Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шӧртняҥаш

  • 1 шӧртняҥдаш

    шӧртняҥдаш
    -ем
    1. золотить, позолотить, вызолотить; покрывать слоем золота, позолотой

    Реставратор-влак пырдыжысе сӱретым тӧрлатышаш, соборын куполжым угыч шӧртняҥдышаш улыт. «Мар. ком.» Реставраторы должны подправить настенные часы, заново позолотить купол собора.

    У шӱдыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧрыштым шӧртняҥденыт. «Мар. ком.» При изготовлении новых звёзд использовали рубиновые стёкла, грани золотили.

    2. золотить, позолотить; придавать (придать) чему-л. золотистый цвет, оттенок

    Мӱндыр кожла шеҥгек волышо кече шышталгыше куэ лышташым шӧртняҥда. А. Эрыкан. Спускающееся за дальний лес солнце золотит пожелтевшие берёзовые листья.

    Вашке чыла лышташ йоген пыта, кавыскыше шудым шӧртняҥда. «Ончыко» Скоро все листья опадут, позолотят пожухлую траву.

    3. перен. озолотить; щедро одарить деньгами

    (Тойдемыр:) Пашам сайын тӧрлатет гын, шӧртняҥдем! (Тойдемыр:) Если хорошо выполнишь работу, озолочу!

    – Ынде мый мужедам, только ончыч шӧртняҥде. «Мар. ком.» – Теперь я погадаю, только сначала озолоти.

    Марийско-русский словарь > шӧртняҥдаш

  • 2 шӧртняҥдаш

    -ем
    1. золотить, позолотить, вызолотить; покрывать слоем золота, позолотой. Реставратор-влак пырдыжысе сӱ ретым тӧ рлатышаш, соборын куполжым угыч шӧ ртняҥдышаш улыт. «Мар. ком.». Реставраторы должны подправить настенные часы, заново позолотить купол собора. У шӱ дыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧ рыштым шӧ ртняҥденыт. «Мар. ком.». При изготовлении новых звёзд использовали рубиновые стёкла, грани золотили.
    2. золотить, позолотить; придавать (придать) чему-л. золотистый цвет, оттенок. Мӱ ндыр кожла шеҥгек волышо кече шышталгыше куэ лышташым шӧ ртняҥда. А. Эрыкан. Спускающееся за дальний лес солнце золотит пожелтевшие берёзовые листья. Вашке чыла лышташ йоген пыта, кавыскыше шудым шӧ ртняҥда. «Ончыко». Скоро все листья опадут, позолотят пожухлую траву.
    3. перен. озолотить; щедро одарить деньгами. (Тойдемыр:) Пашам сайын тӧ рлатет гын, шӧ ртняҥдем! (Тойдемыр:) Если хорошо выполнишь работу, озолочу! – Ынде мый мужедам, только ончыч шӧ ртняҥде. «Мар. ком. – Теперь я погадаю, только сначала озолоти.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧртняҥдаш

  • 3 шӧртняҥаш

    шӧртняҥаш
    -ам
    1. золотиться, озолотиться; золотеть, позолотеть; приобретать (приобрести) золотистый цвет; становиться (стать) золотистым; казаться золотым

    Пеледыш, олыкла, куэр... Пасу сай шурно ден шӧртняҥын. Ю. Чавайн. Цветы, луга, березняк... Поле озолотилось хорошим урожаем.

    Ужат, садер адак шӧртняҥын, у шыже тудым оръеҥлен. Г. Чемеков. Видишь, опять позолотели сады, новая осень их нарядила невестой.

    2. перен. озолотиться; приобрести много денег, разбогатеть

    (Папка кува:) Йӧратымаш дене шӧртняҥаш лиеш я нимо деч посна кодаш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Любовью можно озолотиться или остаться ни с чем.

    Марийско-русский словарь > шӧртняҥаш

  • 4 шӧртняҥдыме

    шӧртняҥдыме
    1. прич. от шӧртняҥдаш
    2. прил. позолоченный, золочёный; покрытый золотом, позолотой

    Тендан шӧртняҥдыме полатда – шемер айдемын шинчавӱд, но шинчавӱд кошка. «Ончыко» Ваши золочёные дворцы – слёзы простых людей, но слёзы высохнут.

    Микале шӧртняҥдыме шагатым онча, йолжо эркын кая. Ю. Галютин. Микал смотрит на позолоченные часы, медленно передвигает ноги.

    Марийско-русский словарь > шӧртняҥдыме

  • 5 шӧртняҥше

    шӧртняҥше
    1. прич. от шӧртняҥаш
    2. прил. золотистый; цветом похожий на золото, блестяще-жёлтого отлива

    Лышташан пушеҥге-влак шӧртняҥше вургемыштым кудашыныт. М. Шкетан. Лиственные деревья сбросили свою золотистую одежду.

    Шӧртняҥше пушеҥге лышташ эркын кожгыманда. М. Евсеева. Тихо шелестят золотистые листья деревьев.

    Марийско-русский словарь > шӧртняҥше

  • 6 шӧртняҥаш

    -ам
    1. золотиться, озолотиться; золотеть, позолотеть; приобретать (приобрести) золотистый цвет; становиться (стать) золотистым; казаться золотым. Пеледыш, олыкла, куэр... Пасу сай шурно ден шӧ ртняҥын. Ю. Чавайн. Цветы, луга, березняк... Поле озолотилось хорошим урожаем. Ужат, садер адак шӧ ртняҥын, У шыже тудым оръеҥлен. Г. Чемеков. Видишь, опять позолотели сады, новая осень их нарядила невестой.
    2. перен. озолотиться; приобрести много денег, разбогатеть. (Папка кува:) Йӧ ратымаш дене шӧ ртняҥаш лиеш я нимо деч посна кодаш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Любовью можно озолотиться или остаться ни с чем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧртняҥаш

  • 7 шӧртняҥдыме

    1. прич. от шӧ ртняҥдаш.
    2. прил. позолоченный, золочёный; покрытый золотом, позолотой. Тендан шӧ ртняҥдыме полатда – Шемер айдемын шинчавӱ д, но шинчавӱ д кошка. «Ончыко». Ваши золочёные дворцы – слёзы простых людей, но слёзы высохнут. Микале шӧ ртняҥдыме шагатым онча, йолжо эркын кая. Ю. Галютин. Микал смотрит на позолоченные часы, медленно передвигает ноги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧртняҥдыме

  • 8 шӧртняҥше

    1. прич. от шӧ ртняҥаш.
    2. прил. золотистый; цветом похожий на золото, блестяще-жёлтого отлива. Лышташан пушеҥге-влак шӧ ртняҥше вургемыштым кудашыныт. М. Шкетан. Лиственные деревья сбросили свою золотистую одежду. Шӧ ртняҥше пушеҥге лышташ эркын кожгыманда. М. Евсеева. Тихо шелестят золотистые листья деревьев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧртняҥше

  • 9 пӓртня

    пӓртня
    Г.
    почки (у растений); серёжки (на деревьях, кустарниках)

    Пӓртнявлӓ печкӓт, шоколад цӹреӓнвлӓ, ыжар вуянвлӓ. А. Канюшков. Распускаются почки шоколадного цвета, с зелёными макушками.

    Смотри также:

    пертне

    Марийско-русский словарь > пӓртня

  • 10 пӓртня

    Г. почки (у растений); серёжки (на деревьях, кустарниках). Пӓртнявлӓ печкат, шоколад цӹреӓнвлӓ, ыжар вуянвлӓ. А. Канюшков. Распускаются почки шоколадного цвета, с зелёными макушками. См. пертне.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӓртня

  • 11 шӱртняш

    шӱртняш
    Г.: шӹтняш
    -ем
    1. спотыкаться, споткнуться; запинаться, запнуться; задев за что-л. ногой, терять (потерять) равновесие

    Пундышеш шӱртняш споткнуться о пень;

    мӧдывуеш шӱртняш запнуться за кочку.

    (Лётчик:) Йолем ала-кушан шӱртньыш, да мый, кок кидемым шаралтен, вӱдышкӧ шуҥгалтым. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Ноги у меня обо что-то запнулись, и я, раскинув обе руки, свалился в воду.

    Йыван вашкымыж дене шӱртньыш, кумык керылте. В. Юксерн. Йыван из-за спешки споткнулся, упал ничком.

    2. перен. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться; обрывать (оборвать), замедлять (замедлить) речь, пение и т. д

    – Ужаш ужам да... – пел мутеш шӱртньыш Микита. М.-Азмекей. – Видеть-то я вижу... – на полуслове запнулся Микита.

    (Гармонист) уэш тӱҥале, но семым келыштарен ок керт: кӱрылтеш, шӱртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова начал (играть), но не может вывести мелодию: прерывается, запинается.

    Сравни с:

    тӱкнаш
    3. перен. спотыкаться, споткнуться; встретив затруднение, останавливаться (остановиться); прерывать (прервать) какое-л. занятие; допускать (допустить) какую-л. ошибку в жизни, деятельности

    Илыш-корнышто шӱртняш споткнуться на жизненном пути.

    Кугу творческий паша кумыл деч посна ок ышталт. Тудо ок лий гын, айдеме шӱртня. «Ончыко» Большая творческая работа без вдохновения не создаётся. Если его нет, то человек спотыкается.

    Икте шӱртня – весе полша, шкетын сеҥен от керт – йолташ полшыжо. Миклаят еш илышым тыге аклаш тӱҥалын. А. Эрыкан. Один споткнётся – другой поможет, один не можешь преодолеть – пусть друг поможет. И Миклай начал так оценивать семейную жизнь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱртняш

  • 12 шӱртняш

    Г. шӹ́тняш -ем
    1. спотыкаться, споткнуться; запинаться, запнуться; задев за что-л. ногой, терять (потерять) равновесие. Пундышеш шӱ ртняш споткнуться о пень; мӧ дывуеш шӱ ртняш запнуться за кочку.
    □ (Лётчик:) Йолем ала-кушан шӱ ртньыш, да мый, кок кидемым шаралтен, вӱ дышкӧ шуҥгалтым. Е. Янгильдин. (Лётчик:) Ноги у меня обо что-то запнулись, и я, раскинув обе руки, свалился в воду. Йыван вашкымыж дене шӱ ртньыш, кумык керылте. В. Юксерн. Йыван из-за спешки споткнулся, упал ничком.
    2. перен. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться; обрывать (оборвать), замедлять (замедлить) речь, пение и т. д. – Ужаш ужам да... – пел мутеш шӱ ртньыш Микита. М.-Азмекей. – Видеть-то я вижу... – на полуслове запнулся Микита. (Гармонист) уэш тӱҥале, но семым келыштарен ок керт: кӱ рылтеш, шӱ ртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова начал (играть), но не может вывести мелодию: прерывается, запинается. Ср. тӱ кнаш.
    3. перен. спотыкаться, споткнуться; встретив затруднение, останавливаться (остановиться); прерывать (прервать) какое-л. занятие; допускать (допустить) какую-л. ошибку в жизни, деятельности. Илыш-корнышто шӱ ртняш споткнуться на жизненном пути.
    □ Кугу творческий паша кумыл деч посна ок ышталт. Тудо ок лий гын, айдеме шӱ ртня. «Ончыко». Большая творческая работа без вдохновения не создаётся. Если его нет, то человек спотыкается. Икте шӱ ртня – весе полша, шкетын сеҥен от керт – йолташ полшыжо. Миклаят еш илышым тыге аклаш тӱҥалын. А. Эрыкан. Один споткнётся – другой поможет, один не можешь преодолеть – пусть друг поможет. И Миклай начал так оценивать семейную жизнь.
    // Шӱ ртнен камвозаш (возаш, йӧ рлаш, пуреҥгаяш, шуҥгалташ) споткнувшись, упасть; споткнуться и упасть. Шӱ ртнен камвозаш огыл манын, Марпуш торта воктен эҥертенрак ошкылеш. М. Евсеева. Чтобы не упасть, споткнувшись, Марпуш шагает, слегка опираясь на оглобли.
    ◊ Тӧ р верешак шӱ ртняш спотыкаться (споткнуться) на ровном месте (о неожиданно встретившемся затруднении, препятствии в чём-л.; о допущенной ошибке). Палем мый раш: Вашкет гын, шӱ ртнет тӧ р верешак коклан. М. Казаков. Я знаю хорошо: если спешишь, то иногда споткнёшься и на ровном месте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱртняш

  • 13 вер

    Г.: вӓр

    Верым налаш занимать место;

    вашлийме вер место встречи;

    илыме вер местожительство.

    Имне ныл йолан гынат, тӧр верешак шӱртня. К. Васин. Хоть конь о четырёх ногах, но спотыкается на ровном месте.

    Кол эҥыр гыч мучыштыш гын, тетла тиде верыште чӱҥгымым вучыман огыл. В. Сапаев. Если рыба отцепилась от крючка, клёва на этом месте больше ждать нечего.

    2. место, местность

    Кӱкшака вер возвышенная местность;

    курыкан вер гористая местность;

    мотор вер красивая местность.

    Корныеҥ чара верыш лекте да кенета шогале. Н. Ильяков. Путник вышел на открытую местность и вдруг остановился.

    3. место, должность, служба

    Ик верыштак ышташ работать на одном и том же месте.

    Ял школым пытарымек, Миклай кугу верыш пурен. «Сылн. пам.» Окончив сельскую школу, Миклай устроился на высокой должности.

    4. место, положение, занимаемое кем-н. в чём-н. (в спорте, науке, обществе)

    Эн сай вер самое лучшее место;

    пытартыш вер последнее ме-сто;

    икымше вер первое место.

    Тушко (Москвашке) Палантайын хоржат миен, кокымшо верым налын. Г. Зайниев. В Москву ездил и хор Палантая и занял второе место.

    5. места, периферийные организации или учреждения

    Верлашке лекташ выходить на места.

    Рӱдӧ комиссийын верлаште шкенжын учрежденийже-влак лийыныт. Ив. Иванов. У центральной комиссии на местах были свои учреждения.

    6. место; часть, отрывок книги, художественного или музыкального произведения

    Пӱртӱс сӱретлыме вер место описания природы;

    сӱаным сӱретлыме вер место описания свадьбы.

    – Колышт, – манын, урядник кагазым шаралтен, кӱлешан вержым лудаш тӱҥале. И. Васильев. – Послушай, – сказал урядник, развернул бумагу и стал читать нужное место.

    7. отдельный участок какого-л. предмета, объёкта

    Ерын эн келге верже самое глубокое место озера.

    Шӱртӧ вичкыж вер гыч кӱрлеш. Калыкмут. Нитка рвётся на тонком месте.

    Верым шараш постелить постель.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вер

  • 14 имне

    имне
    Г.: имни
    зоол.
    1. лошадь, конь

    Чоман имне лошадь с жеребёнком;

    шем имне вороной конь;

    ракш имне гнедая лошадь;

    ола имне пегая лошадь;

    чаптар имне светло-красная лошадь.

    Имне ныл йолан гынат, шӱртня. Калыкмут. Конь о четырёх ногах, и то спотыкается.

    Тыгай корнышто эн сай транспорт – имне. В. Дмитриев. При такой дороге самый лучший транспорт – лошадь.

    2. в поз. опр. лошадиный, конский, лошади, коня

    Имне оржа грива лошади;

    имне шар конский волос;

    имне таган подкова для лошади;

    имне шыл конское мясо, конина.

    Кол верым ончыкташ, имне шар дене эҥыр шӱртым пунаш, йомак колташат тудын (Онисим) деч уста еҥ уке. И. Одар. Указывать места обитания рыб, приготовлять леску из конских волос, рассказывать сказки, кроме Онисима, нет талантливей человека.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > имне

  • 15 келыштараш

    келыштараш
    -ем
    1. согласовывать, согласовать что-л.; увязывать, увязать что-л. с чем-л.; сообразовать что-л. с чем-л.; соразмерять, соразмерить что-л.; координировать что-л.

    Спискым келыштараш согласовать список.

    Тудо (Иван) тунемме ойымат, тӱрлым ужын-колын коштмыжымат тиде шонымаш денак келыштараш тырша. А. Эрыкан. И знания, и всё увиденное, услышанное Иван старается увязать с этой мыслью.

    2. прилаживать, приладить что-л.; налаживать, наладить что-л.; приспособлять, приспособить что-л.; приделывать, приделать что-л. к чему-л.

    Омсалан кылым келыштараш приделать к двери ручку.

    – Укш кӧргым шырчык шканже келыштарен гын, тек туштак илыже, – торешланем. В. Исенеков. – Раз скворец приспособил себе дупло, то пусть там и живёт, – сопротивляюсь я.

    3. справляться, справиться с чем-н.; сделать, выполнить что-н

    – Мыят вет ик кечат туныктен ончен омыл. Коктын иктаж-семын келыштарена дыр. П. Корнилов. – Ведь и я не учил ни одного дня. Вдвоём как-нибудь справимся.

    Мыланем тиде паша пеш куштылгын чучеш, а кидышкем кучыкто, тый семынет келыштарен пырчат ом керт. С. Чавайн. Эта работа мне кажется очень лёгкой, а дай мне в руки, мне никак не сделать, как ты.

    4. угождать, угодить кому-л.

    (Йогор:) Да, ужамат тудлан ала-мо шотышто келыштарен омыл. П. Эсеней. (Йогор:) Да, видно, я ему в чём-то не угодил.

    5. украшать, украсить что-л.; красить, придавать красоту кому-чему-н

    Нарынче шӱртӧ пеш келыштарен, висвис пеледышла веле коеш. Я. Элексейн. Жёлтая нить очень украсила, словно цветок ромашки.

    Сравни с:

    сӧрастараш
    6. уговаривать, уговорить; убеждая, склонить к чему-л.

    Мӧҥгеш кодаш келыштараш уговорить остаться дома;

    йӱштылаш каяш келыштараш уговорить идти купаться.

    Шукат ыш эрте, Ачин ден Рашитов ты кок ӱдыр-влакым каяш келыштарышт. Я. Ялкайн. Вскоре Ачин и Рашитов уговорили этих двух девушек идти.

    7. уживаться, ужиться, ладить; жить в согласии

    Теве южо еҥ пеш сай, а южо дене келыштараш йӧсӧ, але йӧршынак келыштарен от мошто. «Ончыко» Вот иной человек очень хороший, а с некоторыми уживаться трудно, или совсем не сумеешь ладить.

    8. подбирать, подобрать; выбирая, взять нужное, соответствующее чему-л.

    (Гармонист) уэш тӱҥале, но семжым келыштарен ок керт: кӱрылтеш, шӱртня. Ю. Артамонов. Гармонист снова заиграл, но мелодию не может подобрать: обрывается, спотыкается.

    9. мирить, помирить; примирять, примирить кого-л. с кем-л.; восстанавливать согласие между кем-л.

    Вет тудын (судьян) пашаже марий ден ватым ойыраш огыл, мӧҥгешла, келыштараш. З. Каткова. Ведь забота судьи не развести мужа с женой, а наоборот, помирить.

    Сравни с:

    сӧрастараш
    10. обрабатывать, обработать; привести в соответствие (о музыкальном произведении)

    Мурым хор дене мураш келыштарыман, нотым возен налман, а тидлан композитор кӱлеш. К. Исаков. Песню надо обработать для хорового пения, ноты надо переписать, а для этого необходим композитор.

    Марийско-русский словарь > келыштараш

  • 16 когар

    когар
    Г.: когер
    1. гарь, нагар (остатки сгоревшего вещества)

    Тар когар пороховая гарь;

    пожар когар гарь пожара;

    коя когар шкварки;

    салма когар нагар на сковородке;

    тасма когар нагар на фитиле.

    2. ожог (повреждение листьев растений от лучей солнца, мороза или химических веществ)

    Мардеж тортаж дене я пистерлаште, я куэрлаште первый покшымын когарешыже шӧртняҥше лышташ-влакым тӱкалтен, лыве семын чоҥештыкта. «Мар. ком.» Ветер, задевая своими крыльями то в липняке, то в берёзовой роще листья, позолоченные ожогом первых заморозков, заставляет летать их, как бабочек.

    3. в поз. опр. гаревой, гари

    Пӧлем мучко шикш, когар пуш шарлыш. В. Иванов. По комнате распространился дым, задах гари.

    Марийско-русский словарь > когар

  • 17 кожгымандаш

    кожгымандаш
    -ем
    шуршать, шелестеть, шуметь; издавать шум, шелест

    Шӧртняҥше пушеҥге лышташ эркын кожгыманда. М. Евсеева. Тихонько шелестят позолотевшие листья деревьев.

    Марийско-русский словарь > кожгымандаш

  • 18 нарынчаҥаш

    нарынчаҥаш
    Г.: нарынзангаш
    -ам
    желтеть, пожелтеть

    Шыжым ландышын лышташыже нарынчаҥеш. «Ботаника» Осенью листья ландыша желтеют.

    Водыгече нарынчаҥын чеверген чодыра вуйым шӧртняҥда. М. Шкетан. Вечернее солнце, желтея и румянясь, золотит верхушку леса.

    Марийско-русский словарь > нарынчаҥаш

  • 19 нылыт

    ныл(ыт)

    Ныл пуд четыре пуда;

    ныл кече четыре дня;

    ныл шӱдӧ четыреста.

    Чужган кугызан ныл эргыже уло. С. Чавайн. У старика Чужгана есть четыре сына.

    Имне ныл йолан гынат, шӱртня. Калыкмут. Конь о четырёх ногах и то спотыкается.

    Марийско-русский словарь > нылыт

  • 20 реставратор

    реставратор
    реставратор (ожнысо памятникым, сӱретым уэмдыше специалист)

    Реставратор-влак пырдыжысе сӱретым тӧрлатышаш, соборын куполжым угыч шӧртняҥдышаш улыт. «Мар. ком.» Реставраторы должны восстановить картины на стенах собора, вновь покрыть позолотой его купол.

    Ожнысо фотографийлам ончен, реставратор-влак тудым (пӧртым) тугаяк тӱсаным чоҥат. «Мар. ком.» Реставраторы по старым фотографиям строят такой же дом, как раньше.

    Марийско-русский словарь > реставратор

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»