Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

ые+товары

  • 41 местный

    επ.
    1. τοπικός•

    местный обычай τοπική συνήθεια (έθιμο)•

    местный говор διάλεκτος, τοπολαλιά;

    2. μερικός, μη γενικός•

    -ое явление τοπικό φαινόμενο•

    местный наркоз τοπική νάρκωση•

    -ые органы власти τοπικά όργανα εξουσίας•

    -ая газета τοπική εφημερίδα•

    -ое самоуправление τοπική αυτοδιοίκηση•

    -го значения τοπικής σημασίας.

    || εγχώριος, ντόπιος•

    -ые товары εγχώρια εμπορεύματα•

    -ое население ντόπιος πληθυσμός.

    εκφρ.
    - ое время – τοπική ώρα•
    местный колорит – τοπική χροιά (έργων τέχνης)•
    местный падеж – (γραμμ.) τοπική (προθετική) πτώση.

    Большой русско-греческий словарь > местный

  • 42 неходовой

    επ.
    αχρησιμοποίητος, αργός•

    -ые машины ακινητοποιημένες μηχανές.

    || αζήτητος•

    -ые товары αζήτητα εμπορεύματα.

    Большой русско-греческий словарь > неходовой

  • 43 отечественный

    επ.
    πάτριος, της πατρίδας• προγονικός•

    отечественный язык η γλώσσα των προγόνων•

    -ая страна η γενέθλια χώρα.

    || εγχώριος•

    товары -ого производства εμπορεύματα εγχώριας παραγωγής.

    εκφρ.
    - ая воина – πατριωτικός πόλεμος.

    Большой русско-греческий словарь > отечественный

  • 44 отпускной

    επ.
    1. της άδειας•

    -бе время ο χρόνος της άδειας•

    -ые деньги τα χρήματα της άδειας•

    -бе свидетельство το φύλλο άδειας.

    2. ουσ. πλθ. -ые τα χρήματα της άδειας.
    3. παλ. αδειούχος.
    4. (για τιμές) του εμπορίου της παραγωγής•

    -йе цены на товары εργοστασιακές τιμές εμπορευμάτων.

    Большой русско-греческий словарь > отпускной

  • 45 падать

    ρ.δ.
    1. πέφτω•

    падать на змлю πέφτω στη γη•

    падать с лошади πέφτω από το άλογο.

    || κατακάθομαι• λαχαίνω βγαίνω•

    -ет туман πέφτει ομίχλη•

    выбор -ет на него η εκλογή πέφτει σ αυτόν•

    зубк -ют τα δόντια πέφτουν•

    ударение падает на последний слог ο τόνος πέφτει στη λήγουσα.

    || επιρρίπτομαι•

    тень -ет πέφτει σκιά•

    свет -ет πέφτει φως.

    || ρίχνομαι•

    падать в объятия ρίχνομαι στην αγκαλιά•

    -на колени πέφτω στα γόνατα.

    || γέρνω, είμαι έτοιμος να πέσω, καταρρέω, γκρεμίζομαι.
    2. ρίχνω•

    -ал мокрый снег έπεφτε χιονόνερο.

    3. (για ενδυμασία, μαλλιά κ.τ.τ.) κρέμομαι. || μτφ. κατέρχομαι, κατεβαίνω, εκτείνομαι προς τα κάτω Γορέ•

    -ет к морю το βουνό εκτείνεται προς τα κάτω ως τη θάλασσα.

    4. μτφ. υποπίπτω•

    на него -ет подозрение αυτόν τον υποπτεύονται.

    5. μτφ. ελαττώνομαι, μειώνομαι, λιγοστεύω ξεπέφτω• εξασθενίζω•

    ветер -ет ο αέρας ξεπέφτει•

    давление -ет η πίεση ελαττώνεται•

    цены на товары -ют οι τιμές στα εμπορεύματα πέφτουν•

    авторитет его с каждым днём -ет το κύρος του κάθε μέρα και πέφτει.

    6. ξεπέφτω ηθικά.
    7. χάνω τη σημασία, την αξία•

    падать в глазах кого-л. ξεπέφτω στα μάτια κάποιου.

    8. ψοφώ.
    9. βλ. пасть1 (3, 4 σημ.).
    εκφρ.
    падать от смеха (со смеху) – λιγώνομαι από τα γέλια, πέφτω κάτω από τα γέλια•
    падать дзьсом – χάνω το ηθικό, πέφτει το ηθικό μου.

    Большой русско-греческий словарь > падать

  • 46 переучесть

    -чту, -чтшь, παρλθ. χρ. переучл
    -чла, -чло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. переучтнный, βρ: -чтн, -чтена, -чтено,
    επιρ. μτχ. переучти ρ.σ.μ. ξανακαταμετρώ, ξανακά--νω έλεγχο, απογραφή•

    переучесть товары в магазине ξανακάνω έλεγχο(απογραφή)των εμπορευμάτων στο μαγαζ ί.

    Большой русско-греческий словарь > переучесть

  • 47 поднять

    -ниму, -нимешь κ. подыму, подымешь, παρλθ. χρ. поднял
    -ла, -ло, παθ.. μτχ. παρλθ. χρ. поднятый, βρ: -нят, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. σηκώνω, παίρνω από κάτω, αίρω•

    поднять ребёнок с полу σηκώνω το παιδάκι από το πάτωμα•

    поднять упавший платок σηκώνω το μαντήλι που έπεσε•

    опять поднять ξανασηκώνω.

    2. μτφ. είμαι σε θέση, αντέχω•

    я не могу поднять этот труд δεν σηκώνω αυτή τη δουλειά.

    || μτφ. ανασκαλίζω, ερευνώ, ψάχνω•

    поднять архив ανασκαλίζω το αρχείο.

    3. ανεβάζω•

    поднять ящик на чердак ανεβάζω το κΑ-βώτιο στη σοφίτα.

    || υψώνω•

    поднять русу σηκώνω το χέρι•

    поднять голову σηκώνω το κεφάλι.

    || ανυψώνω•

    поднять занавес σηκώνω την αυλαία.

    4. γιατρεύω, θεραπεύω, σηκώνω.
    5. εξεγείρω, ξεσηκώνω•

    народ ξεσηκώνω το λαό.

    || ξυπνώ, σηκώνω από τον ύπνο, από το κρεβάτι.
    (κυνηγ.) διώχνω από την κρύπτη, το λόζιο•

    собака -ла зайца и погнала его το σκυλί σήκωσε το λαγό και τον κυνήγησε.

    || κάνω να ανεβεί, να υψωθεί•

    поднять пыль σηκώνω σκόνη.

    || μτφ. διεγείρω, ερεθίζω, προκαλώ (αισθήματα, σκέψεις κ.τ.τ.).
    6. ξεσηκώνω•

    поднять восстание ξεσηκώνω επανάσταση•

    -шум ξεσηκώνω θόρυβο•

    поднять возню ξεσηκώνω ταραχή•

    поднять крик βγάζω κραυγή•

    поднять хохот ανακαγ-χάζω.

    || ανακινώ•

    поднять дело против кого-л. ανακινώ ζήτημα κατά κάποιου.

    7. υψώνω, ανεβάζω•

    поднять насыппь υψώνω το ανάχωμα.

    || μτφ. εξυψώνω•

    поднять в глазах общества εξυψώνω στα μάτιατης κοινωνίας (του κοινού).

    8. (μουσ.) υψώνω•

    поднять голос αναβάζω τη φωνή•

    поднять скрипку σηκώνω,το βιολί (κουρδίζω ψηλότερα)•

    поднять струну σηκώνω (τεντώνω) τη χορδή.

    9. μεγαλώνω, αυξαίνω•

    поднять давление пара ανεβάζω την πίεση του ατμού•

    поднять цены υψώνω τις τιμές.

    || μτφ. ανεβάζω•

    поднять дух ξεσηκώνω το ηθικό.

    10. ανορθώνω καλυτερεύω•

    поднять хозяйство ανορθώνω το νοικοκυριό.

    11. οργώνω χέρσα γη, ξεχερσώνω.
    12. ξεχωρίζω, κάνω κάτι να διακρίνεται καθαρότερα•

    поднять карту ξεχωρίζω στο χάρτη (με χρώμα).

    εκφρ.
    поднять глаза, взор – σηκώνω τα μάτια, υψώνω το βλέμμα•
    поднять голову – σηκώνω κεφάλι (αυθαδιάζω, παραθαρεύω)•
    поднять голос – υψώνω τη φωνή (-εναντιώνομαι)•
    поднять голос протеста – υψώνω φωνή διαμαρτυρίας•
    поднять меч ή оружие – αρχίζω ή ξεκινώ πρώτος τον πόλεμο, τη διένεξη άρχομαι χειρών αδίκων•
    - пары – σηκώνω ατμούς•
    перчатку – σηκώνω το γάντι (δέχομαι την πρόκληση για μονομαχία)•
    поднять петли – πιάνω τις (βγαλμένες) θηλειές (πλεκτού)•
    поднять шерст – ορθώνω τις τρίχες•
    поднять на воздух – τινάζω στον αέρα•
    поднять на смех кого – γελοιοποιώ κάποιον.
    1. ανεβαίνω, ανέρχομαι υψώνομαι, σηκώνομαι•

    поднять на крышу ανεβαίνω στη στέγη•

    поднять на гору ανεβαίνω στο βουνό•

    флаг -лся η σημαία υψώθηκε•

    рука -ла.сь το χέρι υψώθηκε.

    || αναπλέω.
    2. ανατέλλω, προβάλλω, βγαίνω•

    -лся месяц βγήκε το φεγγάρι.

    3. ανορθώνομαι, σηκώνομαι ορθός. || (για άρρωστο) θεραπεύομαι, σηκώνομαι. || μεγαλώνω, ωριμάζω, γίνομαι ενήλικος. || μτφ. ξανασηκώνομαι, ανορθώνομαι, αναλαβαίνω, ξαναστέκω στα πόδια (οικονομικά κ.τ.τ.).
    4. εγείρομαι•

    поднять с места σηκώνομαι από τη θέση.

    || φεύγω, αναχωρώ, πηγαίνω•

    поднять в сибирь φεύγω για τη Σιβηρία.

    || ξυπνώ σηκώνομαι (από τον ύπνο, το κρεβάτι). || πετώ προς τα πάνω, ανίπταμαι. || ξεσηκώνομαι, εξεγείρομαι•

    народ -лся против тирании ο λαός ξεσηκώθηκε κατά της τυραννίας•

    поднять на защиту родины ξεσηκώνομαι για υπεράσπιση της πατρίδας.

    5. μτφ. αναφύομαι, ξεπροβάλλω, προκύπτω, γεννιέμαι, εμφανίζομαι•

    -лся вопрос προέκυψε ζήτημα.

    6. φουσκώνω (για ζυμάρι κ.τ.τ.).
    7. (μουσ.) υψώνομαι, σηκώνομαι, δυναμώνω.
    8. ανεβαίνω, ανέρχομαι•

    температура -лась η θερμοκρασία ανέβηκε•

    цены на товары -лись οι τιμές στα εμπορεύματα ανέβηκαν.

    || μτφ. καλυτερεύω, επανέρχομαι, επανακτώμαι•

    настроение -лось η διάθεση επανήλθε.

    || ταχτοποιούμαι κλπ. р; ενεργ, φ.

    Большой русско-греческий словарь > поднять

  • 48 привозной

    κ. привозный
    επ.
    1. της άφιξης ή της μεταφοράς•

    привозной день μέρα άφιξης ή μεταφοράς.

    2. εισαγωγής, εξωτερικός, από το εξωτερικό•

    -ые товары εμπορεύματα εισαγωγής.

    Большой русско-греческий словарь > привозной

  • 49 произвести

    -веду, -ведшь, παρλθ. χρ. произвл
    -вела, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. произведенный, βρ: -ден, -дена, -дено μτχ. παρλθ. χρ. произведший ρ.σ.μ.
    1. κάνω, εκτελώ, φτιάχνω• εκπληρώ, διεξάγω•

    произвести ремонт κάνω επισκευή•

    произвести опыт κάνω πείραμα•

    произвести выстрел πυροβολώ•

    произвести вычисление κάνω λογαριασμό (λογαριάζω)•

    произвести следствие κάνω ανάκριση (ανακρίνω)•

    произвести атомное подземное испытание κάνω ατομική υπόγεια δοκιμή•

    произвести раскопки διεξάγω ανασκαφές•

    произвести обыск κάνω έρευνα•

    -аресты κάνω συλλήψεις.

    2. παράγω, βγάζω•

    товары массого употребления παράγω εμπορεύματα πλατιάς κατανάλωσης.

    3. προκαλώ, προξενώ•

    произвести впечатление, сенсацию κάνω εντύπωση, αίσθηση•

    произвести шум κάνω θόρυβο κ., μτφ. κρότο.

    || γεννώ, τίκτω•

    произвести на свет ребнка φέρω στον κόσμο παιδάκι.

    4. προβιβάζω, προάγω•

    произвести в генералы προάγω σε στρατηγό.

    Большой русско-греческий словарь > произвести

  • 50 равноценный

    επ., βρ: -ценен, -ценна, -о (κυρλξ. κ. μτφ.) ισότιμος, ισάξιος•

    -ые товары ισότιμα εμπορεύματα•

    -ые работники ισάξιοι εργάτες (ίδιας ικανότητας).

    Большой русско-греческий словарь > равноценный

  • 51 реализовать

    -зую, -зуешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. реализованный, βρ: -ван, -а, -о
    ρ.δ.
    κ. σ.μ.
    1. πραγματοποιώ•

    реализовать своё желание πραγματοποιώ τον πόθο μου.

    2. πουλώ• μετατρέπω σε χρήμα•

    реализовать товары на рынке πουλώ σε χρήμα το εμπόρευμα στην αγορά.

    1. πραγματοποιούμαι.
    2. πουλιέμαι, μετατρέπομαι σε χρήμα.

    Большой русско-греческий словарь > реализовать

  • 52 розничный

    επ.
    λιανικός•

    -ые цены τιμές λιανικής πώλησης•

    -ая продажа λιανική πώληση•

    -ые товары εμπορεύματα λιανικής πώλησης.

    Большой русско-греческий словарь > розничный

  • 53 сельскохозяйственный

    επ.
    της αγροτικής οικονομίας• αγροτικός, γεωργικός• γεωπονικός, της γεωργίας•

    -ые работы αγροτικές (γεωργικές) δουλειές•

    -ая выставка έκθεση αγροτικής οικονομίας•

    -ые товары αγροτικά εμπορεύματα (προϊόντα)•

    -ая кооперация αγροτικός συνεταιρισμός•

    -ая страна αγροτική χώρα•

    -ая машина αγροτική μηχανή•

    сельскохозяйственный институт ινστιτούτο αγροτικής οικονομίας ή γεωργίας.

    Большой русско-греческий словарь > сельскохозяйственный

  • 54 штучный

    επ.
    με κομμάτια, κατά τεμάχια (όχι με το ζύγι)•

    -ые товары εμπορεύματα (πώλησης) με το κομμάτι•

    -ая оплата πληρωμή εργασίας με το κομμάτι.

    || (αποτελούμενος) από κομμάτια.

    Большой русско-греческий словарь > штучный

  • 55 щепетильный

    επ., βρ: -лен, -льна, -льно.
    1. παλ. του ψιλικάδικου και αρωματοπωλείου•

    -ая лавка ψιλικατζήδικο, μαγαζί ψιλικών και αρωμάτων•

    -ые товары τα ψιλικά.

    2. κομψός, της μόδας, σικ.
    3. λεπτολόγος, μικρολόγος• φιλόνικος.
    4. σχολαστικός, τυπικός• αυστηρής τήρησης αρχών, κανόνων.
    5. λεπτών τρόπων ή ιδιαίτερου τακτ• ιδιαίτερης προσοχής•

    щепетильный вопрос λεπτό ζήτημα.

    Большой русско-греческий словарь > щепетильный

См. также в других словарях:

  • Товары народного потребления — товары, предназначенные для продажи населению с целью непосредственного использования их для удовлетворения материальных и культурных потребностей. Приобретение этих товаров, как правило, не связано с их использованием в коммерческих целях[1].… …   Википедия

  • Товары непродовольственные надлежащего качества, не подлежащие возврату или обмену на аналогичный товар других размера, формы, габарита, фасона, расцветки или комплектации — (применительно к розничной торговле) к указанным товарам относятся: товары для профилактики и лечения заболеваний в домашних условиях (предметы санитарии и гигиены из металла, резины, текстиля и других материалов, инструменты, приборы и… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Товары производственного назначения — товары, предназначенные для продажи юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям с целью их использования в хозяйственной деятельности. К товарам производственного назначения относятся: технологическое оборудование, строительно дорожная… …   Финансовый словарь

  • Товары повседневного спроса — Товары повседневного спроса, FMCG (англ. Fast Moving Consumer Goods)  продукты, которые стоят относительно дёшево и быстро продаются. Хотя относительная прибыль от продажи таких товаров обычно низка, они продаются в больших количествах …   Википедия

  • ТОВАРЫ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО НАЗНАЧЕНИЯ, ИНВЕСТИЦИОННЫЕ ТОВАРЫ — (capital goods) Товары производственного, а не потребительского назначения. Некоторые товары, например оборудование для электростанций или бурения нефтяных скважин, очевидно, могут быть только средствами производства. Однако многие товары в… …   Экономический словарь

  • ТОВАРЫ, БЫВШИЕ В УПОТРЕБЛЕНИИ — (second hand) Товары, которые уже имели владельца, но могут быть использованы и дальше; при этом производитель или профессиональные дистрибьюторы товара в качестве владельцев не рассматриваются. Товары зачастую дешевле аналогичных товаров, но… …   Экономический словарь

  • ТОВАРЫ, СДАННЫЕ НА КОМИССИЮ — (second hand) Товары, которые уже имели владельца, но могут быть использованы и дальше; при этом производитель или профессиональные дистрибьюторы товара в качестве владельцев не рассматриваются. Товары зачастую дешевле аналогичных товаров, но… …   Экономический словарь

  • ТОВАРЫ ИМПОРТНЫЕ — товары, ввозимые на таможенную территорию РФ. Ими могут быть не только товары, произведенные за рубежом, но и товары российского производства, которые были экспортированы из РФ, а затем вновь ввезены на ее таможенную территорию. Понятие… …   Юридический словарь

  • Товары кратковременного пользования — товары, которые полностью снашиваются в течение года. Считается, что товары кратковременного пользования полностью потребляются за один или несколько циклов использования. По английски: Nondurable goods См. также: Личные потребительские расходы… …   Финансовый словарь

  • ТОВАРЫ НЕДЛИТЕЛЬНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ/ТОВАРЫ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА — (disposables) См.: потребительские товары (consumer goods). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 1998 …   Словарь бизнес-терминов

  • ТОВАРЫ, НАХОДЯЩИЕСЯ В ЗАЛОГЕ НА ТАМОЖЕННОМ СКЛАДЕ — (bonded goods) Импортированные товары, за которые не были уплачены таможенные пошлины и акцизы, хотя эти товары подлежат таможенному обложению. Они хранятся на приписном таможенном складе (bonded warehouse) до тех пор, пока не будут уплачены… …   Словарь бизнес-терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»