-
61 trudeln
-
62 darning
Ⅰdarning [ˊdɑ:nɪŋ]2. n1) што́панье, што́пка2) ве́щи, нужда́ющиеся в што́паньеⅡ -
63 spin
spin [spɪn]1. n1) круже́ние, верче́ние2) ав. што́пор3) разг. коро́ткая прогу́лка; бы́страя езда́ (на автомашине, велосипеде, лодке);to go for a spin in a car прокати́ться на автомаши́не
4) физ. спин2. v (spun, уст. span; spun)1) крути́ть(ся), верте́ть(ся), опи́сывать круги́;to spin a top пуска́ть волчо́к
;to spin a coin подбра́сывать моне́ту
;to send smb. spinning отбро́сить кого́-л. уда́ром
2) прясть, сучи́ть3) прясть, плести́ ( о пауке);to spin a cocoon запря́сться ( о шелковичном черве)
4) расска́зывать или писа́ть (рассказ, статью и т.п.)5) разг. нести́сь, бы́стро дви́гаться ( на велосипеде и т.п.)6) лови́ть ( рыбу) на блесну́7) тех. выда́вливать ( на токарно-давильном станке)spin in ав. войти́ в што́пор;spin off ав. вы́йти из што́пора;а) растя́гивать; до́лго и ну́дно расска́зывать что-л.;б) эконо́мить;to spin out money не транжи́рить де́ньги, растя́гивать на определённый срок
◊to spin a yarn плести́ небыли́цы
-
64 fırtına
бу́ря (ж) урага́н (м) шторм (м)* * *1) бу́ря, штормfırtına dinmek — утиха́ть, прекраща́ться - о бу́ре / што́рме
fırtına kopmak — разрази́ться - о бу́ре / што́рме
fırtına koptu — разрази́лась бу́ря, подня́лся́ шторм; б) перен. разрази́ться - о сканда́ле, подня́ться ( о шуме)
kar fırtınası — бура́н, мете́ль, вью́га
kum fırtınası — песча́ная бу́ря
sayılı fırtınalar — сезо́нные што́рмы
2) перен. бу́ря, смяте́ниеruhundaki fırtına yüzüne vurmuştu — бу́ря в его́ душе́ отрази́лась на его́ лице́
3) перен. сканда́л, шум (вокруг чего-л.)4) перен. тяжёлое / безвы́ходное положе́ние -
65 штоф
I сущ.; уст.; в разн. знач.штоф (мера, жидкость в таком объёме и сосуд)II сущ.бер штоф шәраб эчү — вы́пить штоф вина́
штоф белән тышланган урындыклар — сту́лья, обтя́нутые што́фом
күлмәклек штоф — штоф на пла́тье
штоф обойлар — што́фные обо́и
-
66 енчыць
енчыць незак.Жалобно стонать.А у беднай Кацярыны разрастаецца ўсё хвор: стогне, енчыць беспрастанку пад дзяружкаю старой. Колас. Вось пакута, дык пакута! Стогне, енчыць цётка Ўлюта, ужо канае вот-вот-вот - так схапіў яе жывот. Крапіва. Справа не ў тым, што ён (чалавек) плакаў ці не плакаў, што ён енчыў, кідаўся на гэтую магілу тварам. Чорны. Падалося, што нехта на востраве енчыць. Воранаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > енчыць
-
67 паразумецца
паразумецца зак.Прийти к согласию, единодушному мнению.Я спадзяваўся, што з ім самім мы хутчэй паразумеемся. Лобан....Гаспадар хацеў праводзіць госця, але той адмовіўся, сказаў пра гэта прабачліва і ціха, і гаспадар зразумеў, што, можа, так і трэба, што пасядзелі і памаўчалі яны добра, а ў чым паразумеліся, здагадаецца кожны сам. Стральцоў. Канечне, рана-позна братам трэба дзяліцца, заводзіць сваю гаспадарку, але ці паразумеюцца яны мірна без яго? Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > паразумецца
-
68 кірпа
кірпа, -ы ж. разм.Короткий вздернутый нос.Збянтэжаны Піліпка замоўк, таму што яго нос і дапраўды выглядаў самай адчайнай кірпай. Краўчанка. З думкаю, што пара ўставаць, я саджуся, азіраюся, гляджу на Сярожку, які побач са мною сапе ў тоўсценькую кірпу, смыкае ў сне пухлымі губкамі. Карамазаў. Вяртаючыся назад, старшыня яшчэ здалёк убачыў, што яго новыя сябры з нецярпеннем пазіраюць на вуліцу, прыціснуўшы да шыб прыплюшчаныя кірпы. Навуменка. -
69 хаўруснічаць
хаўруснічаць (хаўрусаваць) незак., разм.Водить компанию.Хіба для таго вучыўся год у гімназіі, каб хаўруснічаць з гэтым мужыкаватым панам Цыбульскім... Лынькоў. Стася адчула: тут, на менскай вуліцы, страх яе перад немцамі амаль знік, але нянавісць расла да іх, да немцаў, і да ўсіх тых, што хаўруснічаюць з імі. Шамякін. Філіповіч зморшчыўся; кожны дурань адчуў бы, што Хамічонак азвярэў, будзе рабаваць і страляць, што хаўрусаваць з ім - і не вялікі гонар, і небяспечна... Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > хаўруснічаць
-
70 хаўрусаваць
хаўруснічаць (хаўрусаваць) незак., разм.Водить компанию.Хіба для таго вучыўся год у гімназіі, каб хаўруснічаць з гэтым мужыкаватым панам Цыбульскім... Лынькоў. Стася адчула: тут, на менскай вуліцы, страх яе перад немцамі амаль знік, але нянавісць расла да іх, да немцаў, і да ўсіх тых, што хаўруснічаюць з імі. Шамякін. Філіповіч зморшчыўся; кожны дурань адчуў бы, што Хамічонак азвярэў, будзе рабаваць і страляць, што хаўрусаваць з ім - і не вялікі гонар, і небяспечна... Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > хаўрусаваць
-
71 нахмарыцца
нахмарыцца (нахмарыць) зак., безас. Затянуться тучами.Рыгор успрыняў гэта, як нешта немінучае і даўно для яго вырашанае, нібы гэта Шура сказала, што на дварэ пайшоў дождж, калі ён сам бачыў, што нахмарылася, і чакаў гэтага дажджу. Крапіва. Ясным летнім днём прыпарыла, нахмарылася, пракаціўся гром па небе, па лесе, па траве, па рэчцы Шачы. Бялевіч. Прыпарыла, нахмарыла, яшчэ не загрукатала над галавою, але без памылкі бачыў, што неўзабаве ўдарыць пярун і лупане навальнічны дождж. Янкоўскі. Неба нахмарыла. Бачыш? Карамазаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > нахмарыцца
-
72 нахмарыць
нахмарыцца (нахмарыць) зак., безас. Затянуться тучами.Рыгор успрыняў гэта, як нешта немінучае і даўно для яго вырашанае, нібы гэта Шура сказала, што на дварэ пайшоў дождж, калі ён сам бачыў, што нахмарылася, і чакаў гэтага дажджу. Крапіва. Ясным летнім днём прыпарыла, нахмарылася, пракаціўся гром па небе, па лесе, па траве, па рэчцы Шачы. Бялевіч. Прыпарыла, нахмарыла, яшчэ не загрукатала над галавою, але без памылкі бачыў, што неўзабаве ўдарыць пярун і лупане навальнічны дождж. Янкоўскі. Неба нахмарыла. Бачыш? Карамазаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > нахмарыць
-
73 збольшага
збольшага, прысл. разм.Большей частью; в основных чертах.І тое, што надае мясцовасці асабліва рамантычны характар: замкі, што збольшага ляжаць у руінах. Караткевіч. Расказаў збольшага пра ўсё, што давялося яму перажыць перад арыштам і пасля арышту, пакуль прывезлі сюды. Машара. Аляксей... запыленыя боты збольшага паабіваў аб цвёрды рамоннік пад плотам і пайшоў у райана. Грахоўскі.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > збольшага
-
74 старцаваць
старцаваць незак., разм.Просить подаяния, милостыню.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > старцаваць
-
75 бацькаўшчына
бацькаўшчына, -ы ж.Отцовское наследство.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > бацькаўшчына
-
76 дакупіцца
дакупіцца зак.Купить что-либо с трудом.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дакупіцца
-
77 cortina
f1) што́ра; гарди́на; занаве́скаalzar, levantar la cortina — подня́ть што́ру
bajar, echar la cortina — опусти́ть што́ру
2) перен за́навес; заве́саcortina de agua — си́льный ли́вень; заве́са дождя́
cortina de hierro — желе́зный за́навес
cortina de humo — дымова́я заве́са
correr la cortina — опусти́ть заве́су (тайны; молчания)
correr la cortina, tb descorrer la cortina — приподня́ть заве́су; сде́лать та́йное я́вным; проли́ть свет на что
3) воен курти́на -
78 persiana
fжалюзи́ неизм; пласти́нчатая што́раpersiana veneciana, tb persiana enrollable — свора́чивающаяся што́ра
persiana veneciana — сжима́ющаяся, венециа́нская што́ра
-
79 zurcido
m1) што́панье; што́пка2) што́пка; зашто́панное место -
80 mtililio
(mi-) тж. mtililio wa kitobo што́пка;mtililio wa mliko — што́пка протёртого ме́стаmtililio mfumo — чуло́чная што́пка;
См. также в других словарях:
ШТО — шнур телефонный в общей оплетке связь … Словарь сокращений и аббревиатур
што — займ. чого, чому, чым, на чім, Гж. Що. Што в умі, то й на язиці … Словник лемківскої говірки
што́порить — штопорить, штопорю, штопоришь; пов. штопори … Русское словесное ударение
што́льня — штольня, и; р. мн. штолен … Русское словесное ударение
што́кверк — штокверк … Русское словесное ударение
што́кро́за — штокроза … Русское словесное ударение
што́пор — штопор … Русское словесное ударение
што́пор — а, м. 1. Винтообразный стержень для откупоривания бутылок; пробочник. [Кельнер] исчез на минутку и тотчас же воротился с двумя бутылками пива, штопором и салфеткой под мышкой. Куприн, Прапорщик армейский. 2. Авиа. Одна из фигур высшего пилотажа,… … Малый академический словарь
што́фный — 1) ая, ое. устар. 1. Вместимостью в один штоф1. Штофная бутыль. 2. Питейный. Штофная лавка. || в знач. сущ. штофная, ой, ж. Питейная лавка. Заезжая прислуга показывается чаще и чаще в распивочных, штофных и трактирах. Григорович, Проселочные… … Малый академический словарь
што ани — вигук присл. Ол. Що аж. Кричит, што ани! … Словник лемківскої говірки
што́ра — ы, ж. Оконная занавеска, собирающаяся кверху на шнурах или отодвигающаяся в сторону. Она потянула за шнур, верхние окна в библиотеке задернулись синими шторами. А. Н. Толстой, Аэлита. [франц. store] … Малый академический словарь