт кровь.

    2. анат. клюв (птицы)

    Орёл нер орлиный клюв;

    кужу нер длинный клюв.

    Теве яшката – самырык кӧгӧрчен нерже дене пыстылжым тӧрлатыш. В. Косоротов. Вот молодая стройная голубка своим клювом поправила перья.

    Шиште пушеҥгым тӱен-тӱен да нержым пудыртен. А. Волков. Дятел долбил, долбил деревья и сломал клюв.

    3. анат. рыло (животных)

    Сӧсна нер свиное рыло.

    4. передняя часть корабля, лодки, самолёта и т. д

    Самолёт нер нос самолёта.

    Корабль нерыште «Победа» манын рушла возымо. А. Волков. На носу корабля написано по-русски «Победа».

    Юкей пуш нерыште шинча. К. Васин. Юкей сидит на носу лодки.

    5. конец, кончик чего-л. острого, наконечник

    Сава нер кончик косы;

    име нер кончик иголки.

    Лом нер йымач сескем шыжалтеш. И. Васильев. Из-под конца лома брызжут искры.

    Отсекретарь ӱстембалым карандаш нер дене тӱя. М. Шкетан. Отсекретарь стучит по столу кончиком карандаша.

    Сравни с:

    мучаш
    6. нос, носик (чайника, кофейника и т. п.)

    Чайник нер нос чайника.

    Вӱд оптымо годым лейкын нержым мланде лишан кучыман. «Мар. ӱдыр.» Во время поливки нос лейки надо держать близко к земле.

    7. росток (растений), всходы

    Кушкыл нӧшмӧ гыч шарла, нӧшмӧ шыта, нер лектеш. «Природоведений» Растения размножаются семенами: семена прорастают, появляются всходы.

    8. вершина; верхняя острая часть чего-л.

    Каван нер вершина стога.

    (Абдулайын) капка ончылныжо кум кугу тополь нерыштым каваш керал шогат. Н. Лекайн. Перед воротами Абдулая, уткнувшись вершинами в небо, стоят три тополя.

    9. носок, кончик (обуви)

    Кем нер носок сапога.

    Шольымжо йыдалым ыштен ок мошто, йыдал нерже эре важык кая. О. Тыныш. Мой брат не умеет плести лапти, носок его лаптей всегда косится.

    Алик ботинке нерже дене чумале. В. Сапаев. Алик пнул носком своего ботинка.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > нер

  • 114 нерешташ

    нерешташ
    -ам
    1. прорастать, прорасти; всходить, взойти, давать (дать) росток

    Шӱльӧ нерештын овёс взошёл;

    сайын нерешташ хорошо взойти.

    Явык рок йымалне нерештын шӱк шыдаҥ олмеш. Г. Гадиатов. На тощей почве вместо пшеницы взошли сорняки.

    Сравни с:

    шыташ
    2. распускаться, распуститься (о почках)

    Пушеҥге кичке нерештеш. В. Юксерн. Почки деревьев распускаются.

    Тошто тумынат лышташыже нерештеш. Г. Ефруш. И у старого дуба распускаются листья.

    Сравни с:

    печкалташ
    3. перен. начинать (начать) развиваться; зарождаться

    Тыге марий йылмым шымлыше эше ик рӱдывер нерештын. «Ончыко» Так зародился ещё один центр исследования марийского языка.

    4. вылупляться, вылупиться (о птенцах)

    Муно кӧргыштӧ йӱк шоктыш. Нерешташ тӱҥалын. М. Евсеева. В яйце послышался звук. Начал вылупляться (о цыплёнке).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нерешташ

  • 115 нӧлталт(ын) каяш

    подняться, вспыхнуть, улучшиться, повыситься

    Тиде жапыште шем под йымалне тул нӧлталт кая. В. Юксерн. В это время под чёрным котлом вспыхивает огонь.

    Марий пӧлкаш пурет гын, нӧлталт кая чонетат. Н. Мухин. Зайдёшь в отдел мари – сразу поднимется настроение.

    Составной глагол. Основное слово:

    нӧлталташ

    Марийско-русский словарь > нӧлталт(ын) каяш

  • 116 нӧштылалташ

    нӧштылалташ
    Г.: нӱштӹлӓлтӓш
    -ам
    возвр. меситься

    Руаш нӧштылалтеш тесто месится.

    (Кузьман) йолжо йымалне лывыр-лавыр гына рок нӧштылалтеш. И. Васильев. Под ногами Кузьмы с хлюпанием месится грязь.

    Марийско-русский словарь > нӧштылалташ

  • 117 нӧштылаш

    нӧштылаш
    Г.: нӱштӹлӓш
    -ам
    1. месить, размешивать, размесить, перемесить, перемешивать, перемешивая, мять

    Торыкым нӧштылаш месить творог;

    шуным нӧштылаш месить глину;

    пареҥгым нӧштылаш месить картошку.

    Матрана, пулыш даҥыт шокшым кергалтен шынден, коҥга тӱрыштӧ руашым нӧштылеш. Д. Орай. Засучив рукава до предплечья, Матрана возле печи месит тесто.

    2. месить, идти по грязной или снежной дороге

    Лумым нӧштылаш идти по снежной дороге.

    Лавырам нӧштылын, салтак-влак шем пычкемышыш ошкылыт. Ф. Майоров. Меся грязь, солдаты шагают в кромешную тьму.

    3. перен. избивать, лупить, драть, колотить

    Терентей мыйым нӧштылеш да нӧштылеш, мый Терентей йымалне пырысигыла веле почаҥам. М.-Ятман. Терентей меня лупит и лупит, я, как котёнок, валяюсь под Терентеем.

    Сравни с:

    нӧшлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нӧштылаш

  • 118 овчарке

    овчарке

    Кугу овчарке большая овчарка.

    Леваш йымалне овчарке тӧрштылеш. Во дворе под навесом прыгает овчарка.

    Марийско-русский словарь > овчарке

  • 119 одар

    одар
    1. поросль, побег

    Нӧргӧ одар молодая поросль.

    Нуно (ирмузо ден пулдырчо-влак) мландӱмбалне пеш писын куржталыштыт, южгунам кӱшкӧ чоҥештен кӱзат; нӧшмым, пырчым, одарым, лышташнерым, насекомыйым кочкын илат. «Природоведений» Куропатки и перепела очень быстро бегают по земле, иногда взлетают вверх; питаются семенами растений, зерном, побегами, почками, насекомыми.

    2. чащоба, ветвь

    Лӱмегож одар ветви можжевельника.

    Нӧлпер йымалне шоптырвондо одарышкат кечыйол пурен кая, лупсан лышташым шупшалеш. М. Шкетан. Лучи солнца доходят и до ветвей смородины под ольшаником, целуют её росистые листья.

    Ынде ончыза – йырдаже тӱзланен ужар одар! Й. Осмин. Теперь смотрите – вокруг вас выросла зелёная чащоба!

    3. в поз. опр. пышный, развесистый, цветущий

    Одар ломбо пышная (цветущая) черёмуха.

    Пеш чапле ик тумо тӧр олык покшелне одар укшерлажым шаралын шога. К. Беляев. Очень красивый один дуб стоит посреди ровного луга, раскинув свои пышные ветви.

    Надя ужар курткыж дене одар лышташан нӧргӧ куэла койын шогылтеш. В. Абукаев. Стоит Надя в своей зелёной куртке, похожая на молодую берёзку с пышной листвой.

    Марийско-русский словарь > одар

  • 120 олымбал

    олымбал

    Лапка олымбал низкая лавка;

    лопка олымбал широкая лавка.

    Ладыра пушеҥге йымалне олымбал коеш. В. Иванов. Под раскидистым деревом виднеется лавка для сидения.

    Кугу олымбалне йоча-влак малат. М. Айгильдин. На большой лавке спят дети.

    2. в поз. опр. лавки

    Олымбал йол ножки лавки;

    олымбал оҥа доски лавки;

    олымбал йымал пространство под лавкой.

    (Ивук) тулупым ӱмбачше налын шуыш, кынервуеш эҥертен кынеле, кок йолжымат олымбал тӱр гоч сакалтен шинче. М. Казаков. Ивук сбросил с себя тулуп, опираясь на локти, поднялся, сел, свесив обе ноги через край лавки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > олымбал

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»