-
1 энем
сущ.дружеское, фамильярное или уничиж. обращение к мужчине, юноше, мальчику брат, бра́тец, брати́шка, брато́к прост. -
2 энем
братец (обращение к людям мужского пола моложе себя) -
3 энем
mein Bruder! (Anrede) -
4 энем
сущ. брат, браток, братишка (обращение) -
5 enem
-
6 кырлач
I сущ.1) диал.; см. кырлан2) ист. охо́та на ди́ких копы́тных по́здней о́сенью и зимо́йкырлачка чыгу — выходи́ть на охо́ту на копы́тных
3) диал. назва́ние двух зи́мних ме́сяцева) агам (көзге, олы) кырлач: 25 ноября́ - 25 декабря́б) энем (кышкы, кече) кырлач: 25 декабря́ - 25 января́энем кырлач агам кырлачны уздырам, дип әйтә ди — (посл.) говоря́т, что второ́й ме́сяц зимы́ обяза́тельно превосхо́дит ( по холодам) пе́рвый
•- кырлач суыклары II сущ. -
7 авылдагы
прил.1) дереве́нский, се́льский; в дере́вне (селе́), на селе́авылдагы табигатькә соклану — восхище́ние се́льской приро́дой; восхища́ться приро́дой дере́вни (в дере́вне, на селе́)
авылдагы эш-хәлләр — дела́ (положе́ние, ситуа́ция) в дере́вне
2) кото́рый (что) в дере́вне (селе́); кото́рый (что) из дере́вни (села́)авылдагы энем — брат, кото́рый живёт (нахо́дится) в дере́вне; брат из дере́вни
-
8 выж, выж-выж
1) подр. свисту ветра, полёту птицы и т. п.выж итеп тилгән җиргә төште — со сви́стом ко́ршун упа́л на зе́млю
колак яныннан выж итеп таш очты — ка́мень со сви́стом пролете́л ми́мо у́ха
2) в знач. сказ.; разг. шмыгбез энем белән выж өйдән! — мы с бра́том из до́ма шмыг!
3) в функ. сказ.; разг. вон!минем өйдән выж! — вон из моего́ до́ма!
выж моннан! — вон отсю́да!
-
9 энекәш
-
10 базар
ир.1. базар, рынок;кан базар уст. большой базар (многолюдный и богатый товарами);ат базар конский базар;чолок базар уст. офенская торговля (когда бродячий торговец-разносчик раскладывал свои товары в чьей-л. юрте);жармаңке базар ярмарка;балалуу үй базар, баласыз үй - мазар погов. дом с детьми - базар (оживлённый), дом без детей - кладбище (тихий, скучный);базар - бай, барган - кедей погов. базар - богач, кто идёт туда - бедняк (по сравнению с теми богатствами, которые он там видит);базарда миң киши бар, ар кнми сүйгөнүнө салам берёт погов. на базаре тысяча человек, (а) каждый приветствует того, кого любит;базарга сал- поставлять что-л. на рынок (для продажи);базар көтөрбөгөн мал неходовой (по цене) товар;байланып жаткан базар1) застойный рынок (застойная торговля);2) перен. замершая жизнь, прекратившееся оживление;базардын баасын ач-1) ист. разрешить открыть торговлю, установив цены (в прежние времена торговец, приезжавший в аул, получал разрешение у представителя местной власти, с которым договаривался и о ценах);2) перен. вывести из затруднения; явиться причиной избавления от невзгод;3) перен. внести оживление;ак жолтой Бакай мен элем, байланып жаткан базардын баасын ачкан кул элем фольк. ведь это был я, принесший счастье Бакай, ведь это был я - тот человек (букв. раб), который оживил замершую жизнь;2. перен. оживление, веселье;жигиттиктин бир кезде өтүп кетти базары стих. прошло когда-то и веселье молодости;базары ачылды там началось оживление, там началась оживлённая деятельность;базар кылып кел- съездить куда-л., чтобы развлечься;Токмокко барып, базар кылып келдим я съездил в Токмак и поразвлёкся;базар киши человек с достатком и хлебосольный;базары түштү дела его очень плохи;барса - базар, келсе - кербен погов. пойдёшь - базар, придёшь - караван (о родственниках, у которых дом полная чаша и хлебосольный);менин энем барса - базар, келсе - кербен эмес беле? а разве дом моей матушки не (был) полная чаша и она не славилась хлебосольством?базар кылып ал- относиться любовно, пестовать, лелеять;эжеке, сени мен өзүм базарым кылып алармын фольк. я тебя, сестрица, буду уважать и лелеять (ты будешь радостью моей жизни);базар үйүн көрбөй кал! проклятие чтоб тебе не видать благодатных родных мест!;барсаң, кайра келбейсиң, базар үйүң көрбөйсүң фольк. если поедешь туда, не вернёшься, благодатных мест родных не увидишь. -
11 бар
бар I1. имеется, есть; наличие чего-л.;атам, энем бар болсун, оозу, мурду жок болсун погов. шутл. отец, мать пусть у меня будут, рта и носа пусть у них не будет (так говорят старики, когда их угощают, шутливо намекая на то, что дело стариков - приготовить, а есть должна молодёжь);бар болгону всё, все;колумда барым всё, что я имею; всё, что у меня есть;күчүнүн барынча со всей силой; употребляя всю свою силу (какая есть);бары-жогун вин. п.1) всех их;2) всё, что у них было;бары-жогунан айрылды он лишился всего, что имел;барыкан жогу чем такой, лучше никакого;алардын бар максаты... единственная их цель...;бар бере турган акчам ушул вот это все деньги, которые я могу дать (которые у меня имеются);бар көрө турган күнүм ушул вот моя жизнь (как она есть - не лучше и не хуже);бардан жок болду было, да нет; было, да сплыло;маа эмне бар?1) а для меня что есть?2) а меня-то зто с какой стороны касается?, мне-то какое дело?2. (чаще колунда бар) имущий, богатый;базар - барга таттуу, жокко - ачуу погов. имущему базар сладок, неимущему - горек;колунда бар киши состоятельный, зажиточный, богатый человек;бар бол (уңуздар) ! будь (те) здоров (ы) !; спасибо! (ответ работающего на приветствие или ответ на доброе пожелание);эсендик сураганың бар болсун! спасибо тебе за пожелание здоровья! (ещё прим. см. ары- III);бар бол, уулум бар бол! спасибо, сынок, спасибо!;барсыңбы? шутл. ты ещё жив?нин -ни (си) бар не все одинаковы, не все на один покрой;кишинин кишиси бар не все люди одинаковы, человек человеку - рознь;аттын аты бар есть лошадь в лошадь; лошадь лошади - рознь;жок-барды сүйлөш см. жок.бар IIто же, что пар I;сулуу кызга бар келер кызыл жибек кырмызы стих. красивой девице к лицу ярко-красный шёлк.бар III(или бар-бар)подражание крику на басовых нотах;бала жерде туйлады, бар-бар этип ыйлады фольк. (новорождённый) ребёнок (богатырь) на земле брыкался и басом плакал (ещё прим. см. каканак).бар- IV1. двигаться (идти, ехать, плыть, лететь), отправляться (удаляясь от говорящгго или минуя его);бүгүн мектепке барбайсыңбы? разве ты сегодня в школу не пойдёшь?мектепке да барам, киного да барам я и в школу пойду, и в кино пойду;сиздердикине барганда ичейли да жейли, биздикине келгенде - ырдайлы да ойнойлу погов. когда к вам пойдём, будем пить и есть, (а) когда к нам придём, будем петь да играть;барбаган жери калбады не осталось такого места, куда бы он не ходил; он исходил всё;ал узак барган жок он недалеко ходил (ездил);өмүрү узак барган жок его жизнь была недолговечна; он недолго прожил;барып кел- сходить (пойти и прийти), съездить (поехать и приехать);магазинге барып келчи сходи-ка в магазин;сууга барып келди он сходил по воду;барганы кет- отправиться, чтобы прибыть куда-либо;барганы кетти Ажыбай фольк. Аджибай отправился;кирип барганда когда он вошёл (туда);Каныбек Ажардын артынан бара жатканда Ажар кулап кетти когда Каныбек шёл сзади Аджар, Аджар упала;2. в роли вспомогательного глагола:1) в деепр. прош. вр. другого глагола означает, что действие или состояние всё более и более нарастает или всё более и более отдаляется;муунум бошоп, чыдай албай бара жатам я не в состоянии далее терпеть;терек жыгылып баратат тополь падает (туда);2) с деепр. наст. вр. другого глагола означает, что действия совершаются, сопровождая одно другое;атаңа айта бар когда пойдёшь, скажи твоему отцу;бул атты колхозго ала бар эту лошадь захвати (с собой) в колхоз;бара-бара постепенно (о времени);бара-бара ал сезимдер биротоло жоюлду те чувства у него постепенно исчезли;барып турган в высшей степени; наи...;барып турган акмак дурак из дураков;барып турган душман заклятый, злейший враг;сага менин колум барбайт на тебя у меня рука не поднимается;айтууга оозу барбайт он не осмеливается сказать, у него не хватает смелости сказать;барган сайын см. сайын I. -
12 бейпилси-
уподоб. от бейпилделать вид, что спокоен, как бы благодушествовать;берен энем алдына, бейпилсип азыр баралы, кепти ортого салалы фольк. к дорогой матушке сейчас спокойно (как будто ничего не случилось) пойдём и посоветуемся. -
13 берен
ир.1. охот. один из лучших видов беркута;мурду берендин тумшугундай болуп, тиши жок оозуна карай имерилип турат его нос, как клюв беркута, загибается в сторону беззубого рта;канаттарын жая алыска чабыттаган берендей подобно беркуту, который, расправив крылья, летит на дальнюю добычу;2. сильный, могучий; богатырь, герой, молодец (служащий опорой);тарынбагын, жигиттер, баатыр Байыш беренге фольк. не обижайтесь, джигиты, на храбреца Байыша-батыра;берип берен болгуча, бербей сараң бол погов. чем давать и слыть молодцом (добряком), лучше не давай и слыви скупцом; скупость - не глупость;жылкы - берен, жылкыны баккан - эрен погов. кони - (это) опора, молодец (тот), кто их разводит;оюңа алгын, жедигер, Канчоро сенин берениң фольк. ты подумай, (род) джедигер, (ведь) Канчоро - твоя опора;береним так часто вдова называет покойного мужа, оплакивая его (иногда говорится и о богатырше);береним энем Каныкей фольк. моя доблестная матушка Каныкей;берен калсын! пропади он пропадом!; стоит ли жалеть! -
14 желкеле-
1. идти сзади;кырк желдетим жетелеп, кырк увазир желкелеп фольк. сорок моих телохранителей впереди, сорок министров позади;2. нести на загорбке;желкелеп алып кет- унести, посадив себе на шею, на загорбок;3. бить по затылку, по загривку;эми желкелеп мени минбейсиң фольк. (говорит конь) теперь ты уже не будешь ездить на мне и хлестать по загривку;кайын энем урса желкелеп, солубайбы жаш өмүр убагы-нан эртелеп! фольк. разве не завянет рано моя молодая жизнь, если свекровь будет бить по затылку!;4. сев. с.-х. давать посевам второй полив. -
15 ий
ий Iмежд., выражающее недовольство, порицание, приятное удивление;ий, атаң көру! эх, чтоб тебя!;ий-ий! ушул чоң энем кызык киши теги! ой, эта моя бабушка очень забавный человек!ий IIвыделка, дубление (кожи);ийи жеткен (кожа) вполне выделана;ийи өтүп кетти (кожа) передержана (и испорчена);ийге келди или ийге көндү он смягчился;бир иштин соңуна түшкөндө, ийин чыгара түшөбүз раз мы берёмся за дело, так уж сделаем его как надо;ийи майда жибек плотный и тонкий высокого качества шёлк;ийи майда кездеме или ийи майда мата плотная и тонкая материя;ийи майда матадай (о женщине) добронравная, степенная.ий- IIIгнуть, сгибать;үзөңгү ий- гнуть (деревянные) стремена;жыгачты ийип, алкак жасайт он гнёт палки и делает круги;баш ий-1) склонять голову;2) перен. подчиняться;бел ий- перен. склоняться, поддаваться;кыйынчылыкка бел ийбеген он не склонялся перед трудностями.ий- IV1. (о вымени) размякнуть;2. спустить (молоко);бээ ийди кобылица спустила (молоко);эмчеги сүткө толуп, ийип кетти фольк. груди её наполнились молоком, и (молоко) потекло;3. повернуть, оттянуть;мен иемин баркыңа, издеп келдим калкыңа фольк. я покорён твоими достоинствами, прибыл в поисках (тебя) к твоему народу;тизгин ий- или аттын оозун ий- (о всаднике) повернуть коня;аттын оозун ийиптир (всадник поводьями) повернул голову коня;Баатырбектин короосун көздөй тизгин ийди он повернул коня в сторону двора Батырбека;4. перен. расщедриться, раздобриться; отнестись участливо, сочувственно;кайгысына ортоктош болууга көңүлү ийди он отнёсся участливо к его горю.ий- Vто же, что ир- II, жибер- 3;муштап ийди он ударил кулаком;сөгүп ийди он выругал;шилтеп ийди он махнул;аткарып ийди он посадил на лошадь;ай-ааламды бу доңуз соруп не таштады фольк. эта свинья (правитель) всю вселенную чуть не высосал. -
16 караманча
ни с чем, без ничего (без средств, без крова, в тяжёлом положении и т.п.);караманча кал- остаться без ничего;энем экөөбүз таптакыр караманча калдык мы вдвоём с матерью остались ни с чем;жетим-жесир, эчтемеси жок караманчалар сироты и вдовы, у которых нет ничего;акча жок эле, караманча отуруп калдык денег не было, и мы ничего не могли сделать (купить, поехать и т.п.);жалгыз ую өлуп, караманча отуруп калды у него пала единственная корова, и он остался без ничего;кетер эмес караманча, тигилерди кармаганча стих. он не уйдёт ни с чем, пока вон тех не поймает. -
17 курактуу
находящийся в возрасте...;сиз курактуу энем бар у меня есть мать вашего возраста;мен курактуу акындар акыны моего возраста; мои сверстники-акыны. -
18 күйүт
огорчение; горе, печаль; обида, досада;күйүт тарт- горевать, болеть душой;күйүтүн тартып жалея (его), болея душой (за него);энем шордуу менин күйүтүмдү көтөрө албай жүрөт моя бедная мать, думаю, печалится в заботах обо мне;өз энеси Каныбектин күйүтүнөн каза болду горюя о Каныбеке, умерла его мать;күнүгө балам күйөбү? күйүттү киши сүйөбү? фольк. разве сын мой каждый день будет горевать? разве человек любит горе?күйүткө күлкү сөздөрдү аралаштыра сүйлөдү он говорил, перемежая обиду шуткой. -
19 мурун
мурун I1. нос;мурду, мурдуң, мурдум или муруну, мурунуң, мурунум его нос, твой нос, мой нос;оозду бүйүрсө болот, көздү сүзсө болот, бу кудай урган мурунду кантсе болот? погов. губы (букв. рот) можно бантиком сложить, глаз можно кокетливо прищурить, а что с проклятым носом делать? (его не изменишь);атам-энем бар болсун, оозу-мурду жок болсун погов. шутл. родители у меня пусть будут, но носа и рта пусть у них не будет (старики в своё время попили-поели, теперь очередь за детьми);мурду түшүп калыптыр у него нос провалился;мурунунун таноосу бурулуш жылга буткулдай фольк. ноздри его носа подобны извилистой ложбине;мурунуна мурунун кыйып койгон немедей фольк. нос (сына) - вылитый его (отца) нос;ит мурдуна суу киргенде сүзөт погов. собака плывёт тогда, когда к её носу вода подберётся;мурдуна бок (эвф. кык или көө) сүртсө, билбейт ему хоть нос дерьмом (эвф. навозом, сажей) натри, он не заметит (о человеке абсолютно безобидном, ко всему равнодушном);мурду-башы его лицо, его физиономия;2. ноздря;эки мурду дардактап или эки мурду дердеңдеп фольк. его ноздри раздуваются;мурдум (мурду) балта кеспейт плевал я (он) на всё и всех; мне (ему) сам чёрт не брат; мне (ему) всё трын-трава;мурдунан көк буу чыгып турат к нему на козе не подъедешь (заважничал);мурдунан көп- заважничать;мурдун көтөрүп калды он нос задрал;мурдунан семиргендер толстомордые;мурду бүткөн или мурду бүтөлгөн у него всего вдоволь;акча жагынан мурдуң бутту го ведь денег у тебя хоть отбавляй;эт жагынан мурун бүтүп атат мясо в изобилии;мурду менен жер саят он тычется носом;ачуусу мурдунун учунда он очень вспыльчив;эки колубузду мурдубузга тыгып кала бердик мы остались с носом;мурдун жеңине катып, баш көтөрө албайт он поджал хвост, опустил голову; ему сбили спесь (букв. спрятав нос свой в рукав, он не может поднять головы);күндүн мурду чыкканда или күндүн мурду жайыла или күндүн мурду жайылары менен как только начало всходить солнце; рано утром;күндүн мурду жайылды (при восходе) солнце разлило свой свет;мурдун тарта албаган1) сопляк;2) молокосос;3) беспомощный;өзүнүн мурдун тарта албаган кимдин бетин жууйт? кому она может лицо помыть, когда себе нос вытереть не может?мурун текей фаза игры в чижика (когда чижик кладётся на нос и отсюда сбивается);мурду салаңдаган длинноносый;ит мурун шиповник;орок мурун или куш мурун нос крючком, горбоносый;кыр мурун см. кыр I;боорсок мурун см. боорсок.мурун II(см. мурда)раньше, прежде;бир күн мурун на день раньше;күн мурун заранее;тойго барсаң мурун бар;мурун барсаң, орун бар погов. если идёшь на пир, иди раньше; если пойдёшь раньше, место будет (букв. место есть; т.е. можешь получить хорошее место);мурунураак несколько раньше;мурун кайда элең? или мурун кайда жүрдүң? или мурун эмне кылып жүрдүң? чего ты раньше смотрел? (почему ты теперь говоришь об этом?);мурун-кийин в отриц. обороте никогда раньше;мен сизди мурун-кийин көрбөгөндүктөн, тааныбай калдым так как я вас раньше не видел, то и не узнал;мурун-кийин көрүшпөсөк да, көлүүгө мажбур болдум хотя мы раньше никогда не встречались, я вынужден был прийти (сюда). -
20 теңиз
теңиз I1. то же, что деңиз;теңирсиген чоң Үргөнч, теңиздей болуп ташыптыр фольк. величавая река Ургенч разлилась, будто море;2. с личными притяж. аффиксами великодушный, широкий, как море, любезный, дорогой (положительный эпитет человека, обычно- эпического героя, его жены, матери, народа);теңиз Манастын көзү өткөндө фольк. когда закрылись глаза великодушного Манаса;теңиз атам мой великодушный отец;тентип жүрөр жөн кайда? теңизим энем, эл кайда?! фольк. где оправдание (нашему) скитанию? где, любезная матушка, народ (мой) ?Сыргак, Серек теңизим мои храбрые Сыргак, Серек;сен теңдешип, союл чабарга теңиз кыргыз мында жок фольк. для того, чтобы тебе схватиться (с врагом), здесь ведь нет (твоего) храброго киргизского народа, который быстоял за тебя (см. союл I);теңиз жан дорогая душа.теңиз II:телегейи теңиз (см. телегей I).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Энем — Посёлок городского типа Энем адыг. Инэм Страна РоссияРоссия … Википедия
Энем 1 — Станция Энем I линия Краснодар Новороссийск Северо Кавказская железная дорога Дата открытия 1???[1] Работающие операторы сотовой связи … Википедия
Энем I — Координаты: 44°55′52.7″ с. ш. 38°54′33.8″ в. д. / 44.931306° с. ш. 38.909389° в. д. … Википедия
энем — 1. Үзеңнән кечерәк ир затына эндәшү сүзе 2. Кимсетебрәк эндәшкәндә кулланыла бу егет абзаң булыр бу, бик белеп тор син, энем! … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Энем (аэропорт) — Аэропорт Краснодар (Энем) Страна: Регион: Россия Республика Адыгея Тип: гражданский Код ИКАО: Код ИАТА … Википедия
Энем I (станция) — Станция Энем I линия Краснодар Новороссийск Северо Кавказская железная дорога Дата открытия 1???[1] Работающие операторы сотовой связи … Википедия
Энем (аэродром) — Аэродром «Энем» Страна: Регион: Россия Республика Адыгея Тип: спортивный Индекс: ЬРКД Расположение … Википедия
Энем — поселок городского типа в Теучежском районе Адыгейской АО Краснодарского края РСФСР. Ж. д. станция в 10 км от Краснодара. Керамзитовый завод … Большая советская энциклопедия
Энем — поселок в Теучежском районе республики Адыгея. В основе перевода топонима лежит антропоним Инэм … Топонимический словарь Кавказа
Энем — 385130, Адыгея Республики, Тахтамукайского … Населённые пункты и индексы России
Энем 1 — 385131, Адыгея Республики, Тахтамукайского … Населённые пункты и индексы России