-
1 штыль
rokturis -
2 штыль
-
3 штиль
-
4 uzdzīts rokturis
▪ Terminiru штыль присаженный celtn.Kai98▪ EuroTermBank terminiMašB, BūVPru пpисаженный штыльMašB, BūVPru штыль пpисаженныйETB -
5 stile
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > stile
-
6 rokturis
скоба; сковородник; поручни; скоба поручнёвая; штыль; держалка; рукоять; рукоятка; набалдашник; ручка; поручень; рожок -
7 rokturis
lietv. ручка; рукояткаLKLv59▪ Terminiru ручка celtn.lv spalslv spalvaskātslv osaKai98▪ EuroTermBank terminiTehnru рукояткаMašB, BūVPru поpученьSocLie, CiRalv rokturis vingrošanas zirgaru ручка гимнастического коняMašB, BūVPlv ragsru pожок IMašB, BūVPru pукоятка IMašB, BūVPru pучка IMašB, BūVPlv rokturis mēbru скоба IIMašB, BūVPru скоба поpучнёваяMašB, BūVPru штыльZin, Ek, Rūp, Dz, Tērru ручкаMežRru рукояткаru ручкаZin, Ek, Rūp, BūVPru ручкаEl, IT, Komlv kloķisru ручкаZin, Ek, Rūp, Aizru ручкаĀdTekstru рукояткаru ручкаETB▪ Sinonīmilietv.1. aizveris; balsti; kliņķis; kloķis; lakstiņš; ragalis; ragātuvis; ragi; ragulis; raģelis; rociņa; rocis; spals; turamais; tureklis; tvertlis; verēklis; vēreklis2. aukla3. kāts; kloķis; spals4. uzmava5. balsts6. ragsT09 -
8 йолгоптак
йолгоптаканат. ступняЙолгоптак коршта ступня болит.
Нимом пелештыде, мланде ӱмбалан возымыжым йолгоптакше дене шыдын ӱштыльӧ. П. Корнилов. Ничего не сказав, сердито стёр ступней свою запись на земле.
-
9 йӱштылаш
йӱштылаш-ам1. купаться, искупаться, выкупатьсяПӱяш йӱштылаш купаться в пруду.
Ерыште йоча-влак йӱштылыт, пуш дене коштыт, колым кучен шинчат. Е. Янгильдин. Дети купаются в озере, катаются на лодках, рыбачат.
2. обливаться, облиться; обливать, окачивать себя водой или другой жидкостьюДуш йымалан йӱштылаш обливаться под душем.
(Шордо) лупсан вондереш йӱштылын, нӧргӧ шудым пӧжген, орва корныш лекте. А. Филиппов. Окатившись в росистом кустарнике и пожевав сачную траву, лось вышел на проезжую дорогу.
3. купаться; погружаться, погрузиться во что-л. сыпучееКлат воктене рокышто чыве-влак йӱштылыт. В. Сави. Около клети в пыли купаются куры.
4. перен. купаться; наслаждаться, насладиться, быть богатым; иметь в достаткеТудо (эрге) вер гыч верыш перныле, оксаште йӱштыльӧ. В. Горохов. Сын кочевал с места на место, купался в деньгах.
Составные глаголы:
-
10 кидтуп
кидтупПӧръеҥ саҥгасе пӱжвӱдым кидтупшо дене ӱштыльӧ. П. Корнилов. Мужчина тыльной стороной кисти руки вытер пот со лба.
-
11 лачым
лачым1. прил. аккуратный, прилежный, хорошийЛачым еҥ аккуратный человек;
лачым тунемше прилежный ученик.
«Миша Лебедев лачым рвезе», – шке шонымыжым каласыш Садовин Иван. Б. Данилов. «Миша Лебедев – аккуратный мальчик», – высказал своё мнение Иван Садовин.
Сравни с:
шотан2. нар. аккуратно, хорошо, удобноЛачым ок шарне хорошо не помнит.
Анатолий йол йымакыже шӱлыкын ончале, саҥгаж гыч пӱжвӱдшым ӱштыльӧ, шӱлышым нале да пӱкеныш лачымракын шинче. В. Косоротов. Анатолий грустно посмотрел под свои ноги, вытер пот со лба, вздохнул и удобнее сел на стул.
Сравни с:
сайын -
12 налаш
налаш-ам1. брать, взятьКартычкетым кидыш налын, шинчашкет шымлен ончем. С. Вишневский. Взяв фотокарточку в руки, изучающе смотрю в твои глаза.
Налаш куштылго – пуаш неле. Калыкмут. Брать легко – возвращать трудно.
2. перен. взять в руки, сделать более дисциплинированным кого-л., держать в подчиненииМыйын кува – чатка кува, кидыш налаш пеш йӧсӧ. Н. Арбан. Моя жена – женщина аккуратная, трудно её взять в руки.
(Валентина Александровна) вес йӧн дене классым шке кидышкыже налнеже. М. Евсеева. Валентина Александровна хочет завоевать класс каким-то новым методом.
3. брать, взять с собой (пелен коштыкташ)Йогор кугызай шкеже колхозышто ороллан ышта. Пеленже Альма лӱман пийжым налеш. В. Сапаев. Дядя Егор в колхозе работает охранником. С собой берёт собаку по кличке Альма.
4. принимать, принять кого-л. куда-л. (на службу, на работу, на учёбу)Талантан рвезым профессор Воячек шке классышкыже нале, флейта дене шокташ туныкта. Г. Зайниев. Талантливого мальчика профессор Воячек принял в свой класс, обучает игре на флейте.
Икымше ступень партшколышто марий йылмым туныктышо уке, преподавательлан налнешт. М. Шкетан. В партийной школе первой ступени нет учителя марийского языка, хотят взять меня преподавателем.
5. получать, получить (письмо, паспорт, звание и т. д.)Высший образованийым налаш получить высшее образование;
дипломым налаш получить диплом;
орденым налаш получить орден.
Миклай тӱжем индеш шӱдӧ нылле кудымшо ийыште гына госпиталь гыч пӧртыльӧ да вигак паспортым нале. М. Иванов. Миклай только в тысяча девятьсот сорок шестом году вернулся из госпиталя и сразу же получил паспорт.
Чирков, мутлан, уже тӱжем индеш шӱдӧ кумло визымше ийыштак РСФСР-ын заслуженный артистше лӱмым налын. Г. Зайниев. Чирков уже в тысяча девятьсот тридцать пятом году получил звание заслуженного артиста РСФСР.
6. брать (взять) взаймы, в долг, в арендуОксам кӱсын налаш брать (взять) деньги взаймы.
У кинде марте кеч председатель Ануш деч иктаж пуд ложашым кӱсын налшаш. М. Рыбаков. До нового урожая придётся взять взаймы хоть несколько пудов муки у председателя Ануша.
Сравни с:
арымеш налаш, вучымеш налаш, кӱсынлаш7. занимать (занять) место (в спорте, в работе и т. д.)Мемнан велыште кокияш шурно эн тӱҥ верым налеш. Й. Ялмарий. В наших краях озимая культура занимает самое главное место в хозяйстве.
Шӧрым лӱштымӧ дене (Орина) районыштына первый верым налын. «Мар. ком.» По надою молока Орина заняла первое место в нашем районе.
8. покупать, купить кого-что-л.Шулдын налаш дёшево купить;
сатум налаш купить товары.
Левентей кува тамакым, керосиным, пел кремга крендыльым нале. С. Чавайн. Жена Левентея купила табак, керосин, полфунта кренделя.
Шокшо вургем налашат окса кӱлеш. А. Эрыкан. И тёплую одежду покупать деньги нужны.
9. овладевать чем-н., захватывать что-н., подчинять себеОлам налаш завоевать город;
чоҥгам налаш захватить высоту.
Заводым таче-эрла огына нал гын, Ӱпӧ гыч толшо отряд мемнам пытара. К. Васин. Если сегодня или завтра не возьмём завод, то отряд, наступающий со стороны Уфы, нас уничтожит.
Чоҥгам налаш ыш лий, тушто нунын (немыч-влакын) пеҥгыде оборонительный позицийышт ыле. А. Ягельдин. Высоту не удалось захватить: там у немцев была сильная оборонительная позиция.
10. призывать, призвать в армиюКонюхна пӧръеҥ ыле, тудымат армийыш нальыч. В. Сапаев. Конюхом у нас был мужчина, и того призвали в армию.
Марийжым теве кок ий лиеш действительный службыш налыныт. И. Ломберский. Вот уже два года прошло, как её мужа призвали на действительную службу.
11. собирать, собрать (урожай, мёд)Ӱдымаште вараш кодат – киндым шагал налат. А. Ягельдин. Опоздаешь с посевом – соберёшь низкий урожай.
Илян кече шуэш, мӱй налашат жап лиеш. М. Шкетан. Наступит Ильин день, и будет время для медосбора.
12. снимать, снять; убирать, убрать; отстранять, отстранить кого-что-л.Вуй гыч шовычым налаш снять с головы платок;
кидым налаш убирать (убрать) руку.
Процюкын шинчаже вӱдыжгыш, тудо, очкижым налын, шинчажым ош шовыч дене ӱштыльӧ. М. Рыбаков. Глаза у Процюка прослезились, и он, сняв очки, вытер глаза белым платком.
Акнаш кидшым шуялта, Окавийым кид гычше куча, Окавий кидшым ок нал. С. Чавайн. Акнаш протягивает руку, берёт девушку за руку, Окавий не отнимает свою руку.
13. брать, клевать, клюнуть (о рыбе)Йӱдйымал мардежлан кол ок нал, кечывалйымаллан – налеш. Пале. При северном ветре рыба не берёт, при южном клюёт.
Куэ лышташ кок ыраш окса гай лиеш гын, пардаш налаш тӱҥалеш. В. Иванов. Когда берёзовые листья становятся размером с двухкопеечную монету, тогда язь начинает клевать.
Сравни с:
чӱҥгаш14. отнимать, отнять; занимать, занять (какое-н. количество времени, пространства)«Мыняр гектар мландым олмапу налеш?» – йодам школ директор деч. А. Ягельдин. «Сколько гектаров земли занимают яблони?» – спрашиваю я у директора школы.
Эр кочкыш экспедицийын жапшым шуко ыш нал. А. Айзенворт. Завтрак у участников экспедиции не занял много времени.
15. останавливаться мыслью на ком-чём-н., выбирать для рассмотрения, соображенияКуп коштымо пашам налына: тиде модыш огыл, тиде пеш кугу паша. М. Шкетан. Взять, например, осушение болота: это не игра, а очень серьёзная работа.
Налза теве Яштывайым, тудо тале, грамотный, ныжыл кумылан, поро айдеме. В. Исенеков. Возьмите вот Яштывая. Он человек сильный, грамотный, с доброй душой.
16. мат. вычитать, вычесть; отнимать, отнять что-л.Нылыт гыч кокытым налаш из четырёх вычесть два;
кумыт гыч иктым налаш из трёх вычесть один.
17. брать, взять, заключать, заключить (в скобки, в кавычки)Авторын мутшо почеш кок точкым шындыман, вияш оян предложенийым кугу буква дене возаш тӱҥалман да кавычкыш налман. После слов автора ставится двоеточие, прямая речь начинается с большой буквы и заключается в кавычки.
18. набирать, набрать (воды, воздуху, силы и т. д.)Тамак шикшым кӧргыш налаш затягиваться табачным дымом;
вӱдым умшаш налаш набрать в рот воды.
Элексей кува чыла ӱстел лукым шӱалтышат, вӱдым умшаш нале, Йыван вате ӱмбаке пожалтен шыжыктыш. Н. Лекайн. Жена Элексея сполоснула углы стола, потом набрала в рот воды и брызнула на жену Ивана.
Теве пыртак каналтем, шӱлышым налам да тарванем веле. Г. Чемеков. Вот немножко отдохну, отдышусь и снова тронусь в путь.
19. двигаться, направляться в какую-н. сторону; держаться какой-л. стороны, направленияПурлаш ит нал – тушто келге корем, шолаш нал, пагалымем. Не бери вправо – там глубокий овраг, бери влево, уважаемый.
Кызыт эҥер вес корным налынат, коремым курымешлан кудалтен коден. К. Васин. Сейчас река потекла по другому руслу (взяла другое направление) и навсегда покинула овраг.
20. забирать, забрать; отбирать, отобрать что-л., насильно взять у кого-н., лишить чего-нИк пиалем веле кодын – эрык, ит нал тудым мый дечем. М. Рыбаков. Единственное счастье моё – свобода, не отбирай её у меня.
(Прыгунов:) Кӱлеш лиеш гын, (Анастасия Сидоровнан) ушкалжымат, имньыжымат налына. Н. Лекайн. (Прыгунов:) Если понадобится, то заберём у Анастасии Сидоровны и корову, и лошадь.
21. получать, получить (образование, квалификацию, специальность)Учитель специальностьым налмеке, Валентин Николаевич Шернур район, Мустай шымияш школышто марий йылмым да литературым, географийым туныкта. Г. Пирогов. Получив специальность учителя, Валентин Николаевич преподаёт в Мустаевской семилетней школе Сернурского района марийский язык и литературу, географию.
Шымияш школым тунем пытаралтын, квалификацийым налаш леспромхоз полшен, шофёр курсыш колтен. А. Эрыкан. Закончил семилетнюю школу, получить квалификацию помог леспромхоз: направил на курсы шофёров.
22. перен. в сочет. с другими спрягаемыми глаголами указывает на интенсивность действияТой шӱвырым Озамбай пел кид дене шокталта, ото векыла ончен, налеш веле кушталта. «У вий» Озамбай одной рукой играет на волынке, смотрит в сторону рощи и лихо отплясывает.
23. перен. принимать, принять (роды)Мутат уке, Мамулай кува азам налын ок мошто. М. Шкетан. Слов нет, старуха Мамулай не умеет принимать роды.
24. перен. пленить, очаровать, увлечьМолан, молан нальыч пленыш ындыралтше шӱм-чонем? Н. Арбан. Почему, почему ты запленила душу мою?
25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением маломерности действияКритиковатлен налаш раскритиковать;
шурген налаш поругаться;
шортын налаш поплакать;
кредал налаш подраться.
Сержант сайжым мокталта, ситыдымаш лийме годым чот гына вурсен налеш. «Ончыко» Сержант послушных (букв. хороших) похвалит, за недостатки очень сильно отругает.
Идиоматические выражения:
-
13 нойышо
нойышо1. прич. от нояш2. прил. усталый, изнурённый, утомлённыйНойышо шинча утомлённые глаза;
нойышо кид усталые руки;
нойышо тӱс изнурённый вид.
Иван Михайлович нершовычшо дене шинчажым ӱштыльӧ да эркын, нойышо йӱк дене тӱҥале. «Ончыко» Иван Михайлович платочком вытер глаза и медленно, усталым голосом начал говорить.
3. в знач. сущ. тот, кто устал, уставший, утомившийся, переутомившийсяНойышыжо икжаплан канаш чарналтен шогалеш. А. Мурзашев. Тот, кто устал, на время останавливается отдохнуть.
Нойышо-влакын чон пура. И. Одар. Уставшие оживают.
-
14 ночко
ночкоГ.: начкы1. мокрый, промокший, пропитавшийся водойНочко вургем мокрая одежда;
ночко лум мокрый снег;
ночко могыр мокрое тело;
ночко чурий мокрое лицо.
Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.
Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.
2. сырой, влажный, отсыревший, не сухойНочко шудо сырое сено;
ночко рок сырая земля;
ночко юж сырой воздух;
ночко шовыч влажная тряпка.
Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.
Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.
3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотныйНочко шыже дождливая осень;
ночко игече ненастная погода;
ночко кеҥеж дождливое лето.
Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.
Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.
4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое времяЙолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.
Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.
5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодицаШинчавӱд ночко слёзы.
Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.
Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.
6. в знач. сущ. влага, вода, жидкостьТудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.
Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.
Идиоматические выражения:
-
15 нӧнчыкаҥаш
нӧнчыкаҥаш-амКид нӧнчыкаҥын рука запачкалась в тесте.
Нӧнчыкаҥше кидше дене авам шӱргыжым ӱштыльӧ. Запачканной в тесте рукой мать провела по своему лицу.
2. становиться (стать) клейким, вязким, липкимПареҥге дене ыштыме кинде киен нӧнчыкаҥеш. В. Юксерн. Хлеб, испечённый из картошки, со временем становится клейким.
-
16 нюмышташ
нюмышташГ.: ньымышташ-амглодать, обглодать; обгрызать, обгрызтьМалыгин мераҥлум нюмышт пытарышат, кидшым шовычеш ӱштыльӧ. В. Юксерн. Обглодав заячьи кости, Малыгин вытер руки полотенцем.
-
17 подылаш
подылаш-ам1. выпить, попить, пить, хлебнутьКеч изишак йӱштӧ вӱдым подылаш ыле. В. Иванов. Попить бы хоть немного холодной воды.
Оза кайымек, ме кочна, шокшо вӱдым подылна, вара, мончаш пурен, мушкылт лекна. О. Тыныш. После ухода хозяина мы поели, попили горячей воды, затем вымылись в бане.
Сравни с:
йӱаш2. хлебать, хлебнуть; есть, черпая ложкойАвыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой ложкой, похожей на половник, хлебает незадымленный жирный суп.
– Шӱр тыланет келшен огыл, тамлын шолтен омыл. Кок-кум гана веле подыльыч, – манеш. «Ончыко» Говорит: – Суп тебе не понравился, невкусно сварила. Только два-три раза хлебнул.
3. глотнуть (жидкого); сделать глоток– Калык илыш дене ила!– Виталий Александрович стакан гыч вӱдым подылеш, вара шыргыжалын, умбакыже ойла. Й. Ялмарий. – Живёт жизнью народа! – Виталий Александрович хлебнул воды из стакана, затем, улыбнувшись, говорит дальше.
4. запивать, запить; выпить сразу после приёма какой-л. пищиВоктенже йоча, очыни, кечывал кочкышым ышта: киндым пурлеш да кленча гыч шӧрым подылеш. В. Сапаев. Рядом с ним дитя, видно, обедает: откусывает хлеб и запивает молоком из бутылки.
Ватыже кышал теркем вашталтыш, подылаш нӧшмӧ вӱдым коҥга шеҥгеч угыч лукто. Я. Элексейн. Жена его сменила тарелку с киселем, запивать снова достала конопляный напиток из-за печки.
5. набирать, набрать (в рот воды)(Яранцев) тӱнӧ ишнчыше ведра гыч вӱдым коштал кондыш, умшашкыже подыльо да Матран шӱргышкӧ пӱргале. П. Корнилов. Из ведра, стоящего во дворе, Яранцев зачерпнул воды и, набрав в рот, брызнул в лицо Матры.
Коклан-коклан умшашкыже вӱдым подылешат, пӱргал колта. А. Мурзашев. Временами, набрав в рот воды, брызгает.
6. отпивать, отпить что-л.Сусыр еҥ вуйжым пыртак нӧлталешат, корка гыч вӱдым содор подылеш. К. Васин. Раненый человек чуточку приподнимает голову и из ковша спешно отпивает воду.
Чайгоркажым нӧлталын подылят, ӧрышыжым кок могырыш ӱштыльӧ. Н. Лекайн. Подняв чашку, отпил и вытер усы свои в две стороны.
7. прост. выпить, подвыпить; хлебнуть выпив что-л. спиртного, слегка опьянетьЧачин ачаж ден палыдыме марий пеш мутланат, изиш подылынат улыт ала-мо. С. Чавайн. Отец Чачи с незнакомым мужчиной увлечённо беседуют, наверно, немного хлебнули.
(Курносов:) Могай сӱан? Ушет кайыш, але подылынат? Т. Ефруш. (Курносов:) Какая свадьба? Ты сошёл с ума или выпил?
Составные глаголы:
-
18 пӱжвӱдан
пӱжвӱданГ.: пӱжвӹдӓн1. потный, вспотевший; покрытый потомПӱжвӱдан чурий потное лицо;
пӱжвӱдан кап потное тело;
Озаже пӱжвӱдан саҥгажым кидше дене ӱштыльӧ. Б. Данилов. Хозяин вытер рукой свой потный лоб.
2. пропотелый, пропотевший; пропитанный потом, мокрый от пота (об одежде, белье)Пӱжвӱдан тувыр потная рубашка.
Вачыште пасма пинчак, вуйышто пӱжвӱдан кепке. Я. Ялкайн. На плечах – хлопчатобумажный пиджак, на голове – пропотелая кепка.
3. перен. трудовой; работающий много и напряжённо; живущий своим трудомПӱжвӱдан калык трудовой (букв. потный) народ.
Кӧ незер, пӱжвӱдан, толза тыш! Н. Мухин. Кто беден, потный, идите сюда!
4. перен. книжн. трудовой, трудный; достающийся или наполненный тяжёлым трудомПӱжвӱдан илыш трудовая (трудная) судьба;
пӱжвӱдан шыже трудовая осень.
Ачашт-аваштын пӱжвӱдан оксашт дене налме транзистрым сакен лектыт. В. Косоротов. Выходят с транзисторными приёмниками на руках, купленными на трудовые деньги родителей.
Тый йодат: кеҥеж мемнан могай? Каласем мый: кочо пӱжвӱдан. В. Горохов. Спросишь ты: какое лето у нас? я скажу: с горьким потом оно.
-
19 радамлаш
радамлаш-ем1. разбирать, разобрать; перебирать в памяти, анализировать что-л.Илыш-корным радамлаш анализировать жизненный путь.
Музыкым туныктышо Фёдор Поликарповичын ойжо почеш (Каврий) нотым радамлаш, тудын почеш пионер мурым, школьный вальсым шокташ кӱлынак пиже. Г. Пирогов. Последовав совету учителя музыки Фёдора Поликарповича, Каври как следует взялся разбирать ноты и исполнять по ним пионерские песни, школьный вальс.
Богуш кидтупшо дене пуракаҥше чурийжым ӱштыльӧ, вара окоп воктеке шуйнен возо, ушыж дене кызыт гына чарныше кредалмашым радамлаш тӱҥале. П. Корнилов. Богуш тыльной стороной ладони вытер запылившееся лицо, потом растянулся возле окопа, мысленно стал перебирать детали только что окончившегося боя.
2. располагать, расположить; построить, ставить (поставить) по порядкуЗаключённый-влакым йӱктен ситарыштат, кӱвар ӱмбалан уэш радамлен шогалтышт. И. Васильев. Напоив заключённых, их снова построили на мосту по порядку.
3. регулировать, урегулироватьАйдеме тукым ожнысекак йоча шочмым радамлаш шонен, мӱшкыр пижме ваштареш йӧным кычалын. «Мар. ком.» Человечество с давних времён стремилось регулировать рождаемость детей, искало способы предохранения от беременности.
Составные глаголы:
-
20 саҥга
саҥга1. лоб; верхняя часть лицаАҥысыр саҥга узкий лоб;
тура саҥга крутой лоб;
саҥгам ниялташ погладить лоб;
саҥгам куптырташ сморщить лоб.
Василий Александровичын шинчаже шеме, келге, саҥгаже лопка. С. Чавайн. У Василия Александровича глаза чёрные, глубокие, лоб широкий.
Иван Евдокимович чемоданжым кидышкыже нале да пӱжалтше саҥгажым ӱштыльӧ. В. Иванов. Иван Евдокимович взял в руки чемодан и вытер вспотевший лоб.
2. скала; верхняя лобная часть чего-л. (гор, берегов, оврагов и т. д.)Кавказын ий саҥгажым вончымек, ончальым, чон йӱлен, кас кече век. М. Казаков. Перейдя ледовые скалы Кавказа, посмотрел я с волнением на запад.
Йӱштӧ-йӱштӧ вӱд карниз нер гай саҥга гыч йога. А. Филиппов. Холодная-холодная вода течёт со скалы, похожей на кромку карниза.
3. перен. чело; передняя лобовая часть чего-л.Машина саҥга передняя часть машины.
Тек комбайн саҥгашет шӱдыр лу дене лийже. М. Якимов. Пусть у тебя на челе комбайна будут звёздочки десятками.
4. в поз. опр. лба, лобный; относящийся ко лбуСаҥга куптыр морщинки на лбу;
саҥга лопкыт ширина лба.
Рестан саҥга коваштыжым куптыртыш. И. Васильев. Арестант сморщил лоб (букв.кожу на лбу).
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Штыль, Иван Александрович — Иван Штыль Личная информация Полное имя: Иван Александрович Штыль Гражданство … Википедия
Чемпионат мира по гребле на байдарках и каноэ 2011 — Город организатор … Википедия
Россия на летних Олимпийских играх 2012 — Россия на Олимпийских играх Код МОК: RUS … Википедия
стиль — род. п. я, начиная с Петра I, когда употреблялось то в форме стиль, то штиль, даже штыль, Долгоруков, 1703 г., см. Христиани 44. Последнее заимств. через польск. styl (ввиду ы ); форма на ш (Ломоносов), – возм., через нем. Stil; напротив, стиль,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Ivan Shtyl — ( ru. Иван Штыль), born 1986 in Komsomolsk na Amure, is a Russian flatwater canoer. With partner Evgeny Ignatov he is the current (2006) world champion and world record holder in the Canadian canoe C2 200m.One of a new generation of highly… … Wikipedia
8 июня — ← июнь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 … Википедия
Комсомольск-на-Амуре — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Опалев, Максим Александрович — Олимпийские награды Гребля на каноэ (мужчины) … Википедия
Список призёров летних Олимпийских игр 2012 — 2012 Летние Олимпийские игры Заявки Детали заявки … Википедия