Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

шубу

  • 1 шуба

    ж
    1. пӯстин; меховая шуба пӯстин; укутаться в шубу ба пӯстин печидан
    2. разг. (шерсть, шкура животного) пашм, мӯӣна, пӯсти ҳайвон <> не шубу шить из чего шутл. ба дард намехӯрад, ба кор намеояд; шубы не сошьешь шутл. аз ин фоида намебарояд

    Русско-таджикский словарь > шуба

  • 2 долой

    нареч. разг.
    1. дур, дафъ; он сбросил с себя шубу долой вай пустинро аз танаш [кашида] партофт
    2. взнач. при-казания нест бод, дур бод, дафъ шавад; долой войну! нест бод ҷаиг!; шапки долой! телпакҳоро аз сар гиред! <> с глаз долой ! дафъ шав аз назарам!, дур шав аз чашмам!; уйди (убирайся) с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам нанамо!; с плеч (с рук) \долой аз сар соқит

    Русско-таджикский словарь > долой

  • 3 запахнуться

    сов.
    1. во что печидан; запахну ться в шубу ба пӯстин печидан
    2. (закинуться - о полах одежды) пӯшида шудан, ҳамдигарро пӯшидан
    3. (закрыться, захлопнуться) якбора пӯшида шудан, баста шудан; окно запахну лось от порыва ветра тиреза аз шиддати шамол якбора пӯшида шуд

    Русско-таджикский словарь > запахнуться

  • 4 надеть

    сов. что
    1. пӯшидан, пӯшондан; кашидан; надеть шубу пӯстин пӯшидан; надеть пальто на ребёнка ба кӯдак палто пӯшондан; надеть перчатки дастпӯшакро ба даст кашидан; надеть чехлы на мебель ба мебел ҷилд кашидан
    2. мондан, гузарондан; надеть кольцо на палец ба ангушт ангуштарин гузарондан <> надеть [на себя] маску (личину) чего, какую никоб пӯшидан

    Русско-таджикский словарь > надеть

  • 5 пересыпать

    I
    несов. см. переспать сов.
    1. что аз як ҷо (аз як (зарф) баҷои (ба зарфи) дигар андохтан (рехтан); пересыпать зерно в другой мешок ғалларо ба ҷуволи дигар рехтан
    2. что, чего разг. барзиёд андохтан, бисёр рехтан; пересыпать сахару в чай ба чой бисёр шакар андохтан
    3. что чем пошидан; пересыпать шубу нафталином ба пӯстин нафталин пошидан (задан)
    4. что чем перен. оростан, гардондан; пересыпать речь острогами суханро бо ҳазлу мутоиба оростан
    II
    несов. см. пересыпать пересыпать из пустого в порожнее 1) бо ғалбер об кашондан 2) жожхоҳи кардан

    Русско-таджикский словарь > пересыпать

  • 6 плечо

    с
    1. кифт, китф, дӯш, шона; широкие плечи кифти паҳн; нести что--либо на плече чизе дар кифт гузошта бурдан; чизе бар дӯш бардошта бурдан
    2. анат. бозу, бозуи даст
    3. мн. плечи см. плечико 4;
    4. тех. кифти фашанг <> косая сажень в плечах [одами] чорпаҳлу; за плечами 1) қариб, наздик 2) дар гузашта; у него за плечами большой опыт работы вай таҷрибаи калони кор дорад; по плечу кому мувофиқ, зӯр мерасад, аз даст меояд, аз ӯҳда мебарояд; ему любая работа по плечу зӯраш ба ҳар кор мерасад; ӯ аз ӯҳдаи ҳама кор мебарояд; со всего плеча бо тамоми қувва, қулочкаш карда, кашидаву кушода; ударить со всего плеча бо тамоми қувва [аз боло ба поён] задан; с плеча фикр (мулоҳиза, андеша) накарда, бефикрона, ақлро надавонда; с чьего-л. плеча либрси каси дигар; подарить кому-л. шубу со своего плеча пӯстини худро кашида ба касе бахшидан; с чужого плеча либоси каси дигар, либоси ориятӣ; с плеч долой аз сар соқит; плечо в плечо, плечо к плечу, плечом к плечу 1) (рядом) паҳлу ба паҳлу, дӯш ба дӯш, кифт ба кифт 2) (вместе) ҳамроҳ, якҷоя, аҳлона; баиттифоқ; бороться плечом к плечу якҷоя мубориза бурдан; на плечах противника (неприятеля) воен. аз паи душмани ақибнишинанда (гурехтаистода); пожать плечами 1) кифт афшондан, кифтро боло (дарҳам) кашидан 2) ҳайрон шудан, тааҷҷуб кардан; взвалить (положть) на плечи кого, чи, кому бор кардан, супурдан, ҳавола кардан (ба касе кореро); вывезти (вынести) на [своих] плечах тамоми бори ягон корро танҳо бардоштан; иметь голову на плечах фаҳм (фаросат) доштан; лежать (быть) на плечах у кого-л. дар ӯҳдаи касе будан; ложиться на плечи кому-л. ба гардаии касе бор шудан, ба масъулияти касе гузошта шудан; переложить на плечи кого-л., чьй-л., кому-л. ба гардани каси дигар гузоштан (бор кардан), корро ба каси дигар ҳавола кардан; сбросить с плеч кого-что аз сар соқит кардан; сидеть на плечах противникадушмани гурехтаистодаро аз наздик таъқиб кардан; язык на плече у кого бисёр хаставу монда шуда; как (словно) гора с плеч [свалилась] аз кӯҳ гузаштагӣ барин, куҳ аз кифт афтодагӣ барин

    Русско-таджикский словарь > плечо

  • 7 пожаловать

    сов. уст.
    1. кого-что чем, кому-чему что уст. и ирон. инъом (ато, эҳсон, ҳадя) кардан, тӯҳфа додан; пожаловать шубу пӯстин инъом кардан
    2. повел. пожалуй(те) что уст. марҳамат кунед
    3. к кому-чему меҳмон шудан, ташриф фармудан (овардан), барои мулоқот омадан; прошӯ пожаловать ко мне в гости, илтимос дорам, ки ба хонаи ман ташриф фармоянд; добро пожаловать,хуш омадед!, марҳамат!, хайра мақдам!

    Русско-таджикский словарь > пожаловать

  • 8 покрыть

    сов.
    1. кого-что пӯшидан, пушондан, аз боло кашидан, рӯпӯш кардан; покрыть чехлом ҷилд пӯшондан // что (обить) рӯйкаш кардан // что (сделать верх из ткани) абра кардан; -покрыть шубу сукном ба пӯстин абраи мо-ҳут кардан // кого-что разг. (надеть на голову) ба сар печондан, ба сар бас-тан (партофтан, гирифтан); покрыть голову платком ба сар рӯмол бастан (печон-дан)
    2. что давондан, андудан, моли-дан; покрыть рамку позолотой ба чорчӯбаи расм зарҳал давондан
    3. что пӯшондан; фаро гирифтан, печондан; ветер покрыл пруд рябю шамол ба рӯи оби ҳавз чин партофт; тучи покрыли небо абрҳои сиёҳ осмонро фаро гирифтанд; бледность покрыла её лицо ранги рӯяш парид
    4. что пахш (зер) кардан, фурӯ нишон-дан; гудок паровоза покрыл голоса людей садои паровоз овози мардумро пахш кард
    5. что додан, таъдия (адо) кар-дан, пардохтан, пур кардан, ҷарима (талофй) додан; покрыть расходы хароҷот-ро пур кардан (бардоштан)
    6. кого--что пинҳон (руст) кардан; покрыть преступника ҷинояткорро пинҳон кардан
    7. что тай кардан, паймудан; покрыть переход в течение двух часов манзилро дар муддати ду соат тай кардан
    8. что карт. задан; покрыть короля козырем шоҳро бо зот задан
    9. кого-что прост. (обругать) ҳақорат кардан, дашном додан
    10. кого-что с.-х. бордор (ҳамл-дор) кунондан, ҷуфтй кунондан<> покрыть позором (презрением, стыдом) кого-что лаънат хондан, туфу лаънат кардан, шармсор кардан; покрыть поцелуями ко-го-что бӯса чидан (барчидан); \покрытьть славой кого-что машҳур кардан

    Русско-таджикский словарь > покрыть

  • 9 прятать

    несов.
    1. кого-что пинҳон (руст) кардан, ниҳон (маҳфуз) доштан, ҷогоҳ карда мондан; прятать ключи калидро руст кардан; прятать шубу на лето пўс­тинро барои тобистон андохта мондан
    2. что перен. пинҳон (ҷогоҳ) кардан, пинҳон (маҳфуз) доштан, махфӣ дош­тан; прятать свой мысли фикри худро нинҳон кардан <> прятать глаза (взгляд) чашм боло накардан, рӯй тофтан; прятать концы [в воду) изи (паи) кореро нест (гум) кардан, осор нагузоштан

    Русско-таджикский словарь > прятать

См. также в других словарях:

  • Шубу на шубу надевать — Шубу на шубу надѣвать (иноск.) чрезъ мѣру наживаться. Шуба признакъ довольства («тепла»). Ср. «Поживемъ, шубу наживемъ». Ср. «Шуба тепла и мохната жить вамъ тепло и богато!» (говорятъ, сажая молодыхъ за столъ на шубу). Ср. Жизнь сдѣлалась дорога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Шубу бей - теплее, жену бей - милее. — Шубу бей теплее, жену бей милее. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • шубу на шубу надевать — (иноск.) чрез меру наживаться Шуба признак довольства ( тепла ) Ср. Поживем, шубу наживем . Ср. Шуба тепла и мохната жить вам тепло и богато! (говорят, сажая молодых за стол на шубу). Ср. Жизнь сделалась дорога... если бы вопрос только о жизни… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Шубу на кол — Пск. О чьей л. смерти. СПП 2001, 82 …   Большой словарь русских поговорок

  • Возьми шубу, да не быть бы шуму. — Возьми шубу, да берегись шуму! Возьми шубу, да не быть бы шуму (слово Стеньки Разина астраханскому воеводе, который у него в свою долю грабежа богатую персидскую шубу получил). См. ОСТОРОЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Возьми шубу, да не быть бы от ней шуму — Возьми шубу, да не быть бы отъ ней шуму. Поясн. Слова Стеньки Разина астраханскому воеводѣ, вымогавшему у Разина дорогую соболью шубу и несправедливости котораго главнѣйшимъ образомъ вызвали бунтъ. Ср. Карабановъ. Записки …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • не шубу шить — бракованный, непригодный, негодный Словарь русских синонимов. не шубу шить прил., кол во синонимов: 4 • бракованный (16) • …   Словарь синонимов

  • возьми шубу, да не быть бы от ней шуму — Слова Стеньки Разина астраханскому воеводе, вымогавшему у Разина дорогую соболью шубу и несправедливости которого главнейшим образом вызвали бунт Ср. Карабанов. Записки …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Была шуба - в шубе хаживали; нет шубы - шубу нашивали! — См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Кучи хоромину житую, а шубу шитую! — См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Блюди рогожу, а шубу - вши съели. — Блюди рогожу, а шубу вши съели. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»