-
1 шемемдаш
шемемдашГ.: шимемдӓш-ем1. чернить, зачернить что-л.; делать (сделать) чёрным; красить (покрасить) в чёрный цвет; придавать (придать) чему-л. чёрный цвет, тёмный оттенокШинчапуным шемемдаш покрасить в чёрный цвет брови, ресницы.
(Токтаев) шке ийготшым шылташак тӧча: эреак бритлалтеш, ӱпшым ала-могай чия дене шемемда. «Ончыко» Токтаев пытается скрыть свой возраст: всё бреется, волосы красит (букв. чернит) какой-то краской.
Киндыволгенче пӱкшым шемемда. МФЭ. От зарниц орехи чернеют (букв. зарница чернит орехи).
2. грязнить, загрязнить; пачкать, запачкать, испачкать что-л.– Ош тувыретым ит шемемде. – Не испачкай свою белую рубашку.
3. перен. чернить, очернить; говорить о ком-чём-л. плохо; порочить, позорить– Егоров йолташ, мутат уке, чыным ойлыш, но тудо утыждене шемемда. М. Евсеева. – Слов нет, товарищ Егоров правду сказал, но он чересчур чернит.
– Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдаш, але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт. «Мар. ком.» – В речи бригадира не чувствуется стремление считать правду неправдой или неправду правдой (букв. очернить белое или обелить чёрное).
-
2 шемемдаш
Г. шиме́мдӓ ш -ем1. чернить, зачернить что-л.; делать (сделать) чёрным; красить (покрасить) в чёрный цвет; придавать (придать) чему-л. чёрный цвет, тёмный оттенок. Шинчапуным шемемдаш покрасить в чёрный цвет брови, ресницы.□ (Токтаев) шке ийготшым шылташак тӧ ча: эреак бритлалтеш, ӱпшым ала-могай чия дене шемемда. «Ончыко». Токтаев пытается скрыть свой возраст: всё бреется, волосы красит (букв. чернит) какой-то краской. Киндыволгенче пӱ кшым шемемда. МФЭ. От зарниц орехи чернеют (букв. зарница чернит орехи).2. грязнить, загрязнить; пачкать, запачкать, испачкать что-л. – Ош тувыретым ит шемемде. – Не испачкай свою белую рубашку. Ср. лавырташ, амырташ.3. перен. чернить, очернить; говорить о ком-чём-л. плохо; порочить, позорить. – Егоров йолташ, мутат уке, чыным ойлыш, но тудо утыждене шемемда. М. Евсеева. – Слов нет, товарищ Егоров правду сказал, но он чересчур чернит. – Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдаш, але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт. «Мар. ком.». – В речи бригадира не чувствуется стремление считать правду неправдой или неправду правдой (букв. очернить белое или обелить чёрное). Ср. лавырташ, амырташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемдаш
-
3 шемемдаш
2 спр.1) чернить, зачернить что-л.; красить, покрасить в черный цвет;2) перен. грязнить, загрязнить, пачкать, запачкать что-л.;Составные глаголы:- шемемден шындашСловарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемдаш
-
4 шемемден шындаш
зачернить.Основное слово: шемемдаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемден шындаш
-
5 тыршымаш
тыршымашсущ. от тыршаш1. старание, старательность, рвение, усердие; стремление делать (сделать) что-л.Арам тыршымаш напрасные старания;
тыршымашым ончыкташ проявить усердие;
сеҥымашыш шуаш тыршымаш стремление добиться успеха.
Раш, чоткыдо формо верч тыршымаш формализм ок лий. М. Казаков. Стремление добиваться ясной, чёткой формы не есть формализм.
Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдаш але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт. «Мар. ком.» В словах бригадира не чувствуется стремления очернить белое или обелить чёрное.
2. забота, беспокойство; проявление внимания к потребностям, нуждам кого-чего-л., попечение о ком-л.Самырык еш-влак поснак тыршымашым йодыт. «Мар. ком.» Особенно молодые семьи требуют заботы.
Йоча-влак Н.К. Крупская могырым ава семын тыршымашым шижын шогеныт. «Ямде лий!» Дети ощущали со стороны Н.К. Крупской материнскую заботу.
3. в поз. опр. старания, усердия, заботы; связанный со старанием, усердием, заботойТыршымаш саска шотышто эше икмыняр цифрым ончыктынем. «Мар. ком.» Относительно плодов старания мне бы хотелось привести ещё несколько цифр.
Сравни с:
тыршыме -
6 шемемдымаш
шемемдымашГ.: шимемдӹмӓшсущ. от шемемдаш1. чернение, окрашивание в чёрный цвет, придание чему-л. чёрного цвета, тёмного оттенкаШӱртым шемемдымаш окрашивание ниток в чёрный цвет.
2. перен. чернение, очернение; порочение, опорочение кого-чего-л.(Каганович) Сталинын ыштыме «кугу да сайым шемемдымаш» ваштареш лийын. «Мар. ком.» Каганович был противником совершаемого Сталиным «очернения хорошего и великого».
-
7 шинчапун
шинчапунГ.: сӹнзӓвынмн. нет1. ресницы, ресница; волоски, растущие по краю глазного векаКужу шинчапун длинные ресницы.
(Студент) книгам кученат, ала лудеш, ала нералта, кужу шинчапунжо йымач шинчажат ок кой. Я. Ялкайн. Студент с книгой в руках то ли читает, то ли дремлет, из-под длинных ресниц не видно и глаз.
Чалемше пондашан тӧра кужу шинчапунжо йымач Эчан ӱмбак ончале. Н. Лекайн. Барин с седой бородой из-под длинных ресниц посмотрел на Эчана.
2. брови, бровь; дугообразная полоска волос над глазной впадинойШинчапуным шемемдаш почернить брови.
(Еленан) шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены между бровями намечаются две глубокие борозды, глаза вваливаются.
Ӱдыр волгыдырак шинчапунжым шем карандаш дене изишак чиялтыш. В. Иванов. Девушка слегка подкрасила светловатые брови чёрным карандашом.
-
8 тыршымаш
сущ. от тыршаш1. старание, старательность, рвение, усердие; стремление делать (сделать) что-л. Арам тыршымаш напрасные старания; тыршымашым ончыкташ проявить усердие; сеҥымашыш шуаш тыршымаш стремление добиться успеха.□ Раш, чоткыдо формо верч тыршымаш формализм ок лий. М. Казаков. Стремление добиваться ясной, четкой формы не есть формализм. Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдаш але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт. “Мар. ком.”. В словах бригадира не чувствуется стремления очернить белое или обелить черное.2. забота, беспокойство; проявление внимания к потребностям, нуждам кого-чего-л., попечение о ком-л. Самырык еш-влак поснак тыршымашым йодыт. “Мар. ком.”. Особенно молодые семьи требуют заботы. Йоча-влак Н.К. Крупская могырым ава семын тыршымашым шижын шогеныт. “Ямде лий!” Дети ощущали со стороны Н.К. Крупской материнскую заботу.3. в поз. опр. старания, усердия, заботы; связанный со старанием, усердием, заботой. Тыршымаш саска шотышто эше икмыняр цифрым ончыктынем. “Мар. ком.”. Относительно плодов старания мне бы хотелось привести ещё несколько цифр. Ср. тыршыме.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыршымаш
-
9 шемемдымаш
Г. шиме́мдӹ мӓш сущ. от шемемдаш1. чернение, окрашивание в чёрный цвет, придание чему-л. чёрного цвета, тёмного оттенка. Шӱ ртым шемемдымаш окрашивание ниток в чёрный цвет.2. перен. чернение, очернение; порочение, опорочение кого-чего-л. (Каганович) Сталинын ыштыме «кугу да сайым шемемдымаш» ваштареш лийын. «Мар. ком.». Каганович был противником совершаемого Сталиным «очернения хорошего и великого». Ср. лавыртымаш, амыртымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шемемдымаш
-
10 шинчапун
Г. сӹ нзӓ́вын мн. нет1. ресницы, ресница; волоски, растущие по краю глазного века. Кужу шинчапун длинные ресницы.□ (Студент) книгам кученат, ала лудеш, ала нералта, кужу шинчапунжо йымач шинчажат ок кой. Я. Ялкайн. Студент с книгой в руках то ли читает, то ли дремлет, из-под длинных ресниц не видно и глаз. Чалемше пондашан тӧ ра кужу шинчапунжо йымач Эчан ӱмбак ончале. Н. Лекайн. Барин с седой бородой из-под длинных ресниц посмотрел на Эчана.2. брови, бровь; дугообразная полоска волос над глазной впадиной. Шинчапуным шемемдаш почернить брови.□ (Еленан) шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены между бровями намечаются две глубокие борозды, глаза вваливаются. Ӱдыр волгыдырак шинчапунжым шем карандаш дене изишак чиялтыш. В. Иванов. Девушка слегка подкрасила светловатые брови чёрным карандашом.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчапун