Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шыдын

  • 21 йолгоптак

    йолгоптак
    анат. ступня

    Йолгоптак коршта ступня болит.

    Нимом пелештыде, мланде ӱмбалан возымыжым йолгоптакше дене шыдын ӱштыльӧ. П. Корнилов. Ничего не сказав, сердито стёр ступней свою запись на земле.

    Марийско-русский словарь > йолгоптак

  • 22 йылгыжалт каяш

    блеснуть, сверкнуть

    (Эрпатырын) лач шинчаже шыдын йылгыжалт кайыш. К. Васин. Только глаза у Эрпатыра блеснули гневно.

    Составной глагол. Основное слово:

    йылгыжалташ

    Марийско-русский словарь > йылгыжалт каяш

  • 23 йылме тӱкна

    язык заплетается; кто-л. не может внятно, ясно сказать что-л.

    «Тый, тый...», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн. «Ты, ты...», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме тӱкна

  • 24 йылме тӱкнылеш

    язык заплетается; кто-л. не может внятно, ясно сказать что-л.

    «Тый, тый...», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн. «Ты, ты...», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме тӱкнылеш

  • 25 каргымаш

    каргымаш
    сущ. от каргаш
    1. проклятие, проклинание, ругань, брань, ругательство

    Неле илышым каргымаш проклинание тяжёлой жизни;

    кугыжан кучемым каргымаш проклинание царской власти.

    Чытен ом керт тототлымашым да ужшым-колшым, каргымашым. И. Бердинский. Не выношу я болтовни, грязных сплетен и проклятий.

    2. насмешка, издевательство

    Чынжым гын, тиде умылтарымаш огыл, а шыдын каргымаш веле. А. Асаев. На самом деле это не объяснение, а злая насмешка.

    Марийско-русский словарь > каргымаш

  • 26 кечкыжалаш

    кечкыжалаш
    -ам
    однокр.
    1. простонать, застонать, издать стон

    Тудо (Веня) йӧсын кечкыжалын, мланде ӱмбак пӱгырна. «Ончыко» Тяжко простонав, Веня сгибается к земле.

    2. простонать, проговорить со стоном, жалобно

    – Нимогай азырен огыл, – Чимка шыдын кечкыжалеш. И. Васильев, П. Корнилов. – И вовсе не смерть, – зло простонал Чимка.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кечкыжалаш

  • 27 койын колташ

    (Рвезын) вӱдыжгышӧ шинчажлан тӱрлӧ тӱсан изи оҥго-влак койын колтышт. «Ончыко» Перед увлажнившимися глазами парня (вдруг) появились маленькие разноцветные круги.

    2) мелькнуть; неожиданно показаться и исчезнуть

    Окна волгыдышто ӱмылка койын колтыш. В. Иванов. В свете окна мелькнула тень.

    3) показаться, неожиданно стать доступным взору

    Теве корнышто улазе койын колтыш. П. Корнилов. Вот на дороге показался возница.

    4) показаться, произвести впечатление какого-л. или чего-л.

    (Кузьман) чурийже шыдын койын колтыш. П. Корнилов. Лицо Кузьмы неожиданно показалось злым.

    5) в сочетании с изобразительными словами или наречиями служит ддя описания зрительных ощущений

    Шурнысавыш йыл-йыл-йыл койын колта. Н. Лекайн. То вдруг замелькают мгновенные поблёскивания зарницы.

    (Верушын) шинчаже гына йыл-юл койын колта. Й. Ялмарий. У Веруш только глаза поблёскивают.

    Составной глагол. Основное слово:

    кояш

    Марийско-русский словарь > койын колташ

  • 28 кончаш

    кончаш
    -ем
    1. являться, явиться во сне, сниться, присниться во сне

    Омеш паша конча. М. Иванов. Во сне работа снится.

    Ала кӱлешан омо конча, шонем. Уке, ыш кончо. М. Шкетан. Может, думаю, нужный сон приснится. Нет, не приснился.

    2. казаться, показаться; представляться, представиться воображению, рисоваться

    Шыдын толкыналтше теҥыз, чапле кугыжан пӧрт йомакым колтымо годым кажнын шинчаштыже кончен. К. Васин. Гневно волнующееся море, великолепный дом царя рисовались у каждого в воображении при слушании сказки.

    3. казаться, показаться кем-чем-л.; иметь тот или иной вид, производить то или иное впечатление

    Мыламат толшо еҥет ачамлак конча. А. Юзыкайн. И мне прибывший человек кажется моим отцом.

    4. привидеться, явиться в больном воображении, в зрительных галлюцинациях; чудиться, мерещиться; появляться, появиться в виде кого-то

    – Вот азырен, иялан мо шинчамлан конча? – йӱкын пелештыш Корий. А. Березин. – Что за дьявол, какого чёрта мерещится моим глазам? – вслух произнёс Корий.

    Адакат ачамын мутшым шарналтышым: таргылтыш але ия вольыкат, янлыкат, кайыкат лийын айдемылан кончен кертеш. М.-Азмекей. Снова я вспомнил слова отца: злой дух или чёрт могут явиться человеку, приняв облик скотины, зверя, птицы.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кончаш

  • 29 кораклаш

    кораклаш
    -ем

    Корак эрак коракла. «Марла букварь» С утра ворона каркает.

    2. перен. каркать; говорить, произносить что-л., вызывая раздражение кого-л.

    – Ит коракле! – шыдын кычкырале Карл. «Мар. ком.» – Не каркай! – зло прокричал Карл.

    Марийско-русский словарь > кораклаш

  • 30 кормыжталаш

    кормыжталаш
    ам однокр.
    1. сжать, пожать; стиснуть в руке

    Кидым ваш кормыжталаш пожать друг другу руки.

    Лёня, Миклайын кидшым шыпак кормыжталят, трибуна деке лекте. В. Косоротов. Лёня, потихоньку пожав руку Миклаю, вышел к трибуне.

    2. схватить рукой, захватить, ухватить в горсть

    Вара, ӱчым ыштышыла, (Роза) ӱпем кормыжталын, эркын кӱрале. М. Рыбаков. Потом, схватив как бы в отместку в горсть мои волосы, Роза легонько дёрнула.

    3. скомкать, смять, сжав в кулак

    Алексеев, кагаз ӱмбач писын эртышат, листовкым шыдын кормыжтале. Н. Лекайн. Алексеев, пробежав глазами поверх бумаги, со злостью скомкал листовку.

    4. разг. хапнуть, схватить когтями, лапами

    Кугу вараш ик чывигым кормыжталын, кожла век писын чоҥештен. В. Чалай. Большой ястреб, схватив одного цыплёнка, быстро летел к лесу.

    5. перен. смять, сломить, подавить

    Кызыт власть весе, мемнан веке: кормыжталына чотак тыйым! В. Мухин. Сейчас власть иная, к нам лицом: сомнём тебя!

    6. перен. сжать (сердце), оказать сильное воздействие на душевное состояние

    Ӱдыржын ушан мутшо, ӧпкелымыже ачан шумжым кормыжтале. Г. Ефруш. Умные слова дочери, её укоризна сжали сердце отца.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кормыжталаш

  • 31 кояш

    кояш
    Г.: каяш
    -ам
    1. виднеться, быть видным, заметным для зрения

    Вудакан кояш расплывчато, неясно виднеться; раш кояш чётко виднеться.

    Кӱшычын коеш чыла. С. Вишневский. Сверху всё видно.

    Ятыр вереже мӧдывуйжат ок кой. К. Васин. Во многих местах не видны даже кочки.

    2. показаться; стать доступным взору

    Шагатат пеле ошкылмек, кугорно койо. В. Иванов. После полутора часов хотьбы показалось шоссе.

    Омса почылто, да пӧртозан вуйжо койо. М.-Азмекей. Открылась дверь, и показалась голова хозяина дома.

    Сравни с:

    койын колташ
    3. казаться; производить то или иное впечатление

    Палымыла коеш кажется знакомым;

    чот шонышыла кояш казаться глубоко задумавшимся;

    шучкын кояш (по)казаться страшным;

    янлыкла кояш казаться зверем.

    Еҥын лудыжат комбыла коеш. Калыкмут. У чужих и утка кажется гусём.

    Олег, шыдын коеш гынат, южгунам порылыкшо коеш. В. Исенеков. Олег хоть и кажется злым, но у него иногда раскрывается доброта.

    4. вести себя каким-л. образом

    Кугу дене кугуракла кой, йоча дене йочала кой. Калыкмут. Со взрослыми веди себя как взрослый, с детьми – как ребёнок.

    (Бикбов манеш:) Начальство ончылно изин-кугун койде ок лий. Г. Ефруш. Перед начальством нельзя себя вести не заискивая, думает Бикбов.

    5. представляться (представиться) каким-л., притворяться (притвориться) кем или каким-л., делать вид, что...

    Вурсышын кояш поругать для виду;

    куанышын кояш притвориться обрадованным;

    ӱҥышын кояш представляться смирным;

    ӱшанышыла кояш сделать вид, что поверил.

    Тудо (Миля) шеҥгек савырнен ончалеш – мый воктенже моткоч шып шинчышыла коям. В. Сапаев. Миля, оборачиваясь назад, поглядывает – я же с ней рядом делаю вид, что сижу очень тихо.

    Принцессыла ит кой, нечке. П. Корнилов. Не пытайся казаться принцессой, неженка.

    6. в сочет. после образных, изобразительных слов служит для характеристики действия, состояния кого-чего-л.

    Выж (выж-вуж, выжик) кояш быстро улизнуть, вспорхнуть и исчезнуть;

    вырт-вурт кояш быстро мелькать;

    вычыл-вычыл кояш вести себя радостно-возбуждённо и суетливо;

    йыл-йол кояш мерцать (о яркой звезде, далёких огнях);

    йылт-йолт (йылт-юлт, йылде-йолдо) кояш мелькать, мелькнуть (о молнии, сверкающих предметах); лыб-лыб-лыб кояш дрожать (о губах, листьях деревьев);

    льыве-ляве (льыге-ляге) кояш быть неподтянутым или хлипким на вид;

    лыҥге-лоҥго кояш болтаться или сильно крениться в стороны;

    шыри-вури кояш мельтешить в глазах или иметь мутные, расплывчатые очертания;

    юшт (йошт) кояш быстро прыгнуть или упасть.

    Тӱл-дӱл кояш тӱҥалме годым помыжалтеш ужар чодыра. С. Вишневский. Когда начинает брезжить рассвет, просыпается зелёный лес.

    Кужу мыжерет лож-лож веле коеш. И. Одар. Только шумно колышется (на ходу) долгополый кафтан.

    Яшай вате Сакарын могай паша дене толмыжым умылымеке, кыч-куч веле кояш тӱҥале: уло шӱрашыж дене пучымышым шолтыш. С. Чавайн. Жена Яшая, поняв, по какому делу пришёл Сакар, обрадованно засуетилась: всю свою имеющуюся крупу использовала для каши.

    7. обнаруживаться, обнаружиться, проявляться, проявиться, выказываться, передаваться, отражаться

    Ойыртемынак кояш отчётливо обозначиться, рельефно проявляться.

    Осалдаже шинчаорак коеш. К. Васин. Ваша злоба прямо-таки заметна.

    Тошто мурышто марийын илен-толмо йӧсӧ жапше коеш... М. Шкетан. В старинных песнях отражается тяжёлая жизнь марийца.

    8. виднеться – о чём-л. неясном; быть какого-то цвета (о далёких предметах)

    Ошын кояш белеть;

    кандын коеш синеет.

    Яндар чара пасушто ала-мо шемын коеш. Н. Лекайн. На чистом голом поле что-то чернеет.

    Курык тайыл серыште ош кужу вара шога, вуйыштыжо ала-мо йошкаргын коеш. З. Каткова. На краю склона горы стоит длинный белый шест, а на его вершине что-то краснеет.

    9. отражаться на чем-л., появляться на гладкой поверхности – об отражении чего-л.

    Воштончышышто кояш отражаться (отразиться) в зеркале.

    Воштончыш гай вӱдыштӧ пӱтынь кава коеш. Й. Осмин. В зеркальной глади воды отражается всё небо.

    10. казаться, показаться; предположительно быть каким-то

    Зажиганият сайла койо. П. Корнилов. Вроде и зажигание показалось нормальным.

    Поранат чарнымыла коеш О. Тыныш. Кажется, буран стихает.

    11. встречаться, попадаться, быть, наличествовать (среди кого или чего-л.)

    Тений ынде марий коклаштат волгыдо койыш кояш тӱҥалын. М. Шкетан. Ныне и среди марийцев начинают встречаться светлые проявления.

    У тылзын лум коеш – вес у тылзе гыч йӧршешлан возеш. Лум тошто тылзын коеш – теле леве лиеш, у тылзын коеш – теле йӱштӧ лиеш. Пале. Первый снег выпадет в новолуние – со следующего новолуния ляжет насовсем. Если снег выпадет при ущербной луне, то зима будет мягкой, а выпадет в новолуние – зима будет морозной.

    13. разг. появляться, появиться где-л., быть поблизости перед глазами, быть на людях

    Иктаж-кӧн шинчаш кояш показаться на глаза кому-л.;

    пашаште кояш появиться на работе.

    Теҥгече эше бригадылаште ик-кок пӧръеҥ койын ыле гын, таче нунымат от уж. П. Корнилов. Если ещё вчера в бригадах было хоть по одному-двое мужчин, то сегодня и их не увидишь.

    Григорий Петрович, мо тый нигуштат от кой? – Тамара адак пелештыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, почему ты нигде не появляешься? – снова промолвила Тамара.

    14. уст. представляться (представиться) в воображении; сниться, видеться во сне; видеться в зрительных галлюцинациях; являться, явиться, привидеться (в суеверных рассказах, быличках)

    Омеш кояш привидеться во сне;

    сӱретлак кояш ясно представиться, как картина.

    Григорий Петрович чакналтен колтыш: «Тунарак йӱшӧ улам мо, шинчамлан кояш тӱҥале!» С. Чавайн. Григорий Петрович от неожиданности отступил назад: «Неужели я настолько пьян, уже глазам мерещится!»

    Азырен коеш кугу, шеме, кӱзӧ дене. Видится ангел смерти: огромный, чёрный, с ножом.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кояш

  • 32 куптыртен шындаш

    1) сморщить, наморщить, нахмурить (о коже лица)

    Йыван саҥгажым шыдын куптыртен шынден. Йыван сердито нахмурил лоб.

    Очыни, корныеҥ чот кылмен, вычыжым куптыртен шынденат, йолжым алмаштыл шога. Наверно, путник сильно замёрз, стоит, пожав плечами, переминаясь с ноги на ногу.

    Составной глагол. Основное слово:

    куптырташ

    Марийско-русский словарь > куптыртен шындаш

  • 33 кӱшӧ

    кӱшӧ
    Г.: кӱшӹ
    1. прич. от кӱаш
    2. прил. варёный, печёный, кипячёный

    Кӱшӧ муно варёное яйцо;

    кӱшӧ вӱд кипяток.

    – Ом вучо, – пеле шыдын пелештыш да кӱшӧ кочкышым, кугу шун кӱмыжеш оптен, ӱстембаке конден шындыш. А. Юзыкайн. – Ждать не буду, – сказала она полусердито и, наложив в большую глиняную чашку готовую еду, поставила её на стол.

    3. зрелый, спелый

    Кӱшӧ олма спелое яблоко;

    кӱшӧ мӧр спелая ягода;

    кӱшӧ саска зрелый плод.

    Первый кӱшӧ эҥыж лӧза гын, уржам ондак ӱдыман. Калыкмут. Если первые спелые малины сочные, сеять рожь следует пораньше.

    4. загорелый, с загаром

    Кечеш кӱшӧ чурийже вӱргеньыла йылгыжеш. О. Тыныш. Загорелое лицо его блестит, как медь.

    (Мишан) кечеш кӱшӧ могыржо шемемын. Б. Данилов. Тело Миши от загара почернело.

    Марийско-русский словарь > кӱшӧ

  • 34 кыве-ково

    кыве-ково
    подр. сл. – подражание быстрому движению

    Шыдын мугыматыш Яранцев да, ӱстембач удостоверенийжым кыве-ково погалтен, ала-кушко лектын кайыш. П. Корнилов. Прорычал сердито Яранцев, быстро схватил со стола своё удостоверение и куда-то вышел.

    Марийско-русский словарь > кыве-ково

  • 35 кыраш

    кыраш
    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л.

    Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.

    Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались.

    Шкежат тудо Ленинград лишнак фронтышто лийын, туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.

    2. стучать, постучать; бить во что-л.

    Омсам кыраш стучать в дверь.

    Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут).

    Пырдыжысе кугу час луым кыра. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.

    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить

    Свайым кыраш вбить сваю.

    Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь.

    Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.

    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями)

    Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.

    5. стучать, биться (о сердце)

    Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьётся с перебоями.

    Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.

    Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно.

    Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.

    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать

    Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.

    8. хлестать, отхлестать; парить (веником)

    Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.

    Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться.

    Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.

    9. сбивать, сбить (о кирпиче)

    Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.

    Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских.

    Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.

    10. бить, пробить (о часах)

    Лу шагатым кырыш пробило десять часов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыраш

  • 36 лупшал кодаш

    ударить, хлопнуть (по неодушевлённому предмету); стегануть, стегнуть, хлестнуть (бичом, кнутом)

    Омсам шыдын лупшал коден, толшо еҥ волисполком пӧрт гыч писын лектын ошкыльо. «Ончыко» Со злостью хлопнув дверью, пришедший быстро вышел из здания волисполкома.

    Составной глагол. Основное слово:

    лупшалаш

    Марийско-русский словарь > лупшал кодаш

  • 37 лӱдыктен

    лӱдыктен
    1. деепр. от лӱдыкташ
    2. нар. угрожающе, устращающе, с угрозой

    – Эрла тендан нерген пырдыж-газетыш возена, – Ондре лӱдыктен каласыш. В. Иванов. – Завтра о вас напишем в стенгазете, – угрожающе сказал Ондре.

    Полковник йодышлан кондымо еҥым янлыкла шыдын лӱдыктен ончал колта. Д. Орай. Полковник, словно озверевший, устращающе посмотрел на допрашиваемого.

    Марийско-русский словарь > лӱдыктен

  • 38 мотор

    мотор
    I
    1. прил. красивый, изящный

    Мотор ер красивое озеро;

    мотор ӱдыр красивая девушка.

    Кайык пунжо дене мотор, а айдеме – ушыж дене. Калыкмут. Птица красива оперением, а человек – умом.

    Кечат мотор, кечан кече. М. Шкетан. И погода прекрасная, солнечный день.

    2. нар. красиво, хорошо, изящно, прекрасно

    Мотор возаш красиво писать;

    мотор мура красиво поёт.

    Чыланат ала-куш вашкат, чыланат мотор чиеныт. А. Эрыкан. Все куда-то спешат, все красиво одеты.

    3. сущ. красота, изящество

    Мутын тӱжвал моторжым ме чылан ужына. С. Николаев. Мы все замечаем внешнюю красоту слова.

    4. сущ. красавец, красавица

    (Алгаев:) Ну и вот, пожалысте, тыйын моторет почеш ревизор толын. Н. Арбан. (Алгаев:) Ну и вот, пожалуйста, за твоей красавицей прибыл ревизор.

    II

    Самолёт мотор мотор самолёта;

    моторым заводитлаш заводить мотор.

    Мотор шыдын мӱгыралтыш. П. Луков. Сердито зарокотал мотор.

    Иванов ден Прозоров, пушышко шинчын, моторым заводитлаш ямдылалтыт. В. Исенеков. Сев на лодку, Иванов и Прозоров готовятся заводить мотор.

    Марийско-русский словарь > мотор

  • 39 мучаш

    мучаш
    Г.: мычаш
    1. конец, кончик; предел, граница чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому предмету

    Кандыра мучаш конец верёвки;

    тоя мучаш конец палки;

    парня мучаш кончик пальца;

    кӱчык мучаш короткий конец.

    Миша ручка мучашым тӱрвышкыжӧ тушкалтыш. М. Иванов. Миша поднёс к губе кончик ручки.

    Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш. Калыкмут. Клубок катится, конец находится.

    2. конец; предел, граница чего-л., край чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому пределу (о пространстве)

    Коридор мучаш конец коридора;

    аҥа мучаш конец участка;

    корно мучаш конец дороги.

    Ты купан чодыран мучашыже Юл воктене. К. Васин. Конец этого болотистого леса возле Волги.

    А пареҥге пасужо моткоч кумда! Мучашыжат ок кой! Г. Чемеков. А картофельное поле очень широкое! И конца не видно!

    3. конец; последний момент какого-л. временного отрезка, а также время, которое примыкает к этому моменту

    Арня мучаш конец недели;

    квартал мучаш конец квартала;

    ий мучаш конец года.

    Апрель мучашын левалге йӱдшӧ тудым пушкыдо мардеж кидше дене шокшо саҥгаж гыч шыман ниялта. А. Эрыкан. Тёплая ночь конца апреля ласково касается своим мягким ветерком его разгоряченного лба.

    Ончет, тылзе мучашеш эҥер ден ер-влак, ий деч эрнен, ташлен йогат. М.-Азмекей. Смотришь, в конце месяца реки и озёра, освободившись ото льда, текут, широко разливаясь.

    4. конец; завершение, окончание какого-л. действия, дела, произведения, события и т. д

    Фильм мучаш конец фильма;

    паша мучаш конец работы;

    книга мучаш конец книги.

    Пасу паша ынде мучашке лишемын. П. Корнилов. Полевые работы теперь близились к концу.

    – Яра кийыметлан мучаш шуын. М. Шкетан. – Твоему безделью пришёл конец.

    5. конец; смерть

    – А мыланна мучашым сӧрат гын, шкаланыштат вашке мучаш лиеш, – Степан шӧрмычкылжым шыдын шупшыльо. К. Васин. – Если нам сулят конец, им самим скоро будет конец, – Стопан зло потянул повод.

    – А гренадер полк Москва воктенсе пасулаштак чапдыме мучашым муын. «Ончыко» – А полк гренадеров на полях Подмосковья нашёл бесславный конец.

    6. грам. окончание; грамматически изменяющаяся часть слова

    Глагол-влакын лица мучашыштым возен шуктыза. «Мар. йылме» Допишите окончания глаголов.

    7. в поз. опр. конечный, последний

    Мучаш пӧрт последний дом;

    мучаш корным лудаш читать последнюю строчку.

    Южо мурышто мучаш шомакым кок пачаш мураш кӱлеш. М. Шкетан. В некоторых песнях последнее слово нужно петь два раза.

    Икманаш, чылажат мучаш результат марте шуйна. «Ончыко» Одним словом, всё продолжается до конечного результата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучаш

  • 40 муштровко

    муштровко
    муштровка, муштра (пеш шыдын туныктымаш)

    Армийысе муштровко армейская муштровка.

    Марийско-русский словарь > муштровко

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»