-
1 шупшмаш
шупшмашГ.: шыпшмашсущ. от шупшаш1. прокладывание, натягиваниеШуркедылше кӱртньывоштырым шупшмаш натягивание колючей проволоки;
газ пучым шупшмаш прокладывание газовых труб;
корным шупшмаш прокладывание дороги.
2. натягивание; прикрепление к чему-л. в растянутом видеПалаткым шупшмаш натягивание палатки.
3. обтягивание, обтяжка, обклейка, оклейка, обивкаДиваным гобелен дене шупшмаш обтягивание дивана гобеленом.
Тамакым шупшмаш порыш ок кондо. Курение до добра не доведёт.
5. сосаниеКампеткым шупшмаш сосание конфетки;
шӧрым шупшмаш сосание молока.
6. поглощение, всасывание, вбирание, впитываниеВӱдыжгым шупшмаш всасывание влаги;
шокшым шупшмаш поглощение тепла.
7. втягивание, вовлечение; привлечение кого-л. к чему-л.Осал пашашке шупшмаш втягивание в преступные дела.
Сравни с:
шупшмо -
2 шӧн шупшмаш
судороги, спазмИдиоматическое выражение. Основное слово:
шӧн -
3 аҥысыреммаш
аҥысыреммашсущ. от аҥысыремаш сужениеКорно аҥысыреммаш сужение дороги;
эҥер аҥысыреммаш сужение реки;
шоло аҥысыреммаш сужение кишок.
Вӱргорно аҥысыреммашын амалже – тамак шупшмаш. Причина сужения кровеносных сосудов – курение.
-
4 дарт
диал. желание, влечение (шӱм шупшмаш)Мыйым молан кутыртышыч, кошташ дартет уке гын. Муро. Зачем со мной ты вёл беседы, если нет желания дружить.
Смотри также:
кумыл -
5 кучедал шогаш
бороться, вести борьбу за кого-что-л., против кого-чего-л. (постоянно, долго)Яков Павлович шкенжын ойлымашыже да драмыже дене юмылан да тӱрлӧ кӱлдымашлан, мужедшылан ӱшанымаш, пычкемышлык, аракам йӱмаш, тамакам шупшмаш ваштареш кучедал шоген. «Ончыко» Своими рассказами и драмами Яков Павлович постоянно боролся против веры в бога и разные небылицы, против гадания, темноты, пьянства и курения.
Сравни с:
кредалашСоставной глагол. Основное слово:
кучедалаш -
6 кӱсен
кӱсенIГ.: кӹшӓн1. карманРожын кӱсен дырявый карман;
кӱсеным ургаш пришить карман.
Шинчалыкым оҥ кӱсеныштыже ниялта, но ок верешт. В. Микишкин. В грудном кармане он поискал очки, но не нашёл.
Тудыжо помыш кӱсен гыч тодылмо газетым луктын кучыктыш. В. Исенеков. А тот вытащил из внутреннего кармана сложенную газету и подал другому.
2. в поз. опр. относящийся к карману; карманныйКӱсен пундаш дно кармана;
кӱсен понар карманный фонарь.
Кенета шинчамлан ачамын пудаште кечыше кӱсен шагатше перныш. В. Орлов. Вдруг я заметил висящие на гвозде отцовские карманные часы.
Идиоматические выражения:
IIдиал.Г.: кӹсӓнжила, сухожилиеКӱсен шупшман судорожный;
кӱсен шупшмаш судорога.
Сравни с:
шӧн -
7 пушкыдемдаш
пушкыдемдашГ.: пышкыдемдӓш-ем1. смягчать, смягчить; размягчать, размягчить; делать (сделать) мягким или мягчеВыньыкым пушкыдемдаш размягчить веник, распарить веник;
олымым пушкыдемдаш размягчить солому.
Туараже кошкен, ӱеш пушкыдемдаш тӧчышым да витен ыш шу аман. Й. Осмин. Творожник засох, хотел размягчить в масле, да, видно, не впиталось.
– Клатыште кленчаште колӱй уло, тудо кемым пушкыдемда, толмекыда тиде ӱйым шӱрыза. Я. Элексейн. – В клети в бутылке есть рыбий жир, он смягчает сапоги, как придёте, намажьте этим жиром.
Сравни с:
лывыжташ2. взбивать, взбить; делать (сделать) мягким, пышнымКӱпчыкым пушкыдемдаш взбить подушку.
Кастене, мутлан манына, малаш верым ямдыла, тӧшакым пушкыдемда. С. Вишневский. Вечером, скажем к примеру, она готовит постель, взбивает перину.
Имньым тарватыме деч ончыч тудо Мишан вуй йымалсе шудым пушкыдемдыш, кӱпчыкым тӧрлатыш, чурийышкыже ончале. В. Юксерн. Перед тем как тронуть лошадь, он взбил сено под головой Миши, поправил подушку, посмотрел в его лицо.
Сравни с:
оварташ3. рыхлить, разрыхлять, разрыхлить; делать (сделать) рыхлым или более рыхлымЙыраҥым пушкыдемдаш рыхлить грядки.
Тачана такырым куралаш да пушкыдемдаш полшыш. Н. Лекайн. Тачана помогла вспахать и разрыхлить паровое поле.
Канде каваште кече шыргыжеш, имне корнышто лумым шулыктен пушкыдемда. Б. Данилов. На голубом небе улыбается солнце, тает снег на гужевой дороге, делает его рыхлым.
Сравни с:
пуштырташ, шӱштырташ4. ослаблять, ослабить; расслаблять, расслабить; делать (сделать) слабымТамакым шупшмаш шке тазалыкетым гына пушкыдемда. Курение табака только ослабляет твоё здоровье.
Сравни с:
луштараш5. перен. смягчать, смягчить; оттаивать, оттаять (чьё-л. сердце, чью-л. душу); умилостивлять, умилостивить; делать (сделать) милостивым, милосердным; умилять, умилить; растрогать, разжалобитьМутым пушкыдемден каласаш сказать, смягчив свои слова.
Мутланат поян, кумылланат весела, ойлаш тӱҥалеш – кӱ чонымат пушкыдемда. И. Иванов. И на слова он щедрый, и нравом весёлый, начнет говорить – растрогает и каменную душу.
(Любимов:) Мый ишнчем, Айдушкин тыйын ачатым пушкыдемдынеже. Г. Ефруш. (Любимов:) Я знаю, что Айдушкин хочет разжалобить твоего отца.
Составные глаголы:
-
8 шӧн
Г.: шӱн1. анат. жила, сухожилиеЧогашыл лу-влак пелен пеҥгыде да чоткыдо шӧн дене пижын шога. «Природоведений» Мышцы к костям прикрепляются крепкими и прочными жилами.
Самсон кугыза палыш: пире, шордо кудал ынже керт манын, шеҥгел йолжылан кержалтын, шӧнжым пӱчкын. «Ончыко» Старик Самсон догадался: чтобы лось не убежал, волк вцепился в заднюю ногу и порвал сухожилие.
2. анат. жила; кровеносные сосудыИкшывынан шӧн кӧргыштыжӧ мемнан вӱрна ила! С. Чавайн. В жилах нашего ребёнка течёт наша кровь!
3. перен. жилка; способность, природная склонность к какой-л. творческой деятельностиОжнысо лесопромышленник (Ондран) шӧнжӧ дене колымешкыже эре пролетарский власть ваштареш каяш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ондран со своей жилкой старого лесопромышленника до смерти всегда будет идти против пролетарской власти.
Идиоматические выражения:
-
9 шупшмо
шупшмоГ.: шыпшмы1. прич. от шупшаш2. прил. курительный; предназначенный для куренияШупшмо тамак курительный табак;
шупшмо пӧлем курительная комната.
3. прил. тягловый; служащий для тяги, перевозки чего-л.Паша вий, эн чотшым шупшмо вий, шагалрак. М. Евсеева. Рабочей силы, особенно тягловой (силы), маловато.
4. в знач. сущ. прокладывание, натягивание, протягиваниеКӱртньывоштыр шупшмым ончаш смотреть за протягиванием железной проволоки.
5. в знач. сущ. натягивание; прикрепление к чему-л., закрепление в растянутом видеПалаткым шупшмо деч вара после натягивания палатки.
6. в знач. сущ. обтягивание, обтяжка, обклейка, оклейка, обивкаКреслына суран дене шупшмо деч вара у гай лийын. У нас кресло после обивки кожей стало как новое.
7. в знач. сущ. курение (табака)Тамак шикш пӧртеш шупшмо дене еҥымат тӱнчыктара. А. Конаков. От курения в доме табачный дым губит и людей (не курящих).
8. сосаниеКампеткым эре шупшмо дене пӱй пыта. От постоянного сосания конфет портятся зубы.
Сравни с:
шупшмаш
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский