-
81 утайка
-
82 уткнуть
1. сов. что, во что; разг.йәшереү, ҡаплау2. сов. что, во что; разг. перен.төбәү, текәлеү, күҙҙе текәү -
83 построение
с.1) ( действие) construcción f, edificación f; organización f2) ( структура) construcción f, estructura fпострое́ние фра́зы — construcción de la frase3) книжн. ( теория) teoría f; interpretación f; рел. exégesis f, exegesis fфилосо́фские построе́ния — sistema de ideas filosóficasпострое́ние в шере́нгу — formación en fila -
84 dizi
1) ряд тж. перен.bir dizi sarı alev yanar — гори́т це́лый ряд жёлтых огне́й
bir dizi olay — [це́лый] ряд собы́тий
2) ни́тка (жемчуга, бисера и т. п.)iki dizi inci — две ни́тки же́мчуга
3) ряд, шере́нга4) ряд, се́рияroman dizisi — се́рия рома́нов
yazı dizisi — се́рия стате́й
5) мат. прогре́ссияaritmetik dizi, hesap dizisi — арифмети́ческая прогре́ссия
geometrik dizi — геометри́ческая прогре́ссия
sonsuz dizi — бесконе́чный ряд, бесконе́чная прогре́ссия
6) кино се́рия7) муз. га́мма -
85 saf dışı
1) вне стро́я / шере́нги2) не име́ющий свя́зиsaf dışı etmek — а) выводи́ть из стро́я; б) прерва́ть связь
-
86 saf saf
Iряда́ми; шере́нгамиIIпро́сто, без труда́, за́просто ( быть обманутым) -
87 выравнивать
несов.; сов. - вы́ровнять1) düzlemek; tesviye etmekвыра́внивать доро́гу — yolu düzlemek
2) hizaya getirmek; hizalamakвы́ровнять шере́нгу — sırayı hizaya getirmek
••вы́ровнять па́чку де́нег — destedeki paraları kenarından köşesinden hizalamak
-
88 перестраиваться
несов.; сов. - перестро́итьсяперестра́иваться в одну́ шере́нгу — tek sıraya geçmek
2) (изменять свои взгляды, позицию) tutumunu değiştirmek -
89 строить
несов.; сов. - постро́ить1) kurmak, yapmak, inşa etmek; dikmekстро́ить заво́ды — fabrika kurmak / yapmak
стро́ить суда́ — gemi yapmak / inşa etmek
он стро́ит (себе́) до́м — ev yaptırıyor
2) перен. kurmakстро́ить семью́ — aile kurmak
стро́ить о́бщество бу́дущего — geleceğin toplumunu kurmak
3) kurmak, tasarlamakстро́ить пла́ны — planlar kurmak
стро́ить разли́чные предположе́ния — çeşitli tahminler yürütmek
стро́ить иллю́зии — hayaller kurmak
4) dayandırmak, oturtmakстро́ить свои́ расчёты на чем-л. — hesabını bir şey üzerine oturtmak
докла́д постро́ен на объекти́вных да́нных — rapor nesnel verilere dayanılarak hazırlandı
5) мат. çizmekпостро́ить треуго́льник — bir üçgen çizmek
постро́ить взвод в две шере́нги — takımı iki sıraya dizmek
••стро́ить из себя́ поэ́та — şairlik taslamak
ты из себя́ дурака́ не строй! — aptallığa vurma sen!
-
90 шеренга
sıra,saf; dizi* * *ж1) sıra, safпостро́иться в две шере́нги — iki sıra olmak
2) ( длинный ряд предметов) dizi, sıra -
91 formować się
несов.1) формирова́ться2) стро́иться, выстра́иватьсяformować się się w dwuszeregu — выстра́иваться в две шере́нги
-
92 szereg
сущ.• звание• квартира• очередность• очередь• порядок• последовательность• последствие• ранг• результат• ряд• свита• серия• следствие• степень• строка• ступень• сюита• хвост• цепь• череда• чин• число• шеренга* * *♂, Р. \szeregu ряд;\szereg domów ряд домов; \szereg wypadków ряд случаев, многие случаи; \szereg spraw ряд вопросов; многие дела; stanąć w \szeregu построиться в ряд, выстроиться в шеренгу; służyć w polskich \szeregach служить в рядах польской армии
* * *м, P szereguszereg domów — ряд домо́в
szereg wypadków — ряд слу́чаев, мно́гие слу́чаи
szereg spraw — ряд вопро́сов; мно́гие дела́
stanąć w szeregu — постро́иться в ряд, вы́строиться в шере́нгу
służyć w polskich szeregach — служи́ть в ряда́х по́льской а́рмии
-
93 uformować się
сов.сформирова́тьсяuformowało się prezydium — сформирова́лся прези́диум
uformować się się w dwuszeregu — вы́строиться в две шере́нги
Syn: -
94 utworzyć
глаг.• назначать• образовать• образовывать• основать• основывать• производить• проявлять• развивать• создавать• создать• созидать• составлять• сотворить• сочинить• творить• учредить• учреждать* * *utw|orzyć\utworzyćorz, \utworzyćorzony сов. образовать;\utworzyć rząd сформировать правительство; \utworzyć szereg выстроиться в шеренгу; \utworzyć półkole а) образовать полукруг;
б) стать (сесть) полукругом* * *utwórz, utworzony сов.образова́тьutworzyć rząd — сформирова́ть прави́тельство
utworzyć szereg — вы́строиться в шере́нгу
utworzyć półkole — 1) образова́ть полукру́г; 2) стать ( сесть) полукру́гом
-
95 w
предл.• в• для• за• к• ко• на• об• обо• от• по• при• про• ради• среди• через* * *(we) предлог. 1. с В в; иногда не переводится;skręcić w lewo повернуть влево; przejść w bród перейти вброд; pokroić w plasterki нарезать ломтиками; wysadzić w powietrze взорвать; pracować we dwoje работать вдвоём; zawinąć w gazetę завернуть в газету; materiał w kratę материал в клетку, клетчатый материал; rzeka obfitująca w ryby река, изобилующая рыбой; przyjechać w piątek приехать в пятницу; w rok po... через год (год спустя) после...; 2. с Я в; иногда не переводится; mieszkać w lesie жить в лесу; siedzieć w domu сидеть дома; zostać w samej koszuli остаться в одной рубашке; stanąć w szeregu построиться в шеренгу; w kształcie kuli в форме шара; być w długach быть в долгах; siedzieć w milczeniu сидеть молча; dać w upominku дать в подарок; w dwóch egzemplarzach в двух экземплярах; 3. в наречных оборотах: w celu с целью; w lecie летом; w zasadzie в основном; w istocie действительно; в действительности* * *= we; предлог1) с В в; иногда не переводитсяskręcić w lewo — поверну́ть вле́во
przejść w bród — перейти́ вброд
pokroić w plasterki — наре́зать ло́мтиками
wysadzić w powietrze — взорва́ть
pracować we dwoje — рабо́тать вдвоём
zawinąć w gazetę — заверну́ть в газе́ту
materiał w kratę — материа́л в кле́тку, кле́тчатый материа́л
rzeka obfitująca w ryby — река́, изоби́лующая ры́бой
przyjechać w piątek — прие́хать в пя́тницу
w rok po... — че́рез год (год спустя́) по́сле...
2) с П в; иногда не переводитсяmieszkać w lesie — жить в лесу́
siedzieć w domu — сиде́ть до́ма
zostać w samej koszuli — оста́ться в одно́й руба́шке
stanąć w szeregu — постро́иться в шере́нгу
w kształcie kuli — в фо́рме ша́ра
być w długach — быть в долга́х
siedzieć w milczeniu — сиде́ть мо́лча
dać w upominku — дать в пода́рок
w dwóch egzemplarzach — в двух экземпля́рах
3) в наречных оборотах:w celu — с це́лью
w lecie — ле́том
w zasadzie — в основно́м
w istocie — действи́тельно; в действи́тельности
-
96 avoir l'œil mobile
Le Commissaire avait l'œil mobile et ça lui permit d'enregistrer la triple réaction de la famille. Le nom de Christine Cheret avait fait l'impression du pavé dans la mare... (P. Courcel, Convoitises.) — У комиссара был зоркий глаз и это позволило ему отметить тройственную реакцию семьи. Ему показалось, что имя Кристины Шере явилось полной неожиданностью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'œil mobile
-
97 җәргә
сущ.; ист.1) строй войск (шере́нга, ряд, цепь)2) строй на приёме у мона́рха, владе́теля ( где представители каждого сословия имели своё определённое место)3) перен. (полити́ческий) строй -
98 өзү
перех.1) рвать, обрыва́ть/оборва́ть, разрыва́ть/разорва́ть || обры́в, разры́вөзү - ул икегә аеру — рвать - зна́чит разорва́ть на́двое
җепне өзү — оборва́ть ни́тку
богауларны өзү — разорва́ть це́пи (око́вы)
тешләп өзү — откуси́ть
2) срыва́ть/сорва́ть (цветы, траву, плоды)3) размыка́ть/разомкну́ть || размыка́ниеэлектр агымын өзү — разомкну́ть электри́ческую цепь
теземне өзү — разомкну́ть ряды́ (шере́нгу)
4) воен. прорыва́ть/прорва́ть || проры́вдошманның фронт сызыгын өзү — прорва́ть ли́нию фро́нта врага́
5) перен. срыва́ть/сорва́ть, прерыва́ть/прерва́ть; остана́вливать/останови́ть || срыв (соглашения, дела, занятия и т. п.)бәйләнешләрне өзү — прерва́ть свя́зи (отноше́ния)
план үтәлешен өзү — сорва́ть выполне́ние пла́на
6) в знач. нареч.өзеп вня́тно, я́сно, категори́чно, убеди́тельноөзеп әйтү — сказа́ть категори́чно
•- өзеп алу••өзми дә куймый — надоеда́ть; постоя́нно повторя́ть (говори́ть) одно́ и то́ же
-
99 рәт
I сущ.1)а) в разн. знач. рядйортлар рәте — ряд домо́в
ике рәт (булып) — в два ряда́
партерның соңгы рәте — после́дний ряд парте́ра
рәт араларында йөрү — проха́живаться ме́жду ряда́ми
ике рәт булып тезелү — стро́иться в два ряда́, в две шере́нги
сәүдә рәтләре — торго́вые ряды́, ряд магази́нов (ла́вок)
б) мат.; хим. рядтак саннар рәте — ряд нечётных чи́сел
геометрик рәт — геометри́ческий ряд
радиоактив рәт — хим. радиоакти́вный ряд
в) с.-х. ряд, рядо́кбуразналар рәте — ряд боро́зд
агачларны ике рәт итеп утырту — сажа́ть дере́вья в два ряда́
аркылы рәтләр — попере́чные рядки́
2) перен.а) поря́док, ладрәте белән генә сөйләү — расска́зывать по поря́дку
һәр эшнең үз җае, үз рәте бар — (посл.) ка́ждое де́ло тре́бует определённого подхо́да и поря́дка; ка́ждому де́лу свой лад
сүз рәтен белми — не уме́ет разгова́ривать, не име́ет подхо́да
б) перен. толк; по́льзааңардан рәт юк — от него́ то́лку нет (то́лку ма́ло)
анда барудан рәт булырмы соң? — вы́йдет ли толк от э́той пое́здки (от э́того посеще́ния)?
3) перен.; разг. о́чередь, черёд; очерёдность; ряд, после́довательность, поря́докзурларга да көрәшергә рәт җитте — подошла́ о́чередь соревнова́ться в борьбе́ и взро́слым
үләттән калсаң да рәттән калма — (посл.) мо́жешь быть и нездоро́вым (то́лько что пережи́вшим морово́е пове́трие), но свою́ о́чередь не пропуска́й
һәрнәрсәнең үз вакыты, үз рәте бар — всему́ свой срок, своя́ о́чередь
4)а) перен.; разг. возмо́жности; сре́дства, доста́ток, бога́тствокесә ягы ничек, рәт бармы? — как насчёт карма́на, есть ли возмо́жности?
пальто алырлык та рәтең юкмы? — у тебя́ что, и на пальто́ нет де́нег (сре́дств)?
б) при отрицательных словах юк, бу́лмау, бетү, ка́лмау обознача́ет отсутствие или недостаточность сил, здоровья, качества, богатства и т. п.; переводится разными словамибыелгы җәйнең рәте юк (булмады) — ны́нешнее ле́то нева́жное; в э́том году́ ле́то бы́ло неуда́чное
быел бәрәңге уңышының рәте булмады — в э́том году́ карто́фель не уроди́лся
яңгырларның рәте юк әле — нева́жно (пло́хо) с дождя́ми (иду́т неравноме́рно и́ли вообще́ не иду́т)
картның рәте беткән (юк) — пло́хи дела́ у старика́; стари́к сдал
рәте беткәнче эшләде — рабо́тал, пока́ мог
•- рәт хастасы
- рәт аралары
- рәт арасы
- рәтләр арасы
- рәт белән чәчү
- рәт билгеләгеч••рәт чыкмас — ничего́ пу́тного (хоро́шего) не вы́йдет; не бу́дет то́лка
рәте китү — ухудша́ться/уху́дшиться, разла́диться, расстро́иться (о делах, жизни); быть в плохо́м состоя́нии
рәте чуалу — пу́таться, запу́тываться/запу́таться; ошиба́ться, сбива́ться
рәтен белеп — уме́ло
рәтен табу — найти́ вы́ход ( из трудного положения); найти́ спо́соб (что-л. делать); умудри́ться, изловчи́ться, ухитри́ться
рәтенә басу — станови́ться/стать ( кем)
рәтенә китерү — см. рәткә кертү; рәткә китерү
рәтенә төшү — сообрази́ть, смекну́ть, догада́ться; разобра́ться
- рәт чыгу- рәтен белү
- рәтен җибәрү
- рәтен китәрү
- рәтен бозу
- рәтенә кертү
- рәтендә йөрү
- рәткә кертү
- рәткә китерү
- рәткә керү
- рәткә килү
- рәткә салу II нареч.; разг.раз; -крат(но); одна́ждыбер рәт — оди́н раз; одна́жды, как-то
тагын бер рәт эшләп кара — попро́буй ещё (оди́н) раз
бер рәт шулай булган иде инде — одна́жды так уже́ бы́ло
берничә рәт — не́сколько раз; неоднокра́тно
соңгы рәт килүендә — в после́дний прие́зд
-
100 рәтле
1. прил.1) име́ющий ряды́; -ря́дныйкиң рәтле — широкоря́дный
тар рәтле чәчкеч — с.-х. узкоря́дная се́ялка
күп рәтле арпа — с.-х. многоря́дный ячме́нь
бер рәтле агрегат — с.-х. шере́нговый агрега́т
2) поря́дочный; пу́тный, путёвыйрәтле адәм баласы — сын поря́дочного челове́ка (порядочных людей)
рәтле кеше булу — быть поря́дочным челове́ком
рәтле генә күренү — каза́ться дово́льно-таки поря́дочным, пу́тным
аңардан рәтле эш чыкмас — из него́ ничего́ пу́тного не вы́йдет (не полу́чится)
3) толко́вый, пу́тный, де́льный, путёвый, у́мныйрәтле сүз — у́мное (толко́вое) сло́во
рәтле фикер ишетмәдем — не слы́шал у́мной мы́сли (иде́и)
4) разг. норма́льный, удовлетвори́тельный, хоро́шийрәтле тормыш күрмәү — не ви́деть норма́льной (хоро́шей) жи́зни
рәтле кием кимәү — не носи́ть хоро́шей оде́жды
җәй узып бара, рәтле көннәр булмады — ле́то уже на исхо́де, а норма́льных (тёплых) дней не́ было
5) разг. го́дный, подходя́щий, сто́ящий (о товаре, о вещах)кибетләрендә рәтле әйбере дә юк бит әле — в магази́нах нет же и подходя́щего това́ра
6) разг. име́ющий ресу́рсы; де́нежный, бога́тыйрәтлерәк ирләрне үзенә карату — очаро́вывать, завлека́ть де́нежных мужчи́н
7) в знач. сказ. в поря́дке; норма́льный, хоро́шийдокументларың рәтлеме? — докуме́нты в поря́дке?
юллар хәзер рәтле — доро́ги сейча́с хоро́шие (в поря́дке)
•2. нареч.1) поря́дочно, пу́тноүзеңне рәтле тоту — вести́ себя́ поря́дочно
2) толко́во, умно́; пу́тнорәтле сөйли — говори́т толко́во
3) норма́льно, удовлетвори́тельно, хорошо́рәтле яшәү — жить хорошо́
рәтле йоклап булмады — не удало́сь норма́льно поспа́ть (вы́спаться)
См. также в других словарях:
Шере — Коммуна Шере Chérêt Страна ФранцияФранция … Википедия
шере́нга — шеренга, и; р. мн. шеренг … Русское словесное ударение
шере́нговый — шеренговый … Русское словесное ударение
шере́ножный — шереножный … Русское словесное ударение
Шере, Жюль — … Википедия
шереґ — реґа, ч. Рс. Шеренга; певна кількість людей або предметів поставлених одне біля одного рядом … Словник лемківскої говірки
шере — 1 (Орал: Казт., Орда, Чап., Жымп., Жән.; Гур., Есб.) желімдеп жасалған жұқа тақтай. Ш е р е жәшік жеңіл болады (Орал, Казт.). қ. шебік 2, шепік 2. 2 Қ орда., Арал) жәшік. Бір ш е р е шай қайда кетті Қ орда., Арал) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
шере — … Сөйтті де, ауыз үйдегі біреулерге айқай салды: Тағы да бір ш е р е самтрест коньягін әкеліңіздер (І.Есенберлин, Шығ. жин., 1, 23) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Шере Айме — (Aimé Ché rest) французский историк (1826 1885). Будучи адвокатом в Оксерре, он поместил целый ряд исследований в трудах Soci été des sciences historiques et naturelles de l Yonne и в Annuaire de l Yonne . Ему принадлежат еще следующие труды:… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шере Жюль — (Ché ret) французский рисовальщик; род. в 1836 г. в Париже. В первую пору своей художественной деятельности занимался, кроме живописи цветов, сочинением и рисованием эскизных картинок для иллюстрированных журналов, виньетками для пригласительных… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шере, Айме — (Aimé Chérest) французский историк (1826 1885). Будучи адвокатом в Оксерре, он поместил целый ряд исследований в трудах Société des sciences historiques et naturelles de l Yonne и в Annuaire de l Yonne . Ему принадлежат еще следующие труды:… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона