-
101 пересадить
-
102 печатный
1) ( напечатанный) gedrúckt2) Druck- (опр. сл.)печа́тный стано́к — Drúckerpresse f
••печа́тный лист — Drúckbogen m (умл.)
писа́ть печа́тными бу́квами — in Blóckschrift schréiben (непр.)
печа́тный о́рган — Présseorgan n
-
103 правление
с1) ( страной) Regíerung fфо́рма правле́ния — Regíerungsform f
2) (о́рган) Vórstand m (умл.)член правле́ния — Vórstandsmitglied n
••бразды́ правле́ния — die Zügel der Regíerung
-
104 слух
м1) Gehör nо́рган слуха — Gehörorgan n
о́стрый слух — schárfes [féines] Gehör
плохо́й слух — schléchtes [schwáches] Gehör
игра́ть [петь] по слуху — nach dem Gehör spíelen vt, vi [síngen (непр.) vt, vi]
у него́ нет слуха — er hat kein Gehör
поте́ря слуха — Ertáubung f
хо́дят слу́хи, что... — es geht das Gerücht um, daß...
••он весь обрати́лся в слух — er war ganz Ohr
о нём ни слуху ни ду́ху — er läßt nichts von sich hören
-
105 управление
с1) ( руководство) Verwáltung f, Léitung fпод управле́нием кого́-либо — únter der Léitung von (тж. муз.)
2) Lénkung f (напр., автомобилем); Stéuerung f (машиной, процессами)дистанцио́нное управле́ние — Férnsteuerung f; Férnbedienung f
с дистанцио́нным управле́нием — férngesteuert
3) (о́рган) Verwáltung f; Léitung f ( администрация); Amt n (умл.) ( ведомство)гла́вное управле́ние — Háuptverwaltung f
управле́ние дела́ми ( учреждение) — Geschäftsstelle f; Wírtschaftsverwaltung f ( хозяйственное управление)
4) ( техническое устройство) Stéuerung f, Stéuervorrichtung f5) грам. Rektión f -
106 язык
м1) (о́рган) Zúnge fобло́женный язы́к — belégte Zúnge
2) ( средство общения) Spráche fру́сский язы́к — die rússische Spráche, das Rússische
родно́й язы́к — Múttersprache f
дре́вние язы́ки́ — die álten Spráchen
литерату́рный язы́к — Schríftsprache f; Hóchsprache f
разгово́рный язы́к — Úmgangssprache f
владе́ть язы́ко́м — éine Spráche behérrschen
говори́ть на не́скольких язы́ка́х — méhrere Spráchen spréchen (непр.)
3)язы́к ко́локола — Klöppel m
4) перен.язы́ки́ пла́мени — Féuerzungen f pl, züngelnde Flámmen
взять язы́ка́ — éinen Gefángenen éinbringen (непр.)
••найти́ о́бщий язы́к с кем-либо — sich mit j-m verständigen
злой язы́к — böse Zúnge, Gíftzunge f
держа́ть язы́к за зуба́ми — die Zúnge im Zaum hálten (непр.)
э́то сло́во ве́ртится у меня́ на язы́ке́ — díeses Wort liegt [schwebt] mir auf der Zúnge
у него́ отня́лся язы́к от стра́ха — vor Schrécken verschlúg es ihm die Spráche
у неё язы́к хорошо́ подве́шен — sie ist ímmer schlágfertig, sie ist nie um éine Ántwort verlégen
у неё дли́нный язы́к — sie schwatzt zu viel
что на уме́, то и на язы́ке́ — wes das Herz voll ist, des géht der Mund über
-
107 вышестоящий
вышестоя́щий о́рган — higher body/authority
-
108 распорядительный
прлbusinesslike; efficientраспоряди́тельный о́рган — administrative body
-
109 высший
1) превосходн. степень от высо́кий der höchsteвы́сшая награ́да — die höchste Áuszeichnung
това́ры вы́сшего ка́чества — Qualitätswaren [Wáren von béster Qualität]
2) главный der höchsteвы́сшый о́рган госуда́рственной вла́сти — das höchste Stáatsorgan
вы́сшее во́инское зва́ние — der höchste Díenstgrad
3) вы́сшее образова́ние die HóchschulbildungУ него́ вы́сшее [зако́нченное вы́сшее] образова́ние. — Er hat Hóchschulbildung [Hóchschulabschluss].
У него́ вы́сшее техни́ческое образова́ние. — Er ist Diplómingenieur [-Z-].
-
110 аркан
арканIхолмистый, возвышенный, гористыйАркан кундем холмистая местность;
аркан нур холмистое поле.
Теве мӱндырнӧ пасушто аркан курык вует коеш. А. Бик. Вот далеко в поле виднеется холмистая вершина горы.
IIТалгыдым аркан дене кучат жеребёнка-стригунка ловят арканом.
Вес еҥ ӱмбакше арканым кудалтыш да йолжо гыч шупшыл колтыш. Н. Лекайн. Другой накинул на него аркан и потянул за ноги.
-
111 атау
атаудиал. пучина (келге теҥыз вӱд)Теҥыз атау морская пучина.
(Мӱйым) памаш шинчаштет, кӱ лончыштет, кужу кӧрган тектыштет, теҥыз атауштет кычалын. Кум. мут. Искал мёд в ключе, в каменных щелях, в глубоких дуплах, в морской пучине.
-
112 бекеш
бекешбекеша (мамык кӧрган, коваште соган мыжер)Шем бекеш чёрная бекеша,
мотор бекеш красивая бекеша.
(Зорин) вуешыже шем малахайым шынден, ӱмбалныже – лопка пӱреман, тоштемаш тӱҥалше бекеш. Н. Лекайн. На Зорине старая тёмно-зелёная бекеша с широкими сборками, на голове чёрный малахай.
-
113 киста
-
114 кошарге
кошар(ге)Г.: кашар(гы)1. острый, остроконечный, суживающийся к концуКошар неран с острым носом (концом);
кошар пондашан с бородой клином;
кошар меҥге столб с обтёсаным кошюм;
кошар вуян остроконечиый, с суживающейся кверху головой (макушкой, вершиной, крышей, башней);
кошаршӱрган с острым, «птичьим» лицом (или мордой – о животных);
кошар ведра ведро с нешироким дном.
Шолапеш кошар ий кержалтеш. М.-Азмекей. На крыше повисают острые сосульки.
Алтышын кидшым кошар укш эмгатен. К. Васин. Острый сучок поранил руку Алтышу.
2. в знач. сущ. предмет с острым концом, колючкаА логар гыч лу кошарым лукташ йӧсырак. М. Шкетан. А из горла колючку-косточку вытащить довольно трудно.
3. перен. острый, отчётливо ощущаемый, резкийОкси ӱстел дек мия, чурийже ошемше, шинчаже кошарге тулжым йомдарен. М. Шкетан. Окси подходит к столу, лицо у неё побледневшее, глаза потеряли острый огонёк.
Сакарын шинчаштыже – кошарге, вурс гай пеҥгыде шонымаш койо. С. Чавайн. В глазах Сакара мелькнула мысль, острая и твёрдая как сталь.
-
115 кӧпшекланыше
кӧпшекланыше1. прич. от кӧпшекланаш2. прил. припухшийКӧпшекланыше шӱрган с припухшим лицом.
Смотри также:
пуалше -
116 куптыр
куптырГ.: кыптыр1. сущ. морщина (на коже лица, тела)Келге куптыр глубокая морщина;
саҥгасе куптыр морщина на лбу.
Кугызан шӱргыштыжӧ куптыр-влак эше утларак ешаралтыныт, тупшат пӱгырген. А. Юзыкайн. На лице старика ещё больше прибавилось морщин, и спина сгорбилась.
2. сущ. перен. морщина; складка, сгиб, неровность на поверхности чего-л.Пушеҥгын куптыржо морщины деревьев;
курык-влакын келге куптырышт глубокие морщины гор.
3. прил. морщинистый (о коже или поверхности чего-л)Куптыр шӱрган с морщинистым лицом;
куптыр шӱман с морщинистой корой.
(Мланде) куптыр чуриян кувала лач коеш. В. Горохов. Земля словно старуха с морщинистым лицом.
4. прил. относящийся к морщине; морщины, морщинКуптыр корно бороздки морщин.
(Окавийын) саҥгаштыже кум куптыр пале уло. С. Чавайн. На лбу Окавий пролегли три складки морщин.
-
117 кутас
кутас1. бубенцы, бубенчик (мурышо йыргешке, кӧрган кӱртньӧ ӱзгар)Кутасым мурыкташ звенеть бубенчиками;
пӱгеш кутасым сакаш привязать к дуге бубенчик.
Кутасым помышеш от шылте. Калыкмут. Бубенцы за пазухой не утаишь.
2. в поз. опр.Кутас йӱк звон бубенцов.
Сравни с:
колдырма -
118 лачката
лачкатакругленький, плотненький (о лице, фигуре человека)Лачката рвезе плотненький парень.
– Мый майор Кикугоро, – лачката капан, чуяка шӱргывылышан офицер кынел шогале. В. Юксерн. – Я майор Кикугоро, – встал плотненький, с продолговатым лицом офицер.
Шешкым сай, вошт йытыра, лачката шӱрган, шкеже тыйын кӱкшытет веле. Сноха моя хорошая, очень красивая, круглолицая, сама ростом только с тебя.
-
119 лӧчката
лӧчкатаполный, полненький; круглый, кругленький; плотный, тучныйЛӧчката шӱрган круглолицый, с кругленьким лицом.
(Эчанын) капше кугужак огыл, но изи манашат огеш лий. Лопка вачан, лӧчката рвезе. Б. Данилов. Ростом Эчан не очень большой, но нельзя сказать, что маленький, он широкоплечий, плотный юноша.
Звеном лӧчката шӱргывылышан, Чолгашӱдыр гай волгыдо, чолгыжшо шинчан комсомолка Анук вуйлата. «Мар. альм.» Звеном руководит круглолицая, со светлыми, как Венера, искрящимися глазами, комсомолка Анук.
-
120 мучката
мучкатаполный, тучный, толстыйМучката капан полного телосложения.
Кладовщик кугу капан, мучката пӧръеҥ. З. Каткова. Кладовщик рослый, тучный мужчина.
Иктыже вичкыж да кужу – весыже лапка да лопка, мучката шӱрган марий. Н. Лекайн. Один из них рослый и тонкий, другой низкий и коренастый, мужчина с полным лицом.
Сравни с:
топката
См. также в других словарях:
О́рган — ( ы) (organum, a, PNA; organon, BNA, JNA; греч. organon орудие, орган) часть организма, представляющая собой эволюционно сложившийся комплекс тканей, объединенный общей функцией, структурной организацией и развитием. Орган акцессорный (о.… … Медицинская энциклопедия
Бёрган, Хантер — Хантер Бёрган Hunter Burgan … Википедия
Хантер Бёрган — Hunter Burgan Основная информация Полное имя Хантер Лоуренс Бёрган … Википедия
па́рто́рган — парторган … Русское словесное ударение
О́рган иску́сственный — техническое устройство, предназначенное для временной или постоянной замены функции какого либо внутреннего О. человека (сердца, почки и др.) … Медицинская энциклопедия
Я́кобсонов о́рган — (L.Е. Jacobson, 1783 1843, датский анатом) см. Орган сошниково носовой … Медицинская энциклопедия
Ве́беров о́рган — (M.I. Weber, 1795 1875, нем. анатом) см. Маточка предстательная … Медицинская энциклопедия
Жиральде́сов о́рган — (J. A. C.C. Giraldès, 1808 1875, португальский анатом и хирург, работавший во Франции) см. Придаток привеска яичка … Медицинская энциклопедия
Ко́ртиев о́рган — (А.М. Corti) см. Орган спиральный … Медицинская энциклопедия
Марша́нов о́рган — (F.J. Marchand) см. Надпочечник добавочный … Медицинская энциклопедия
Розенмю́ллера о́рган — (J. Ch. Rosenmüller, 1771 1820, немецкий анатом и хирург) см. Придаток яичника … Медицинская энциклопедия