Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

эквивалентно

  • 81 новичок

    Существительное новичок эквивалентно английским novice и tyro (tiro). Novice 'новичок, начинающий' предполагает совершенную неопытность, неискушенность: novice in art, novice in writing. Tyro (tiro) имеет в виду наличие элементарных знаний и навыков: tyro in music.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > новичок

  • 82 общий

    Прилагательное общий эквивалентно английским common и general. Common означает 'относящийся или принадлежащий нескольким людям' (по меньшей мере двум): с общего согласия – by common consent, общее достояние – common property, общее дело – common cause, общий язык – common language. General имеет значение 'всеобщий, имеющий отношение ко всем представителям данной группы, класса, страны и т. д.': общее (всеобщее) благосостояние – general welfare, всеобщие выборы – general elections, всеобщая забастовка – general strike. Словосочетания common knowledge и general knowledge не являются взаимозаменяемыми: common knowledge обозначает сведения, являющиеся всеобщим достоянием, нечто общеизвестное; general knowledge имеет в виду разносторонние знания, не обязательно исчерпывающие. General употребляется также в значении 'общий, суммарный, общего характера': общее впечатление – general impression, общее представление – general idea, общий обзор – general outline, в общих чертах – in general terms.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > общий

  • 83 отказаться

    Русское отказаться имеет несколько значений, каждому из которых соответствует отдельное английское слово. Отказаться сделать что-л. эквивалентно глаголу refuse, реже decline: отказаться прийти – to refuse to come, отказаться выслушать кого-л. – to refuse to listen to a person. Отказаться в значении 'не принять, отвергнуть что-л.' (приглашение, предложение и т. д.) передается глаголами reject, decline и refuse. Reject имеет в виду прямой и решительный отказ: решительно отказаться от предложения – to reject a proposition. Decline часто предполагает вежливый, косвенно высказанный отказ: отказаться от чести председательствовать на банкете – to decline the honour of presiding at the banquet. Refuse редко употребляется в этом значении и имеет ограниченную сочетаемость: отказаться от приглашения – to refuse an invitation. (Refuse употребляется с прямым дополнением; типичной ошибкой русских учащихся является употребление to refuse from something, неправильно передающего русское отказаться от чего-л.) Отказаться в значении 'бросить, оставить как неосуществимое, нежелательное, безнадежное' (отказаться от привычки, от мысли, от больного) чаще всего передается английскими give up и abandon, отличающимися друг от друга по стилистической окраске: give up – более разговорное, abandon – книжное. Например: отказаться от привычки – to give up a habit, отказаться от больного – to give up a patient, отказаться от всякой надежды – to abandon all hope. Give up и resign могут означать 'отказаться от, лишить себя чего-л., что имелось прежде': отказаться от должности – to give up a position и to resign a position. Русское отказаться в значении 'отречься, не признать своим, себе принадлежащим' имеет несколько английских эквивалентов: отказаться от своих слов – to go back upon one's words; отказаться от своей подписи – to deny one's signature; отказаться от своей дочери (сына) – to disown one's daughter (son); отказаться (отречься) от друзей – to renounce one's friends; отказаться от права, от престола, титула – to abdicate (to renounce) the right, to abdicate the throne, to renounce the title; отказаться (отречься) от веры – to renounce one's faith. Русское отказаться в значении 'добровольно лишить себя чего-л.' передается сочетанием to deny oneself something: отказаться от удовольствия – to deny oneself a pleasure.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > отказаться

  • 84 персонал

    Существительное персонал ('личный состав') эквивалентно английским personnel [͵pə:səʹnel] и staff и ошибочно ассоциируется с английским прилагательным personal [ʹpə:snəl], имеющим значение 'личный'.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > персонал

  • 85 подвиг

    Существительное подвиг эквивалентно английским deed, feat и exploit, однако deed имеет значение 'подвиг' только в сочетании с прилагательными heroic, wonderful и др., которые свидетельствуют о выдающемся характере поступка: героический (замечательный) подвиг – heroic (wonderful) deed. Feat, в отличие от deed и exploit, употребляется, как правило, с определением в постпозиции, выраженным существительным с предлогом of или in: смелый подвиг – daring deed, но feat of daring, военный подвиг – warlike exploit, но feat of arms (или feat in arms).

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > подвиг

  • 86 политика

    Существительному политика соответствуют английские policy и politics. Политика в значении 'линия поведения, политический курс' эквивалентно английскому policy: политика мира – peace policy, внешняя политика – foreign policy, политика невмешательства – policy of noninterference. Политика в более общем значении 'события и вопросы внутренней и международной жизни' соответствует английскому politics: интересоваться политикой – to be interested in politics.
    См. также [ref dict="Difficulties (En-Ru)"]politics[/ref]

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > политика

  • 87 предлагать

    Русскому предлагать соответствуют синонимы offer, suggest и propose. Предлагать в значении 'заявлять о своей готовности сделать что-л. для другого' или 'предоставлять что-л. в распоряжение другого' соответствует глаголу offer: предложить книгу – to offer a book; предложить помощь – to offer somebody help (to offer to help somebody). Предлагать в значении 'предоставить что-л. на рассмотрение или обсуждение' эквивалентно глаголу suggest и более официальному propose: предложить план – to suggest a plan и to propose a plan; предложить сделать замену – to suggest making (to make) a change и to propose making (to make) a change.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > предлагать

  • 88 спектакль

    Существительное спектакль и сходное с ним по форме английское spectacle не совпадают по значению. Spectacle означает 'зрелище, вид': печальное зрелище – sad spectacle. Спектакль эквивалентно английским play и performance.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > спектакль

  • 89 тень

    Существительному тень соответствуют английские shade и shadow. Тень в значении 'пространство, куда не проникают лучи солнца' – shade: сидеть в тени – to sit in the shade. 'Тень, отбрасываемая человеком или предметом' передается словом shadow: отбрасывать тень – to cast a shadow. (Ср. the shadow of a shade 'нечто совершенно нереальное, почти сведенное на нет'.) Тень в значении 'нечто призрачное, подобное тени' эквивалентно английскому shadow: от него осталась одна тень – he is a mere shadow of his own self, она превратилась в тень – she is worn to a shadow. Светотень переводится английским light and shade: удивительное искусство светотени делает картины Рембрандта особенно выразительными – the wonderful skill of light and shade makes Rembrandt's pictures especially expressive. Русское 'тень – призрак' передается английскими shadow и ghost: тени прошлого – shadows of the past, тень отца Гамлета – ghost of Hamlet's father.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > тень

  • 90 умереть

    Глагол умереть употребляется с предлогом от (умереть от чего-л.), соответствующий ему английский глагол die требует дополнения с предлогом of, from или by. Когда имеется в виду смерть от болезни, от старости, от голода, употребляется die of: умереть от рака – to die of cancer, умереть от старости – to die of old age, умереть от голода – to die of hunger. Когда речь идет о смерти от раны, от потери крови и пр., употребляется die from: умереть от потери крови – to die from loss of blood, умереть от ран – to die from wounds. Предлог by употребляется, когда речь идет о насильственной смерти: умереть насильственной смертью – to die by violence, умереть от руки убийцы – to die by the murderer's hand. Русское умереть из-за отсутствия чего-л. (ухода, внимания) эквивалентно английским die from и die through: умереть от недостаточного ухода – to die from lack of care и to die through neglect.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > умереть

  • 91 физика

    Существительное физика эквивалентно английскому physics (его не следует смешивать со словом physic, означающим в разговорной речи 'лекарство': a dose of physic 'слабительное'). Physics согласуется со сказуемым в единственном числе: физика делится на общую и прикладную – physics is divided into general and applied physics. Английское physics может также означать 'физические процессы, физические свойства' и в этом случае согласуется со сказуемым во множественном числе: физические свойства металлов тщательно изучаются – the physics of metals are studied thoroughly.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > физика

  • 92 финал

    Русскому многозначному существительному финал соответствуют английские final(s) и finale [fɪʹnɑ:lɪ]. Финал в значении 'заключительная часть состязания' соответствует английскому final или finals (без изменения значения): финал игры – the final(s) of the game. Слово финал в значении 'заключительная часть музыкального или драматического произведения' эквивалентно существительному finale, заимствованному из итальянского языка: финал симфонии – the finale of a symphony.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > финал

  • 93 ходить

    ИДТИ (ХОДИТЬ)
    Глаголы go и walk, соответствующие русским идти, ходить, могут взаимозаменяться: идти на работу – to go to one's office, to walk to one's office; идти (ходить) быстро – to go quickly и to walk quickly. Однако go в указанном значении не может употребляться без обстоятельства места или образа действия. Так, предложение я люблю ходить (пешком) эквивалентно английскому I like to walk; ему трудно ходить – it is hard for him to walk; ребенок уже ходит – the child can already walk. В указанных предложениях глагол go употребить нельзя. Go может употребляться без обстоятельственных слов только в значении 'идти – уходить': я должен идти – I must go (walk в этом значении не употребляется).

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > ходить

  • 94 язык

    Многозначное существительное язык соответствует английским language и tongue. Язык ('средство общения') эквивалентно английскому language: изучать иностранные языки – to study foreign languages, древние языки – classic languages, живые языки – living languages. Language может также означать 'язык как разновидность речи': литературный язык – literary language, разговорный язык – conversational language. Tongue в значении 'средство общения' встречается только в определенных сочетаниях: родной язык – mother tongue, способность к изучению иностранных языков – the gift of tongues. Основное значение tongue – 'язык как орган речи': прикусить язык – to bite one's tongue, на кончике языка (в буквальном и метафорическом значении) – on the tip of one's tongue. Tongue может также употребляться в значении 'характерные особенности чьей-л. речи': злой язык – bitter tongue, острый язык – sharp tongue, ловкий на язык – having a ready tongue.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > язык

  • 95 признание

    acceptance, acknowledgement, в уголовном праве признание виновным тех или иных фактов, не эквивалентно признанию вины) admission юр., confession, например, требований) allowance, recognition

    Русско-Английский новый экономический словарь > признание

  • 96 emptiness of compliment problem

    задача пустоты дополнения (определение, пусто ли дополнение множества, представленного данным выражением R, или, что эквивалентно, представляет ли R все цепочки во входном алгоритме)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > emptiness of compliment problem

  • 97 ISA

    (образовано слиянием is+a) «встроенная» связь отнесения: «мы говорим A isa B - читается «А относится к В», если -16- множество объектов В является обобщением множества объектов А или - что эквивалентно - А является частным случаем В)
    1. instruction-set architectureархитектура набора команд, архитектура ISA ( стандарт министерства обороны США)
    3. industry-standard architecture архитектура промышленного ( отраслевого) стандарта ( шины ПЭВМ), архитектура ISA dm. также EISA

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > ISA

  • 98 NTE

    network terminating equipment оконечное оборудование сети (предназначено для сопряжения с абонентами сети и концептуально эквивалентно аналоговому модему в традиционных сетях связи)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > NTE

  • 99 tap-leakage algorithm

    алгоритм (регулировки коэффициентов усиления отводов многоотводной ЛЗ в выравнивателе) с утечкой (служит для повышения устойчивости выравнивателей на многоотводной ЛЗ с задержкой между соседними отводами меньше длительности информационного символа и основывается на минимизации суммы среднеквадратической погрешности и нормы вектора коэффициентов усиления отводов, что эквивалентно минимизации среднеквадратической погрешности на выходе после добавления в принимаемый сигнал виртуального (искусственного) шума); см. tap-adjustment algorithm; tap-gain vector; fractionally spaced equalizer

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > tap-leakage algorithm

  • 100 trading

    замена (явление психологической эквивалентности разных физических параметров звуковых сигналов (например, выключение звука на 25 мс в последовательности s-lit эквивалентно спектральной информации звука (p))

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > trading

См. также в других словарях:

  • эквивалентно — равнозначно, равно, равноценно, так на так, ухо на ухо, баш на баш, то на то, одинаково, равносильно Словарь русских синонимов. эквивалентно нареч, кол во синонимов: 9 • баш на баш (11) • …   Словарь синонимов

  • Эквивалентно-циклические испытания двигателя — вид стендовых испытаний двигателя, проводимых для ускоренного выявления при доводке двигателя деталей с наименьшим ресурсом, подтверждения эффективности конструктивных и технологических мероприятий в опытном и серийном производствах, при… …   Энциклопедия техники

  • эквивалентно-баротропный — эквивалентно баротропный …   Орфографический словарь-справочник

  • эквивалентно-потенциальный — эквивалентно потенциальный …   Орфографический словарь-справочник

  • эквивалентно-псевдопотенциальный — эквивалентно псевдопотенциальный …   Орфографический словарь-справочник

  • эквивалентно-серый — эквивалентно серый …   Орфографический словарь-справочник

  • эквивалентно-эффективный — эквивалентно эффективный …   Орфографический словарь-справочник

  • ЭКВИВАЛЕНТНО-ЭФФЕКТИВНАЯ ТЕМПЕРАТУРА — температура подвижного насыщенного воздуха, имеющего такую же охлаждающую способность, как воздух с заданными значениями температуры, влажности и скорости …   Российская энциклопедия по охране труда

  • эквивалентно-циклические испытания двигателя — эквивалентно циклические испытания двигателя — вид стендовых испытаний двигателя, проводимых для ускоренного выявления при доводке двигателя деталей с наименьшим ресурсом, подтверждения эффективности конструктивных и технологических… …   Энциклопедия «Авиация»

  • эквивалентно-циклические испытания двигателя — эквивалентно циклические испытания двигателя — вид стендовых испытаний двигателя, проводимых для ускоренного выявления при доводке двигателя деталей с наименьшим ресурсом, подтверждения эффективности конструктивных и технологических… …   Энциклопедия «Авиация»

  • Эквивалентно — предик. Оценочная характеристика чего либо как равнозначного, равносильного, полностью заменяющего что либо в каком либо отношении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»