-
1 шпилька
surveyor's [taping] arrow геод., bolt, ( для прикалывания простынь и салфеток к мясным тушам) skewer, gib, pin, ( для прокола отдушин в литейных формах) pricker, stud* * *шпи́лька ж. маш.
stud (bolt)затя́гивать шпи́льку и га́йку — screw a stud and nut tightкрепи́ть шпи́льками — hold (smth.) in position by studsкрепи́ть на шпи́льках — bolt [fasten] over studsна друго́й коне́ц шпи́льки нави́нчивается га́йка — the other end of a stud receives a nutодни́м концо́м шпи́лька вви́нчивается в дета́ль — one end of a stud is inserted into a tapped hole in the partшпи́лька пло́тно вхо́дит в резьбово́е отве́рстие — a stud fits tightly in(to) a tapped holeсреза́ть шпи́льку — shear a studста́вить ( ввинчивать) шпи́льки — set studsустана́вливать на шпи́льках — mount over studs [stud bolts]шпи́лька вытяжно́го тро́са ( парашюта) — rip pinшпи́лька для кату́шек текст. — bobbin skewerшпи́лька ко́мпасной карту́шки навиг. — compass-card point [pivot]конта́ктная шпи́лька эл. — contact studпредохрани́тельная шпи́лька маш. — safety-lock pinстеко́льная шпи́лька стр. — glaziers' pointсто́порная шпи́лька — stop pin* * * -
2 люлька
load carrier, ( слитковоза) bucket, bosun's chair, ( для монтажных работ) chair, cradle, access platform, swinging platform, cradle scaffold, suspended [swinging] scaffold, ( хлебопекарной печи) swinging shelf* * *лю́лька ж. ( строительная)
cradle cageлю́лька слитково́за метал. — ingot chairлю́лька хлебопека́рной пе́чи — swinging tray* * * -
3 стелька
сте́лька ж.
welt, inner sole, insoleвтачна́я сте́лька — sewn-in sockпрошивна́я сте́лька — machine-sewn insole -
4 галька
gravel, pebble, pebblestone, shingle, pebble stone* * *га́лька ж.
pebbleморска́я га́лька — shingle* * * -
5 калька
transparency film, calking paper, tracing paper, transparent paper, vellum* * *ка́лька ж.1. ( материал)1) ( бумажная) tracing paper2) ( тканевая) tracing clothма́слить ка́льку — oil tracing clothобезжи́ривать (прома́сленную) ка́льку ме́лом — chalk tracing clothприкрепля́ть ка́льку кно́пками — tack down the (tracing) cloth2. ( копия чертежа или рисунка на кальке) tracingкопи́ровать чертё́ж на ка́льку — trace a drawingполуча́ть (свето)копии с ка́льки — make (blue) prints from a tracingдиазоти́пная ка́лька — diazotype tracing paper -
6 тюлька
тю́лька ж.:тю́лька, шпа́льная — sleeper block -
7 Л-8
В ЛАД PrepP Invar1. - чему, скем-чем (Prepthe resulting PrepP is advcorresponding exactly to (the beat, rate, rhythm etc of sth.): in tune (keeping, accord, harmony, concert) within time with to the rhythm of at one with.«Была бы у меня эта книжечка, - сказала Лёлька, провожая меня до порога с малышом на руках, - я бы спать не ложилась - её читала! День и ночь бы читала, глаз бы не перевела!» Её речь звучала в лад со сказкой - это наново поразило меня (Чуковская 2). "Had I this little book," said Lyolka as she accompanied me to the door with the baby in her arms, "I would not go to bed, I would read it! Night and day I would read it without closing my eyes!" I was struck again how much her words sounded in tune with the fairy-tale (2a)....Сами себе Андрей и Настёна виделись в этот укромный час не настоящими, чужими -настолько покаянно и тихо, смиряя всё вокруг, с полным прощением перед прощанием, отходил этот крутой, горячий день. И они в лад его смирению говорили тихо, почти шёпотом (Распутин 2)....Andrei and Nastyona seemed unreal, strangers to themselves in this secluded hour-that was how funereally and quietly the abrupt, harsh, hot day departed, calming everything around them, with full forgiveness before its farewell. And they spoke softly, almost in a whisper, in keeping with the day's passing (2a).(Иван:) Быть может, настал час той славы, о которой мечтали вы с детства! Не уступите, не прозевайте... миллионы сердец бьются в лад с вами... (Олеша 6). (I.:) Perhaps now the hour has arrived of that glory of which you have been dreaming since childhood! Don't turn back, don't let the opportunity slip away, millions of hearts are beating in time with yours (6a).2.advtogether, in harmony, synchronouslyin unisonin concert in tune as one (man)Neg не в лад - out of step (tune, time).Мы поздоровались с классом. Ребята ответили негромко, но в лад. We said hello to the class, and the kids responded softly, though in unison. -
8 в лад
• В ЛАД[PrepP; Invar]=====⇒ corresponding exactly to (the beat, rate, rhythm etc of sth.):- in tune (keeping, accord, harmony, concert) with;- in time with;- at one with.♦ "Была бы у меня эта книжечка, - сказала Лёлька, провожая меня до порога с малышом на руках, - я бы спать не ложилась - её читала! День и ночь бы читала, глаз бы не перевела!" Её речь звучала в лад со сказкой - это наново поразило меня (Чуковская 2). "Had I this little book," said Lyolka as she accompanied me to the door with the baby in her arms, "I would not go to bed, I would read it! Night and day I would read it without closing my eyes!" I was struck again how much her words sounded in tune with the fairy-tale (2a).♦...Сами себе Андрей и Настёна виделись в этот укромный час не настоящими, чужими - настолько покаянно и тихо, смиряя всё вокруг, с полным прощением перед прощанием, отходил этот крутой, горячий день. И они в лад его смирению говорили тихо, почти шёпотом (Распутин 2)....Andrei and Nastyona seemed unreal, strangers to themselves in this secluded hour-that was how funereally and quietly the abrupt, harsh, hot day departed, calming everything around them, with full forgiveness before its farewell. And they spoke softly, almost in a whisper, in keeping with the day's passing (2a).♦ [ Иван:] Быть может, настал час той славы, о которой мечтали вы с детства! Не уступите, не прозевайте... миллионы сердец бьются в лад с вами... (Олеша 6). [I.:] Perhaps now the hour has arrived of that glory of which you have been dreaming since childhood! Don't turn back, don't let the opportunity slip away; millions of hearts are beating in time with yours (6a).2. [adv]⇒ together, in harmony, synchronously:- in unison;- in concert;- in tune;- as one (man);|| Neg не в лад≈ out of step (tune, time).♦ Мы поздоровались с классом. Ребята ответили негромко, но в лад. We said hello to the class, and the kids responded softly, though in unison. -
9 рогулька
-
10 фотокалька
фотока́лька ж.
paper negative -
11 бирюльки
мн.(ед. бирю́лька ж.) spillikinsигра́ в бирю́льки — spillikins pl, game of spillikins
••игра́ть в бирю́льки (попусту тратить время) — waste one's time on trifles, trifle away one's time
-
12 долька
-
13 ледяной
1) (покрытый льдом, состоящий из льда) icy; glacialледяна́я сосу́лька — icicle
ледяна́я гора́ — 1) ( для катания) ice slope 2) ( айсберг) iceberg
ледяно́е по́ле спорт — ice rink
2) ( очень холодный) ice-cold, chillingледяно́й ве́тер — icy / freezing wind
3) ( враждебно-холодный) icyледяно́е молча́ние — icy / frigid silence
ледяны́м то́ном — icily, in an icy tone
••ледяны́е ры́бы зоол. — mackerel icefishes
-
14 стелька
ж.insole, inner sole••пьян как сте́лька [в сте́льку] разг. — ≈ drunk as a cobbler; drunk as a skunk амер.
-
15 долька
См. также в других словарях:
Лёлька — Характеристика Длина 12 км Бассейн Алатырь от истока и до устья Бассейн рек (Верхняя) Волга до Куйбышевского водохранилища (без бассейна Оки … Википедия
кілька — 1 іменник жіночого роду, істота риба кілька 2 числівник кількісний … Орфографічний словник української мови
барабу́лька — барабулька, и; р. мн. лек … Русское словесное ударение
брете́лька — бретелька, и; р. мн. лек [тэ] … Русское словесное ударение
декови́лька — дековилька, и; р. мн. лек … Русское словесное ударение
и́лька — илька, и; р. мн. илек … Русское словесное ударение
ка́лька — калька, и; р. мн. калек … Русское словесное ударение
та́лька — талька, и (моток) … Русское словесное ударение
тефте́лька — тефтелька, и; р. мн. лек … Русское словесное ударение
тю́лька — тюлька, и; р. мн. тюлек … Русское словесное ударение
фрикаде́лька — [дэ] … Русское словесное ударение