Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

шлёпнуть

  • 61 ausschreien

    ausschreien I vt выкри́кивать (что-л.), гро́мко объявля́ть (о чем-л.)
    Zeitungen ausschreien выкри́кивать назва́ния газе́т (о газе́тчиках)
    Waren ausschreien гро́мко предлага́ть свои́ това́ры; гро́мко расхва́ливать свои́ това́ры
    ausschreien неодобр. раструби́ть (о чем-л.), разнести́ (како́е-л. изве́стие)
    j-n ausschreien осла́вить (кого-л.); разнести́ спле́тню (о ком-л.)
    ausschreien разг.:
    sich (D) die Lunge(n) ausschreien крича́ть до изнеможе́ния; накрича́ться до изнеможе́ния
    sich (D) die Stimme ausschreien охри́пнуть от кри́ка
    ausschreien II vi вы́кричаться, накрича́ться; открича́ться
    ausschreien, sich III накрича́ться
    laß das Kind sich ausschreien пусть ребё́нок накричи́тся

    Allgemeines Lexikon > ausschreien

  • 62 auswachsen

    auswachsen I vi (s) прораста́ть (о карто́феле, семена́х и т.п.)
    auswachsen выраста́ть, достига́ть по́лного ро́ста; (zu D) перераста́ть (во что-л.)
    auswachsen искривля́ться (о позвоно́чнике); станови́ться горба́тым (о челове́ке)
    auswachsen зараста́ть, затя́гиваться, зажива́ть (о ра́не)
    ich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld) я гото́в был ло́пнуть от нетерпе́ния, я был не в состоя́нии ещё́ ждать
    auswachsen II vt выраста́ть (из оде́жды)
    er hat den Mantel ausgewachsen он вы́рос из пальто́, пальто́ ста́ло ему́ ма́ло
    auswachsen, sich III (zu D) перераста́ть, превраща́ться (во что-л.)
    der Fehler kann sich noch auswachsen э́та оши́бка може́т име́ть са́мые серьё́зные после́дствия

    Allgemeines Lexikon > auswachsen

  • 63 ballern

    ballern разг. I vi греме́ть (о вы́стреле)
    ballern пали́ть (из огнестре́льного ору́жия)
    ballern (mit D) шуме́ть; гро́мко щё́лкать (бичо́м); стуча́ть, хло́пать (две́рью)
    ballern II vt швыря́ть (с шу́мом)
    die Tür ballern хло́пнуть две́рью

    Allgemeines Lexikon > ballern

  • 64 Bebaumölen

    Bebaumölen:
    es ist zum Bebaumölen разг. с ума́ сойти́ мо́жно, мо́жно ло́пнуть с доса́ды

    Allgemeines Lexikon > Bebaumölen

  • 65 bekeimen

    bekeimen vi швейц. кре́пнуть, набира́ться сил

    Allgemeines Lexikon > bekeimen

  • 66 Bersten

    Bersten n -s растре́скивание; разры́в; взрыв (парово́го котла́ и т. п.)
    ich bin bis zum Bersten satt разг. я сыт по го́рло
    der Wagen war zum Bersten voll ваго́н был битко́м наби́т: das ist zum Bersten разг. ло́пнуть мо́жно с доса́ды [со сме́ху]

    Allgemeines Lexikon > Bersten

  • 67 Blindheit

    Blindheit f = слепота́; перен. тж. ослепле́ние; нежела́ние ви́деть (что-л.)
    mit Blindheit geschlagen sein осле́пнуть, быть поражё́нным слепото́й; перен, тж. быть в ослепле́нии, глубоко́ заблужда́ться
    er ist wie mit Blindheit geschlagen он сло́вно осле́п [поражё́н слепото́й]

    Allgemeines Lexikon > Blindheit

  • 68 Borst

    Borst m -(e)s, -e тре́щина, разры́в; einen Borst bekommen разорва́ться, тре́снуть, ло́пнуть

    Allgemeines Lexikon > Borst

  • 69 Galle

    Galle f =, -n тк. sg жёлчь; bitter wie Galle го́рький как жёлчь; го́рький как полы́нь
    Galle f =, -n разг. жё́лчный пузы́рь
    Galle f =, -n вет. я́щур, нали́в
    Galle f =, -n бот. pl га́ллы, пецидии, наро́сты (на расте́ниях)
    Galle f =, -n мет. пове́рхностная ра́ковина (в отли́вке)
    Galle f =, -n мо́крое [песча́ное] ме́сто на (доброка́чественном) по́ле
    die Galle regt sich bei ihm, ihm kocht die Galle, ihm läuft die Galle über им овладева́ет я́рость, он выхо́дит из себя́
    seine Galle ausschütten, seiner Galle Luft machen, sich (D) Galle machen излива́ть свою́ жёлчь, дать во́лю своему́ раздраже́нию
    keine Galle haben быть уравнове́шенным [споко́йным, доброду́шным]
    das treibt mir die Galle ins Blut э́то выво́дит меня́ из себя́
    vor Galle bersten (können) выходи́ть из себя́, ло́пнуть со зло́сти
    Galle im Herzen, Honig im Mund посл. на языке́ мёд, a в се́рдце лёд; мя́гко сте́лет, да жё́стко спать

    Allgemeines Lexikon > Galle

  • 70 Gesicht

    Gesicht I n -(e)s, -er лицо́
    das Gesicht abwenden отверну́ться
    ein offizielles Gesicht annehmen прида́ть лицу́ официа́льное выраже́ние
    ein trauriges Gesicht aufsetzen [aufstecken, machen] состро́ить печа́льное лицо́ [печа́льную ми́ну, печа́льную физионо́мию]
    ein anderes Gesicht aufsetzen измени́ть выраже́ние лица́; измени́ть своё́ отноше́ние к чему́-л.
    ein langes Gesicht machen разг. сде́лать недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну], ein böses Gesicht ziehen [machen] сде́лать серди́тое лицо́
    ich wußte nicht, welches [was für ein] Gesicht ich dazu machen sollte я не знал, как отнести́сь к э́тому
    Gesichter machen [schneiden] грима́сничать
    ein Gesicht machen wie die Katze, wenn es donnert разг. сде́лать испу́ганное лицо́
    ein Gesicht machen, als wäre ihm die Petersilie verhagelt разг. име́ть уны́лый вид
    ein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter разг. сде́лать [ско́рчить] недово́льное [ки́слое] лицо́ [ки́слую ми́ну]
    das Gesicht verziehen [verzerren] сде́лать [ ско́рчить] грима́су; состро́ить ро́жу
    er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten он вы́литый оте́ц, он похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́
    ihm fällt das Essen aus dem Gesicht разг. его́ рвёт
    ins Gesicht hinein пря́мо в лицо́
    j-m etw. (glatt) ins Gesicht sagen сказа́ть кому́-л. что-л. (пря́мо) в лицо́ [в глаза́]
    der Gefahr ins Gesicht blicken смотре́ть опа́сности в лицо́
    den Tatsachen ins Gesicht schlagen противоре́чить фа́ктам, находи́ться в вопию́щем противоре́чии с фа́ктами
    sich (D) eine Zigarre ins Gesicht stecken разг. закури́ть сига́ру
    von Gesicht zu Gesicht лицо́м к лицу́
    komm mir nicht vors Gesicht! разг. не пока́зывайся мне на глаза́!
    zu Gesicht stehen быть к лицу́
    Gesicht I n -(e)s, -er перен. вид, о́блик
    die Sache bekommt ein (ganz) anderes [neues] Gesicht де́ло представля́ется (совсе́м) по-ино́му, де́ло предстаё́т в (совсе́м) но́вом све́те
    einer Sache (D) das richtige Gesicht geben предста́вить де́ло в пра́вильном све́те
    Gesicht und Gestalt gewinnen обле́чься в плоть и кровь
    das Gesicht wahren [retten] сохрани́ть свой прести́ж
    Gesicht und Gewicht der Literatur краса́ и го́рдость литерату́ры
    das Gesicht verrät den Wicht посл.на во́ре ша́пка гори́т
    Gesicht II n -(e)s зре́ние
    das zweite Gesicht яснови́дение, дар приведе́ния
    das Gesicht verlieren потеря́ть зре́ние, осле́пнуть
    das Gesicht wieder erlangen прозре́ть, стать сно́ва зря́чим
    j-m aus dem Gesicht kommen скры́ться из ви́ду у кого́-л.
    aus dem Gesicht lassen упусти́ть из ви́ду [из по́ля зре́ния]
    aus dem Gesicht verlieren потеря́ть из ви́ду
    ins Gesicht fallen [springen] броса́ться в глаза́
    Gesicht fassen обрати́ть внима́ние на что-л.
    j-n, etw. zu Gesicht bekommen [kriegen] уви́деть кого́-л., что-л.
    zu Gesicht kommen попада́ться на глаза́
    Gesicht III n -e(s), -e виде́ние, при́зрак
    Gesichte haben име́ть виде́ния, галлюцини́ровать, страда́ть галлюцина́циями

    Allgemeines Lexikon > Gesicht

  • 71 hacken

    hacken I vt коло́ть (дрова́); руби́ть (мя́со); ре́зать (соло́му)
    sich für j-n in Stücke hacken lassen разби́ться для кого́-л. в лепё́шку
    er läßt Holz auf sich hacken разг. он всё те́рпит [терпели́во сно́сит]
    hacken I vt рабо́тать кирко́й; моты́жить, вска́пывать; ока́пывать
    hacken I vt клева́ть, долби́ть (клю́вом)
    hacken I vt подреза́ть, подсека́ть (хокке́й)
    hacken II vi ю.-нем. ли́пнуть, прилипа́ть

    Allgemeines Lexikon > hacken

  • 72 harzen

    1. подса́чивать (дере́вья);
    2. смоли́ть
    1. собира́ть живи́цу (при подсо́чке);
    2. диал. ли́пнуть как смола́;
    3. швейц. представля́ть тру́дности; es harzt де́ло идё́т с трудо́м [со скри́пом]

    Allgemeines Lexikon > harzen

  • 73 heiser

    heiser a хри́плый, охри́пший, си́плый; sich heiser schreien крича́ть до хрипоты́, охри́пнуть от кри́ка

    Allgemeines Lexikon > heiser

  • 74 hineinreiten

    hineinreiten I vi (s) въезжа́ть верхо́м
    hineinreiten II vt : j-n in eine Geschichte hineinreiten впу́тать (кого-л.) в (неприя́тную) исто́рию
    hineinreiten III : sich hineinreiten разг. впита́ться [вли́пнуть] в (неприя́тную) исто́рию

    Allgemeines Lexikon > hineinreiten

  • 75 Honigtopf

    Honigtopf m горшо́к с мё́дом; wie Bienen an einem Honigtopf kleben ли́пнуть как му́хи на мёд; der Weg zu den Honigtöpfen путь к земны́м блага́м

    Allgemeines Lexikon > Honigtopf

  • 76 Kehle

    Kehle f =, -n го́рло, горта́нь, гло́тка; трахе́я
    er hat eine durstige Kehle у него́ пересо́хло в го́рле
    eine trockene Kehle haben разг. быть не прочь вы́пить [промочи́ть го́рло]
    sich (D) die Kehle ausschreien разг. охри́пнуть от кри́ка
    sich (D) die Kehle putzen [schmieren] разг. промочи́ть го́рло, пропусти́ть рю́мочку
    j-m die Kehle zuschnüren задуши́ть кого́-л., затяну́ть пе́тлю на чьей-л. ше́е (тж. перен.)
    die Angst schnürte ihm die Kehle zu от стра́ха у него́ перехвати́ло дыха́ние
    j-m die Kehle abschneiden, j-m an die Kehle gehen перен. взять кого́-л. за го́рло
    ihm geht's an die Kehle э́то для него́ вопро́с жи́зни
    j-m das Messer an die Kehle setzen приста́вить кому́-л. нож к го́рлу; перен. припере́ть кого́-л. к сте́нке
    das Messer saß ihm an der Kehle, er hatte das Messer an der Kehle, das Wasser reichte [stand] ihm (schon) bis zur Kehle перен. он был припё́рт к сте́нке
    aus voller Kehle schreien [jubeln, singen] ора́ть [ликова́ть, петь] во всю гло́тку
    sein Vermögen [Geld] durch die Kehle jagen разг. пропи́ть всё состоя́ние [все де́ньги]
    er hat Gold in der Kehle разг. у него́ зо́лото в го́лосе
    er hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen, ihm ist etw. in die falsche [unrechte] Kehle gekommen [geraten] ему́ что-то попа́ло не в то го́рло, он чём-то поперхну́лся
    in der Kehle steckenbleiben стать поперё́к го́рла
    vor Angst blieben ihm die Worte in der Kehle stecken со стра́ху у него́ слова́ застря́ли в го́рле, от стра́ха он потеря́л дар ре́чи
    Kehle f =, -n уще́лье, овра́г; плё́совая ложби́на [лощи́на] в ру́сле реки́; го́рло, горлови́на (бу́рного пото́ка)
    Kehle f =, -n тех., стр. паз, вы́емка, желобо́к, кана́вка; вы́кружка

    Allgemeines Lexikon > Kehle

  • 77 klatschen

    1. хло́пать, шлё́пать, прихло́пнуть;
    2.: j-m Beifall klatschen аплоди́ровать, рукоплеска́ть кому́-л.
    klatschen II vi хло́пать, шлё́пать, щё́лкать; der Regen klatscht auf das Dach дождь стучи́т по кры́ше
    klatschen II vi : (in die Hände) klatschen хло́пать [бить] в ладо́ши, аплоди́ровать, рукоплеска́ть
    klatschen III vi (über A) спле́тничать, суда́чить (о ком-л.)
    klatschen IV vt вы́болтать

    Allgemeines Lexikon > klatschen

  • 78 kleben

    1. кле́ить; накле́ивать;
    2. резин. собира́ть, монти́ровать
    kleben II m (an D) ли́пнуть, прилипа́ть, пристава́ть (к чему́-л.)
    die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen у меня́ во рту пересо́хло от жа́жды
    an seinem Amt [Posten] kleben держа́ться за своё́ ме́сто [за свой пост]
    an dieser Arbeit klebt viel Schweiß над э́той рабо́той пришло́сь попоте́ть
    an seinen Fingern klebt Blut у него́ ру́ки запя́тнаны кро́вью
    am Hinterrad des Gegners kleben сиде́ть на колесе́ у проти́вника (велоспо́рт)
    kleben II m застоя́ться, не идти́ из коню́шни (о ло́шади); перен. разг. засиде́ться, пересиде́ть поло́женное вре́мя (напр., в гостя́х)
    j-m eine (Ohrfeige) kleben груб. влепи́ть кому́-л. пощё́чину

    Allgemeines Lexikon > kleben

  • 79 klebenbieiben

    1. (an D) прили́пнуть (к чему́-л.);
    2. разг. застря́ть (где-л.); in einer Klasse klebenbieiben оста́ться на второ́й год (в том же кла́ссе)

    Allgemeines Lexikon > klebenbieiben

  • 80 knallen

    knallen I vi (mit D) щё́лкать (чем-л.), хло́пать (хлопу́шкой); mit der Peitsche knallen щё́лкать бичо́м [пле́тью]
    knallen I vi треща́ть
    knallen I vi греме́ть, звуча́ть, раздава́ться (о вы́стреле)
    knallen I vi взрыва́ться
    1. хло́пнуть, застрели́ть;
    2.: etw. in die Luft knallen взорва́ть что-л.; j-m eine knallen разг. влепи́ть пощё́чину кому́-л.

    Allgemeines Lexikon > knallen

См. также в других словарях:

  • пнуть — См …   Словарь синонимов

  • ПНУТЬ — ПНУТЬ, пну, пнёшь, совер. (к пинать), кого что (прост.). Толкнуть ногой, дать кому нибудь пинка. «А она его (кошелек с деньгами) будто невзначай пнула ногой в грязь, да и всё тут.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПНУТЬ — ПНУТЬ, см. пинать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Пнуть — сов. перех. и неперех.; разг. сниж. 1. однокр. к гл. пинать 2. см. тж. пинать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ПНУТЬ — см. пинать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • пнуть — пнуть, пну, пнёт …   Русский орфографический словарь

  • пнуть — пну, пнёшь; св. Однокр. к Пинать …   Энциклопедический словарь

  • пнуть — пну, пнёшь; сов. однокр. к пинать …   Малый академический словарь

  • пнуть — пнуть, пну, пнём, пнёшь, пнёте, пнёт, пнут, пнул, пнула, пнуло, пнули, пни, пните, пнувший, пнувшая, пнувшее, пнувшие, пнувшего, пнувшей, пнувшего, пнувших, пнувшему, пнувшей, пнувшему, пнувшим, пнувший, пнувшую, пнувшее, пнувшие, пнувшего,… …   Формы слов

  • пнуть — (I), пну, пнёшь, пнут …   Орфографический словарь русского языка

  • пнуть — сл. 1. послать файл или письмо 2. перегрузиться …   Hacker's dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»