-
101 пятидесятый
страни́ца [глава́] пятидеся́тая — page [chapter] fifty
пятидеся́тый но́мер — number fifty
ему́ (пошёл) пятидеся́тый год — he is in his fiftieth year
пятидеся́тые го́ды (столетия) — the fifties
в нача́ле пятидеся́тых годо́в — in the early fifties
в конце́ пятидеся́тых годо́в — in the late fifties
-
102 рейка
ж.1) ( деревянный брусок) lath2)зубча́тая ре́йка тех. — rack
3)землеме́рная ре́йка геод. — surveyor's pole / rod
-
103 рифма
ж.мужска́я ри́фма — single / male / masculine rhyme
же́нская ри́фма — double / female / feminine rhyme
бога́тая [бе́дная] ри́фма — strong [weak] rhyme
-
104 сверху
нареч.1) ( с более высокого уровня) from aboveвид све́рху — view from above
свет па́дает све́рху — the light falls from above
2) ( считая с верхнего уровня) from (the) topпя́тая строка́ све́рху — the fifth line from the top
тре́тий эта́ж све́рху — the third storey from the top
3) ( наверху) on top; (на поверхности чего-л тж.) on the surfaceжир пла́вает све́рху — fat floats on the surface
4) ( поверх чего-л) on topположи́ть кни́гу све́рху — place / put the book on top
5) ( от вышестоящих инстанций) from above / higher-upsприка́з све́рху — order / command from above
6) ( с верховьев реки) downstream7) ( дополнительно) extra; (в качестве дополнительной платы тж.) as an additional fee; as a tip••све́рху до́низу — from top to bottom
смотре́ть на кого́-л све́рху вниз (высокомерно) — look down on smb
све́рху всего́ — on top of everything
-
105 семидесятый
страни́ца семидеся́тая — page seventy
семидеся́тый но́мер — number seventy
ему́ (пошёл) семидеся́тый год — he is in his seventieth year
семидеся́тые го́ды (столетия) — the seventies
в нача́ле семидеся́тых годо́в — in the early seventies
в конце́ семидеся́тых годо́в — in the late seventies
-
106 снизу
нареч.1) ( по направлению вверх) from belowсни́зу вверх — upwards
вид сни́зу — view from below
коло́нна освещена́ сни́зу — the column is lighted from below
посмотре́ть на кого́-л сни́зу (вверх) — look up at smb
2) ( внизу) below; at the bottom3) ( считая снизу) from (the) bottomпя́тая строка́ сни́зу (страни́цы) — the fifth line from (the) bottom (of the page)
4) (от нижнего уровня в сообществе, партии, иерархии) from the grass rootsподде́ржка сни́зу — grass-roots support
кри́тика сни́зу — criticism from below
••сни́зу до́верху — from top to bottom
-
107 собака
I ж.( животное) dogдворо́вая соба́ка — watchdog
охо́тничья соба́ка — gun dog; ( гончая) hound
соба́ка-ище́йка — sleuth-hound, bloodhound, police dog
служе́бная соба́ка — guard / patrol dog
••соба́ка на се́не — like a dog in the manger [-ʤə]
соба́ке собачья смерть погов. — ≈ a cur's death for a cur
соба́ку съесть на чём-л (приобрести опыт) — ≈ cut one's teeth on
ве́шать / наве́шать всех соба́к на кого́-л — blame everything on smb; jump all over smb
вот где соба́ка зары́та! — so that's where the problem lies!; that's where the shoe pinches
голо́дный как соба́ка — as hungry as a wolf
злой как соба́ка — angry as hell; hopping mad; mad as a hornet амер.
ка́ждая соба́ка — ≈ everyone; every Tom, Dick and Harry
как соба́к нере́заных — см. нерезаный
как соба́ке пя́тая нога́ — ≈ like a fish needs a bicycle; like a hole in the head
ни одна́ соба́ка — ≈ not a soul
промёрзнуть как соба́ка — be chilled to the bone
морска́я соба́ка зоол. — см. морской
свои́ соба́ки деру́тся, чужа́я не пристава́й! посл. — one should mind one's own business; this is our [their] fight, so keep out of it
II ж. информ. жарг.уста́ть как соба́ка — be dog-tired
= собачка III -
108 созыв
м.созы́в заседа́ния — calling of a meeting
пя́тая се́ссия девя́того созы́ва — fifth session of the ninth convocation
-
109 спица
ж.1) ( для вязания) knitting needle2) ( колеса) spoke••после́дняя / пя́тая спи́ца в колесни́це — ≈ a tiny cog in the machine
-
110 шевронный
тех.herringbone (attr), chevron (attr)шевро́нная зубча́тая переда́ча — herringbone gear
шевро́нное (пере)плете́ние — chevron weave
-
111 шестидесятый
страни́ца шестидеся́тая — page sixty
шестидеся́тый но́мер — number sixty
ему́ (пошёл) шестидеся́тый год — he is in his sixtieth year
шестидеся́тые го́ды (столетия) — the sixties
в нача́ле шестидеся́тых годо́в — in the early sixties
в конце́ шестидеся́тых годо́в — in the late sixties
-
112 ядовитый
1) ( отравляющий) poisonous [-zə-]; toxic; (о змее и т.п.) venomousядови́тое вещество́ — poisonous substance
ядови́тый газ — poison [-zən] / toxic gas
ядови́тая змея́ — venomous snake
2) ( язвительный и злобный) venomous, malignant; acid, acrid, acrimonious, pungent, causticядови́тый язы́к разг. — venomous / biting tongue [tʌŋ]
3) ( о цвете) acid, pungent, garish -
113 автостоянка
жparking lot; кры́тая автостоя́нка parking garage [gə'ra:ʤ] -
114 вода
жwater ['wo:-]холо́дная (горя́чая) вода́ — cold (hot) water
кипячёная (минера́льная, газиро́ванная) вода́ — boiled (mineral, aerated) water
питьева́я (пре́сная, солонова́тая) вода́ — drinking (fresh/sweet, brackish) water
вода́ из-под кра́на — tap water
- как в воду опущенный - набрать в рот водынельзя́ ли попроси́ть (у вас) стака́н воды́? — may I have a glass of water?
- седьмая вода на киселе
- толочь воду в ступе -
115 гнутый
гну́тая ме́бель — bent-wood furniture
-
116 напрокат
( о предлагаемых вещах) for hire, for rent; ( о взятых вещах) on hire, hired; rental- сдать напрокатло́дка, взя́тая напрока́т — a hired boat
-
117 рана
жwound [wu:nd]огнестре́льная ра́на — gunshot wound
кровоточа́щая (откры́тая) ра́на — bleeding (gaping) wound
перевяза́ть ра́ну — bandage/dress the wound
-
118 скрытый
hidden, concealedскры́тая угро́за — veiled threat
скры́тые возмо́жности — latent possibilities
-
119 эстрада
ж1) ( площадка) stage, platformоткры́тая эстра́да — open stage/platform
2) ( вид искусства) variety [-'raɪətɪ] (art)арти́ст эстра́ды — variety actor
-
120 армия
жразду́тая а́рмия разг — puffed-up army
служи́ть в а́рмии — to be/to serve in the army
его́ призва́ли в а́рмию — he was conscripted/AE drafted into the army
См. также в других словарях:
таяқ — жұтқан адамдай. Сірескен, серейген, тіп тік. Т а я қ ж ұ т қ а н а д а м д а й сол тіп тік серейген қалпында мызғымай отыра берді (І.Есенберлин, Шығ. жин., 1, 108). Таяқ жүгірту. этногр. Қыста ойнайтын балалар ойыны. Әр балада ұзындығы 2 3 м дей… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ТАЯ — ТАЯ, тайка жен., ·стар. и астрах. кипа, тюк товару, шелку, хлопка. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Тая — Таисия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
таяқ лақтыру — Таяқпен ойнайтын ұлттық ойын … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
таяқ сілтем жер — таяқ тастам жер … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
тая — ет. кәс. Қайықты сырықпен (таяқпен) қозғау, жылжыту. Рене, қайықты мен т а я й ы н! – деді ол … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Крамбергер, Тая — Тая Крамбергер (словен. Taja Kramberger, 11 сентября 1970, Любляна) – словенский поэт, эссеист, переводчик, антрополог. Содержание 1 Биография 2 Литературное творчество … Википедия
тая — тюк, кипа , см. тай I … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Тая — (Thaya, чешск. Dyje) правый приток р. Моравы, образуется из слияния двух речек Моравской Т. и Немецкой Т., из которых первая берет начало к СВ от Тельча в Моравии, а вторая около Швейгерса в Нижней Австрии, обе соединяются около Раабса. Отсюда Т … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
тая — гл. затайвам, притайвам, крия, скривам, укривам, прикривам, притулям гл. гуша, сгушвам гл. питая, храня, запазвам гл. изпитвам, чувствувам … Български синонимен речник
тая в душата си — словосъч. храня, питая, лелея … Български синонимен речник