-
61 жалюзи
-
62 ставни
shutters имя существительное: -
63 запускать глаза
запускать глаза (глазенапы, глазенапа)прост.1) ( куда) (заглядывать, смотреть украдкой) peer (peep) into smth.Покорный своей привычке совать свой нос и запускать глазенапа всюду, где только возможно, он, то нагибаясь, то сильно вытягиваясь, заглядывал в рукомойник, в складки опущенной шторы, в дверные щели, в лампу... (А. Чехов, Драма на охоте) — In accordance with his habit of sticking his nose and letting his eyes peer into everything, he either stooped down or stretched out, peeped into the washstand, into the folds of the closed blinds, into the chinks of the door, into the lamp....
2) ( на что) (проявлять корыстный интерес к чему-либо, стремиться присвоить что-либо) get (have) one's eyes (eye) on smb., smth.Кочкарёв.
Есть ещё брат, который тоже запускает глаза на дом... (Н. Гоголь, Женитьба) — Kochkaryov: There is another brother, who also has his eye on the mansion.Русско-английский фразеологический словарь > запускать глаза
-
64 выцветший
-
65 криво
1. wryly2. askance3. askewСинонимический ряд:коса (прил.) искривлена; коса; перекошенаАнтонимический ряд: -
66 красить
гл.Русский многозначный глагол красить относится к любому объекту, что позволяет его использовать в разнообразных ситуациях. Английские соответствия ограничены характером объекта, и поэтому каждый эквивалент используется в ограниченном числе ситуаций.1. to paint — красить, накладывать краску (изменять цвет чего-либо, накладывая краску): to paint smth blue (white) — покрасить что-либо и голубой (белый) цвет; to paint one's nails — покрасить ногти/красить ногти; to paint a fence (house, wall) — покрасить забор (дом, стену); to paint one's lips — покрасить губы; to paint eyelashes — красить ресницы; to paint the ceiling — расписывать потолок They followed the white arrows painted on the road. — Они следовали по пути, указанному белыми стрелками, нанесенными на мостовой. Wash the wall before you start to paint. — Вымой стены перед тем как их красить/прежде чем их красить. Не painted his boat green. — Он выкрасил свою лодку в зеленый цвет.2. to dye — красить, покрасить ( волосы и материал): to dye one's hair black — покрасить волосы в черный цвет: to dye this stuff (the dress, the curtains) — покрасить этот материал (платье, шторы) Cotton dyes well. — Хлопчатобумажный материал хорошо красится/ хорошо впитывает краску. She made up her mind to let her hair go naturally grey and not to dye it. — Она решила не красить волосы, а оставить их седыми.3. to use make-up — красить, краситься, пользоваться косметикой: Do you colour your hair or is it naturally red. — Ты красишь волосы или они от природы рыжие?/Ты красишь волосы или рыжий твой естественный цвет?4. to colour — красить, окрашивать, раскрашивать, рдеть: The sunset came and coloured the sky a brilliant red. — Закат окрасил небо в ослепительно красный цвет. As a kid, I used to love to colour shapes. — Ребенком я любил раскрашивать всякие фигурки. The leaves began to colour. — Листья зардели. His wartime experience has coloured his views. — Его военный опыт повлиял на его взгляды. Don't you think your opinions are coloured by prejudices. — He кажется ли тебе, что на твои взгляды влияют предрассудки. -
67 палка
-
68 опустивший
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > опустивший
-
69 жалюзи
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > жалюзи
См. также в других словарях:
шторы — сущ., кол во синонимов: 3 • глаза (65) • занавески (1) • фары (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
ШТОРЫ — занавеси на окна (см. Занавеси) … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Шторы — У этого термина существуют и другие значения, см. Занавес. Шторы гостиничного номера Шторы общее наименование бытовых функциональн … Википедия
шторы — 1. [8/2] Очки. Крутые у тебя шторы. Я себе новые шторы купил. Молодежный сленг 2. [0/4] Глаза Я устал, у меня уже шторы закрываются. Молодежный сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
ШТОРЫ — Опускать/ опустить шторы. Жарг. спорт. Заслоняться руками от атаки в спортивной борьбе. Максимов, 288. Раздвигать/ раздвинуть шторы. Публ. Открывать что л. всеобщему обозрению, делать достоянием гласности. Мокиенко 2003, 146 … Большой словарь русских поговорок
шторы — сторы (шторы) подъемные на валике занавески Ср. Дневной свет боясь нарушить общий покой, едва пробивался сквозь опущенные сторы... А.П. Чехов. В сумерках. Пустой случай. Ср. Он... умилился по поводу того факта, что на земле мы не увидим ничего… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шторы-жалюзи — шторы жалюзи, штор жалюзи … Орфографический словарь-справочник
шторы-перегородки — шторы перегородки, штор перегородок … Орфографический словарь-справочник
шторы-плиссе — шторы плиссе, штор плиссе … Орфографический словарь-справочник
Шторы — Зеленые счастье; шелковые новый дом … Сонник
шторы — 1. Отсутствие чего либо (чаще всего денег). 2. Очки … Жаргон тусовки