-
1 шудо
шудоГ.: шуды1. трава, травы; растение с зелёными, мягкими побегамиКормалык шудо кормовые травы;
шукияш шудо многолетние травы;
шудым кӱраш рвать траву;
кӱжгӧ шудо густая трава.
Солымо ужар шудо, чевер кече дене писын кошкен, тамле ӱпшан шудыш савырна. Н. Лекайн. Скошенная зелёная трава, быстро просыхая на ярком солнце превращается в душистое сено.
Какшан олыкат нӧргӧ шудо дене леведалтын. «Ончыко» И луга Кокшаги покрылись молодой травой.
2. сено; скошенная и высушенная трава, идущая на корм скоту; трава, предназначенная для заготовки такого кормаШудым ышташ заготовлять сено;
шудыш лекташ выйти на сенокос (приступить к сеноуборке);
шудо солышо косарь;
шудо солымаш сенокос;
шудым удыраш грести сено.
Ешна шудылыкышто шудым оварта. В. Сави. Наша семья ворошит сено на сенокосных угодьях.
3. в поз. опр. травяной, травы; связанный с травой; сделанный, приготовленный из травыШудо вож травяной корень;
шудо вурго стебель травы;
шудо вӱд травяная настойка, отвар.
Тамле шудо пуш южышто пушлана. М. Евсеева. В воздухе пышет душистый травяной запах.
– Ончыза, шудо лышташ ялт лашка кугыт, тугаяк йыргешке. В. Сапаев. – Смотрите, лист травы точь в точь с клёцку, такой же круглый.
4. в поз. опр. сенный, сена; связанный с сеном, уборкой сена; сенокосныйШудо пудырго сенная труха;
шудо жап сенокосная пора (сенокос);
шудо кожгож сенник; матрас, набитый сеном.
Колхозник-влак шудо пашам мучашыш шуктеныт. М. Евсеева. Колхозники завершили сенокос (букв. сенокосную работу).
Эртыше йӱдым шудо каван йымалне малаш логале. К. Березин. В прошлую ночь пришлось ночевать под стогом сена.
-
2 шудо
Г. шу́ды1. трава, травы; растение с зелёными, мягкими побегами. Кормалык шудо кормовые травы; шукияш шудо многолетние травы; шудым кӱ раш рвать траву; кӱ жгӧ шудо густая трава.□ Солымо ужар шудо, чевер кече дене писын кошкен, тамле ӱпшан шудыш савырна. Н. Лекайн. Скошенная зелёная трава, быстро просыхая на ярком солнце превращается в душистое сено. Какшан олыкат нӧ ргӧ шудо дене леведалтын. «Ончыко». И луга Кокшаги покрылись молодой травой.2. сено; скошенная и высушенная трава, идущая на корм скоту; трава, предназначенная для заготовки такого корма. Шудым ышташ заготовлять сено; шудыш лекташ выйти на сенокос (приступить к сеноуборке); шудо солышо косарь; шудо солымаш сенокос; шудым удыраш грести сено.□ Ешна шудылыкышто шудым оварта. В. Сави. Наша семья ворошит сено на сенокосных угодьях.3. в поз. опр. травяной, травы; связанный с травой; сделанный, приготовленный из травы. Шудо вож травяной корень; шудо вурго стебель травы; шудо вӱ д травяная настойка, отвар.□ Тамле шудо пуш южышто пушлана. М. Евсеева. В воздухе пышет душистый травяной запах. – Ончыза, шудо лышташ ялт лашка кугыт, тугаяк йыргешке. В. Сапаев. – Смотрите, лист травы точь в точь с клёцку, такой же круглый.4. в поз. опр. сенный, сена; связанный с сеном, уборкой сена; сенокосный. Шудо пудырго сенная труха; шудо жап сенокосная пора (сенокос); шудо кожгож сенник; матрас, набитый сеном.□ Колхозник-влак шудо пашам мучашыш шуктеныт. М. Евсеева. Колхозники завершили сенокос (букв. сенокосную работу). Эртыше йӱ дым шудо каван йымалне малаш логале. К. Березин. В прошлую ночь пришлось ночевать под стогом сена. -
3 шудо
трава, сено; травяной, сенной. -
4 шудо
счастливый -
5 шудо солымо машина
-
6 Яратонэн уг шудо
С любовью не шутят.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Яратонэн уг шудо
-
7 силос
силос1. силос (вольыклан ужар шудо гыч да монь шуктен ямдылыме кочкыш, шуктымо шудо)Силосым шупшыкташ возить силос;
силосым ямдылаш заготавливать силос.
Вольык толмашеш мыйын кажне волышто корма тич: я шудо, я силос. Й. Осмин. К возвращению скота у меня в каждом корыте полно корма: то сено, то силос.
Кече еда ятыр тонн дене силос опталтеш. «Мар. ком.» Ежедневно закладывается много тонн силоса.
2. в поз. опр. силосный, силосаСилос вынем силосная яма.
Силос башньым ыштен шогалтымылан кум ий лиеш. М. Иванов. Исполнится три года, как соорудили силосную башню.
-
8 солымаш
солымашГ.: салымашсущ. от солаш1. косьба, кошениеШудо солымаш кошение трав;
клеверым солымаш косьба клевера.
Бригадир мылам пурса солымашке каяш шӱдыш. Й. Ялмарий. Бригадир велел мне отправиться на кошение гороха.
2. сенокос, место кошения трав– Шудо солымашке каена! – рвезе-шамыч рӱж кычкыральыч. К. Васин. – Идём на сенокос! – крикнули дружно мальчики.
Шудо солымаште тудын (Пашкан) наре ыштышыже лийынат огыл дыр, тунаре тыршыш. А. Эрыкан. Наверное, не было равного Пашке на сенокосе, он так старался.
-
9 силос
1. силос (вольыклан ужар шудо гыч да монь шуктен ямдылыме кочкыш, шуктымо шудо). Силосым шупшыкташ возить силос; силосым ямдылаш заготавливать силос.□ Вольык толмашеш мыйын кажне волышто корма тич: я шудо, я силос. Й. Осмин. К возвращению скота у меня в каждом корыте полно корма: то сено, то силос. Кече еда ятыр тонн дене силос опталтеш. «Мар. ком.». Ежедневно закладывается много тонн силоса.2. в поз. опр. силосный, силоса. Силос вынем силосная яма.□ Силос башньым ыштен шогалтымылан кум ий лиеш. М. Иванов. Исполнится три года, как соорудили силосную башню. -
10 солымаш
Г. са́лымаш сущ. от солаш1. косьба, кошение. Шудо солымаш кошение трав; клеверым солымаш косьба клевера.□ Бригадир мылам пурса солымашке каяш шӱ дыш. Й. Ялмарий. Бригадир велел мне отправиться на кошение гороха.2. сенокос, место кошения трав. – Шудо солымашке каена! – рвезе-шамыч рӱж кычкыральыч. К. Васин. – Идём на сенокос! – крикнули дружно мальчики. Шудо солымаште тудын (Пашкан) наре ыштышыже лийынат огыл дыр, тунаре тыршыш. А. Эрыкан. Наверное, не было равного Пашке на сенокосе, он так старался.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > солымаш
-
11 вӱтамбал
вӱтамбалВӱтамбалне кошкышо шудо кыж-гож шоктыш. М. Рыбаков. В сеновале зашуршало сухое сено.
-
12 йымалсе
йымалсенижний; находящийся под кем-чем-л.Кӱвар йымалсе находящийся под мостом.
(Акпай) леваш йымалсе шудо ораш шуҥгалте да тунамак мален колтыш. К. Васин. Акпай упал на охапку сена, находящуюся под навесом, и сразу уснул.
Сергейын пӱсӧ шинчашкыже сер йымалсе вӱдыштӧ тӱрлӧ шудо перна. Н. Лекайн. Острые глаза Сергея различают разные травы, растущие под самым берегом.
-
13 йыраҥ
йыраҥГ.: йӹрӓн1. гряда, грядкаШоган йыраҥ грядка с луком;
йыраҥым ышташ делать грядку.
Пелчанат ковышта йыраҥеш кушкеш да лемыш падышташ ок йӧрӧ. Калыкмут. И осот растёт на капустной грядке, да на щи не годится.
2. уст. межа (между полями); граница земельных участковЙыраҥеш шудо пошен межа заросла травой.
(Эпанай) кок-кум гана аҥа йыр тока-тока савырна да йыраҥеш канаш шинчеш. «У вий» Эпанай еле-еле сделает два-три круга в поле и сядет отдыхать на межу.
Шудо уке. Аҥа йыраҥыште да монь солкален коштына. Н. Лекайн. Травы нет. Косим на межах и в других местах.
Сравни с:
пысман -
14 кипрей
кипрейбот. кипрей (кына пеледышан, мамык гай кичкан кужу шудо)Чодыраште кипрей шудо шуко мӱйым пуа. М. Шкетан. В лесу кипрей даёт много мёда.
Смотри также:
вуйдеҥге -
15 кишкыйылме
кишкыйылмебот. гусиный лук (нарынче пеледышан шудо)Пакчаште, чоҥга воктен кишкыйылме шудо ужарген. «У вий» В огороде, на пригорках зазеленел гусиный лук.
-
16 комбылапа
комбылапаIГ.бот.Комбылапа тӹшкӓ лошты, шоэ шӹргӹштӹ кушкеш. Герань лесная растёт среди кустарников, в светлом лесу.
Смотри также:
комбышудоКомбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ыжаралгы-сары, кӹцкӹжӹ тыгыды, пӱкш гань ылеш. У манжетки цветы мелкие, зеленовато-жёлтые, плоды мелкие, как орешки.
Смотри также:
шыркамашудо3. росянка (насекомыйым кочшо, мланде лишне шарлыше лышташан купысо шудо)Комбылапан пеледӹшӹжӹ тыгыды, ошы, ӹлӹштӓшӹжӹ вӹлнӹ лыпш гань вуян якшар пынвлӓ улы. У росянки цветы мелкце, белые, на листьях имеются красные волоски с разновидными головками.
Смотри также:
кечываллупсIIГ.уст. узор в вышивке марийской рубашки (букв. гусиные лапки)Комбылапам тӹрлӓш вышивать узор комбылапа.
Комбылапаэт когон яжон лӓктӹн, анжалашат шӹшӹл. Узор комбылапа получился очень красивый, посмотреть приятно.
-
17 куштыра
куштыра1. сор, мусорКуштырам ӱштын лукташ вымести сор;
куштырам эрыкташ убирать мусор;
куштыра темын полно мусора.
Тунам чыла шӱкшакым, куштырам вӱдшор корно ӱмбач мушкын наҥгая. В. Сапаев. Тогда половодье смоет с дороги весь хлам, мусор.
Пырчыште куштыра ятыр уло. М. Шкетан. В зерне много мусора.
Сравни с:
шӱк2. заменители, суррогат пищевых продуктов(Пӧтыр:) Куштыра кочкын, эргымат туешкен возын. М. Шкетан. (Пётр:) От того, что едим разные суррогаты, заболел и сын.
3. перен. пережиток, остаток прошлого, устарелогоШемер калык у илышым ыштыже, тошто гыч кодын шогышо куштыражым эрыктыже. Ӱпымарий. Трудящийся народ пусть строит новую жизнь, пусть устраняет оставшиеся от старого пережитки.
Кодшо илышын йыжыҥлаже, куштыраже, кенета ушышкыжо возын, вуй корштымеш шоныкташ тӱҥалеш. М. Шкетан. Всплывшие вдруг в его памяти повороты, пережитки старой жизни заставляют размышлять до боли в голове.
Сравни с:
коса4. в поз. опр. сорный, мусорный; связанный с сором, мусоромКуштыра вынем мусорная яма;
куштыра шудо сорняк, сорные растения.
Верстак йыр куштыра ора лум пургыж семын кугемеш. «Ончыко» Вокруг верстака, как снежный сугроб, растёт куча мусора.
Кызыт тудын сурт олмешыже почкалтыш, моло куштыра шудо кушкеш. Я. Элексейн. Теперь на месте его усадьбы растёт крапива, другие сорные травы.
5. в поз. опр. перен. отсталый; чёрный, грязныйКуштыра койыш отсталые нравы.
Куштыра йӱладам кудалтыза, тунемаш шоныза. М. Шкетан. Бросьте старые обычаи, думайте об учёбе.
Шкешт кумытын гына иленыт. Нунылан куштыра паша ышташ кӱлын. Я. Элексейн. Сами они жили только втроём. Для них надо было выполнять грязную работу.
Идиоматические выражения:
-
18 кӱжгӧ
кӱжгӧГ.: кӹжгӹ1. толстый; большой в обхвате или поперечникеКӱжгӧ пушеҥге толстое дерево;
кӱжгӧ тоя толстая палка;
кӱжгӧ тетрадь толстая тетрадь;
кӱжгӧ лум толстый (глубокий) снег;
кӱжгӧ серыш толстое письмо;
кӱжгӧ янда толстое стекло.
Корем воктен кӱжгӧ писте шога. Н. Лекайн. У оврага стоит толстая липа.
Ӱдыр кӱжгӧ ӱппунемжым кок вачыж гоч шеҥгекыла лупшал пыштен. А. Бик. Свои толстые косы девушка откинула через плечи назад.
2. толстый, полный, тучный, упитанный (о человеке и частях тела)Кӱжгӧ айдеме толстый человек;
кӱжгӧ тӱрван толстогубый.
Омса почылто, пижамым чийыше кӱжгӧ пӧръеҥ койо. В. Иванов. Дверь отворилась, и показался толстый мужчина в пижаме.
3. густой, частыйКӱжгӧ шудо густая трава;
кӱжгӧ меж густая шерсть.
Йӧрлам, ал каен, кӱжгӧ шудо коклашке. Сем. Николаев. Упаду, обессилев, в густую траву.
Воктен – мемнан порлат гай кӱжгӧ озым! Сем. Николаев. Рядом – густая наша озимь, как кумач.
4. густой, плотный; малопроницаемый для глаз, светаКӱжгӧ тӱтыра густой туман.
Шеҥгечше кӱжгӧ шем пыл лапкан кӱза. М. Евсеева. Сзади низко поднимаются густые тёмные облака.
Сравни с:
нугыдо5. крепкий, зажиточный, богатыйКӱжгӧ озанлык крепкое хозяйство.
Чепишын оралтыже кӱжгӧ. Я. Элексейн. Надворные постройки Чепиша крепкие.
Ожно кочам чынак кӱжгӧ поян ыле. М. Шкетан. Мой дед раньше действительно был крепким богачом.
6. густой, полнозвучный, низкий (о голосе, звуке)Кӱжгӧ йӱк низкий голос, бас.
Пагулын кӱжгӧ, нугыдо йӱкшӧ пелен оҥгыр гай яндар йӱк шокташ тӱҥале. М. Шкетан. Одновременно с низким, густым голосом Пагула зазвучал чистый, как колокольчик, голос.
Кугу калибран пулемёт кӱжгӧ йӱкшӧ дене тототла. Н. Лекайн. С густым звуком строчит крупнокалибериый пулемёт.
Идиоматические выражения:
-
19 кӱкшӧ
кӱкшӧГ.: кӱкшӹ1. высокийКӱкшӧ курык высокая гора;
кӱкшӧ пырдыж высокая стена;
кӱкшӧ пушеҥге высокое дерево;
кӱкшӧ сер высокий берег;
кӱкшӧ таганан туфльо туфли на высоких каблуках;
кӱкшӧ шудо высокая трава.
Урем велыш ныл окнан кӱкшӧ пӧрт. В. Юксерн. Высокий дом с четырьмя окнами на улицу.
Шудо кыдал деч кӱкшӧ, нугыдо. Ю. Артамонов. Трава выше пояса, густая.
2. высокий, рослый, высокорослый (о человеке или животных)Кӱкшӧ канан еҥ высокорослый человек.
Тудо – кӱкшӧ, пеҥгыде пӧръеҥ. М. Евсеева. Он высокий, крепкий мужчина.
Кӱкшырак капан, арава чуриян, чевер ӱдыр, вуйжым сакен, кынел шогале. Б. Данилов. Красивая девушка, высокая, веснушчатая, встала, опустив голову.
3. высокий, значительный, замечательный, большойКӱкшӧ показатель высокий показатель;
кӱкшӧ лектышан культур высокоурожайная культура;
кӱкшӧ лектышан паша высокопроизводительный труд.
Мемнан район – кӱкшӧ шурно лектышым налше район. В. Косоротов. Наш район – район, получающий высокий урожай.
Пызлыгичке чот шочеш – кӱкшӧ лектыш весийлан. Пале. Хорошо уродится рябина – к высокому урожаю в следующем году.
4. перен. высокий, великий, почётныйКӱкшӧ лӱм высокое имя;
кӱкшӧ ответственность высокая ответственность.
Эн кӱкшӧ награде дене – Ленин орден дене – младший политрук Ф.М. Иваков ден младший сержант Ф. К. Кедров палемдалтыныт. М. Сергеев. Самой высокой наградой – орденами Ленина – отмечены младший политрук Ф.М. Иваков и младший сержант Ф. К. Кедров.
-
20 лук
I1. угол; часть помещения, где сходятся две стеныПӧрт лук угол дома;
кудывече лук угол двора;
пӧртӧнчыл лук угол сеней.
Лукышто тошто шкаф шинча. В. Юксерн. В углу стоит старый шкаф.
Шеҥгел лукышто, олмышто, ужга дене леведалтше еҥым ужо. Е. Янгильдин. В заднем углу, на скамейке, он увидел человека, укрытого шубой.
2. угол, уголок, место, где сходятся две внешние стороны предметаКнига лук угол книги;
ӱстел лук угол стола.
Вара Тоня, письмам ик лукшо гыч кучен, йӱлышӧ возак деке мийыш. В. Иванов. Потом Тоня, взяв письмо за один уголок, подошла к горящему очагу.
Кумыл тодылтын, авай шинчажым шовыч лукшо дене ӱштеш. В. Сапаев. Растрогавшись, мама вытирает глаза уголком платка.
3. угол, часть дома, предназначенная для чего-л., для кого-л.Ӱдырамаш лук женский угол (где хранятся вещи женщин);
ончыл лук передний угол, красный угол, где находятся образа, куда сажают почётных гостей;
коҥга лук часть дома, где готовят пищу;
омса лук часть дома около двери.
Шкеже ӱстембалне шинчыше самварым налын, коҥга лукыш пурыш. М. Иванов. А сама, взяв самовар со стола, пошла в запечную часть дома.
Ончыл луклан мелын шогалын, вуйым комдык ниялтен, кумык савалтыш. Д. Орай. Встав лицом к переднему углу, погладил волосы и поклонился.
4. перен. угол; жилище, пристанищеШыгыр гынат, Маша чот йывыртыш: кеч-мом ман, шке лук – шке лукак. П. Корнилов. Хотя и было тесно, но Маша очень обрадовалась: что ни говори, свой угол есть свой угол.
(Валентина Петровнат) самырыкше годым пачер дене еҥ ӱмбалне илен коштын, вара пу баракыште лукым пуэныт. Ю. Артамонов. Валентина Петровна в молодости мыкалась на людях, жила на квартире, потом дали угол в деревянном бараке.
5. угол; участок, какая-л. часть места, поля, леса, города, улицы и т. дШудо лук участок, где косят сено;
аҥа лук участок поля;
мӱндыр лук дальний участок;
тосурт участок участок древнего поселения.
Ик лукышто шудо кодын, куралмаш гычат мемнам нальыч. В. Любимов. На одном участке осталась трава нескошенной, поэтому сняли нас даже с пахоты.
А таче чодыран эн ир лукыш каена шордо модмым ончаш. Ю. Чавайн. А сегодня пойдём в самый отдалённый участок леса смотреть, как играют лоси.
6. угол, отдалённая местностьПычкемыш лук захолустье, глушь, глухомань;
пич лук уединённое место;
улак лук укромное место.
Чыла элын лук гычше толеден войска. М. Казаков. Со всех уголков страны приходили войска.
Шукерте огыл мемнан ялнат пычкемыш лук ыле. М. Иванов. Ещё совсем недавно и наша деревня была захолустьем.
7. дальний конец чего-л.; место пересечения улиц, полей, участков и т. дПакча лук конец огорода;
чодыра лукышто в конце леса;
пуш лукыш шинчаш сесть на конец лодки;
урем лук конец улицы, перекрёсток.
Тверской урем лукышто ала-мо годсек пелйолан, кумда пондашан еҥ газетым ужала. Я. Ялкайн. В конце Тверской улицы уже много лет продаёт газеты одноногий человек с окладистой бородой.
Пакча лукышто Рита кольмо дене мландым пургедеш. Н. Лекайн. В конце огорода Рита лопатой ковыряет землю.
8. уголок, конец, край чего-л. (глубь глаз, носа и т. д.)Нер лукышто в уголке носа;
умша лук уголки рта.
Григорий Петрович кудывече покшелне шога, тӱрвӧ лукшо дене воштылеш. С. Чавайн. Григорий Петрович стоит посреди двора и улыбается уголками губ.
Школ нерген Тамара ойлен гын, сап лукым аваже тудлан ончыктен. Ю. Чавайн. Если Тамара заговорила о школе, мать ей показывала концы вожжей.
9. колено в музыкальном произведении, пении; отдельная выделяющаяся частьКерек-могай марий муро кок лукын муралтеш. Мурын тӱҥалтыш лукшо вичкыж, писе йӱкан шокта. М. Шкетан. Любая марийская песня поётся в два колена. Первое колено песни – высоким быстрым голосом.
(Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигунамат шотлен огына му. Б. Данилов. Сколько колен в трели соловья, мы никогда не сосчитаем.
10. изгиб, излучина (реки, озера), извилина (дороги и т. д.)Эҥер лук изгиб реки;
ер лук излучина озера;
корно лукла извилины дороги.
Пӱян ик лукыштыжо изи вакш уло. С. Чавайн. В одной излучине пруда есть мельница.
Шемагур лук оҥго гай. М. Шкетан. Излучина чёрного омута круглая.
11. уголок; место в газете, журналеГазетыште сатир лук поснак оҥай. «Мар. ком.» В газете особо интересен уголок сатиры.
12. уголок; помещение в школе, в детсаде и т. д. для каких-л. занятийЙочасадыште пӱртӱс лукым почмо. «Мар. ком.» В детском саду открыт уголок природы.
13. мат. угол (ик точко гыч лекше кок вияш кокласе вер)Кошар лук острый угол;
тупела лук тупой угол.
14. в поз. опр. угловой, относящийся к углуЛук пӧрт угловой дом;
лук окна угловое окно.
Лук пӧрт деч торак огыл кугу суртым ужат. Д. Орай. Недалеко от углового дома, увидишь большую усадьбу.
(Нуно) лук ӱстел деран шинчыч. Я. Ялкайн. Они сели у угловатого стола.
Идиоматические выражения:
IIуст. мера длины около поларшина при изготовлении шарпана (шарпан тӱрлымӧ годым кучылтмо виса шот)уст. отруб (участок земли, выделявшийся в собственность крестьянину)Ожно мландым лук дене кученыт. Ӱпымарий. Раньше землю держали отрубами.
См. также в других словарях:
Черемисы — (Мари, Мар) небольшая народность, принадлежащая к восточно финской группе; занимают своими поселениями часть Козьмодемьянского уезда Казанской губернии и Васильсурского уезда Нижегородской губернии на правом, горном берегу Волги, а на левом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Аусеклис — У этого термина существуют и другие значения, см. Аусеклис (значения). Аусеклис, раскрашенный в цвета государственного флага Латвии (один из символов «Поющей революции») Аусеклис (латыш … Википедия
Чимбулат — Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имел княжескую резиденцию в Кукарке (ныне г. Советск), куда она была перенесена… … Википедия
Чимбулатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 … Википедия
Чумбылатов камень — 57.417897, 48.92585357°25′04.43″ с. ш. 48°55′33.07″ в. д. / 57.417897 … Википедия
Герб Граховского района Удмуртии — Герб муниципального образования «Граховский район» … Википедия
Флаг Граховского района Удмуртии — Флаг муниципального образования «Граховский район» Граховский район Удмуртия Россия … Википедия
Флаг Граховского района — Флаг муниципального образования «Граховский район» Граховский район Удмуртия Россия … Википедия
Фольклор музыкальный Урала — многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… … Уральская историческая энциклопедия
Коновалов, Михаил Алексеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Коновалов. Коновалов, Михаил Алексеевич Дата рождения: 8 мая 1905(1905 05 08) Место рождения: деревня Акаршур, Вятская губерния, Российская империя Дата смерти … Википедия