-
1 шалишь!
( как бы не так) alto lá!, assim não! -
2 шалишь\!
vgener. nekā nebija\! -
3 шалишь!
-
4 шалишь
• dovádíš• děláš neplechu• skotačíš• vyvádíš• řádíš• čtveračíš -
5 Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла.
Cuidado, comadre, que no es ése el pie con que se danza.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла.
-
6 шалить
гарэзаваць; сваволіць; свавольнічаць; юрыць* * *несовер.3) (бесчинствовать) разг. уст. сваволіць, гарэзаваць— жартуеш!, дудкі!шалишь, не обманешь!
— жартуеш (дудкі), не ашукаеш! -
7 завклуб
завклубразг. завклубом, заведующий клубом (клуб вуйлатыше)Завклублан ышташ работать завклубом.
Уке, шалишь, брат, ме Устям завклублан культпросветучилищыште туныктен луктынна, нигушкат огына колто. М. Рыбаков. Нет, шалишь, брат, мы выучили Устью в культпросветучилище для работы завклубом и никуда не отпустим.
-
8 шалить
несов.1. шӯхӣ кардан; бозӣ кардан; сабуксарӣ (сабукмагзӣ) кардан; ребёнок шалит бача шӯхӣ мекунад2. уст. разг. (разбойничать) тороҷ (роҳзанӣ) кардан3. разг. (1 и 2 л. не употр.) аз тоб рафтан, бетоб шудан; нервы шалят асабҳо аз тоб рафтанд; здоровье стало шалить саломатӣ суст шуда истодааст <> шалишь! не, наметавонӣ! найрангат намегузарад!; нет, шалишь, не позволю! не, ба найрапги ту роҳ намедиҳам -
9 шалить
нсвtraquinar vi, fazer travessuras; fazer folia bras; рзг (о моторе, о нервах, сердце) funcionar (andar) mal, andar fora dos eixos; рзг уст ( разбойничать) saltear vi••- шалишь! -
10 шалить
-
11 шалить
play pranks; (баловаться; о детях) be naughty; ( резвиться) rompшалишь! разг. ( как бы не так) — don't try that on!, don't come that with me!
-
12 шалить
1) ( баловаться) ruzzare, divertirsi chiassosamente, fare birichinate2) ( функционировать неправильно) funzionare male, fare brutti scherzi* * *несов.1) ( баловаться) fare il monello; combinare monellerie / birichinate; ruzzare vi (a) ( резвиться)не шали! — sta buono!; calmati!
2) разг. ( неправильно функционировать) funzionare / lavorare male; perdere colpiшалишь! — questo poi no!; un corno!
* * *vgener. perdere colpi (il motore perde colpi), funzionare male, lavorare male, sbirichinare, schiassare -
13 шалить
-
14 шалить
несовер.; без доп.play pranks; be naughty (баловаться, о детях); play up, play tricks; frolic, romp ( резвиться)шалишь! (как бы не так) — don't try that on!, don't come that with me!
••здесь шалят (грабят) разг. — the place is not safe
-
15 взятки гладки
( с кого)разг.you won't get anything out of him (her, them); you can't expect anything from him (her, them); nothing can be got out of him (her, them); cf. you can't draw blood out of a stone- И ведь всегда-то она меня, ведьма, ненавидела! За что? Ну, да теперь, брат, шалишь! с меня взятки-то гладки, я и за горло возьму! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'She has always hated me, the old hag! What for? But she can do nothing to me now - you can't draw blood out of a stone! I don't care what I do!'
-
16 шалить
[šalít'] v.i. impf.1.1) fare il monello (il birichino), combinarne di tutti i colori, fare birichinate2) funzionare male, fare i capricci2.◆шалишь! — e no, un corno!
-
17 аптыранымаш
аптыранымашсущ. от аптыранаш1. стеснение, смущение, замешательство, удивлениеАптыранымаш кодын стеснение осталось;
аптыранымаш лектеш появляется стеснение.
Мыйын аптыранымашем алят пытен огыл. П. Луков. Моё стеснение всё ещё не прошло.
Шинчаончалтышыштыже изишак аптыранымаш уло. В. Ижболдин. В его взгляде есть некоторое смущение.
2. робость, боязливостьАптыранымаш йомын робость исчезла;
аптыранымашым мондаш забыть робость.
Бикмурзин калык ончылно шкенжым оза семын куча, нимогай аптыранымашым огеш шиж. З. Каткова. Бикмурзин держится перед народом как хозяин, не чувствует никакой робости.
3. растерянность, замешательствоЗосимын шӱмжӧ куанен вургыжеш. Лӱдмаш, аптыранымаш – чыла пытен. М. Чойн. Сердце Зосима бьётся радостно. Всё прошло – страх, растерянность.
4. удивление– Тиде тый тыге орадыланен коштат улмаш, – чодыра оролын чурийыштыже аптыранымаш койылалтыш. – Это оказывается ты шалишь, – на лице лесника выразилось удивление.
Сравни с:
ӧрмаш -
18 шалить
285b Г несов.1. hullama, vallatlema, mürama, kiiama, vallatust v koerust v üleannetust tegema, ülemeelik olema; дети \шалитьят lapsed hullavad v müravad;2. (без 1 2 л.) ülek. kõnek. jukerdama, jupsima, juperdama; мотор \шалитьит mootor jukerdab v juperdab, сердце \шалитьит süda jukerdab v jandib, нервы \шалитьят närvid jupsivad;3.шалишь 2 л. ед. ч. наст. вр. madalk. ei lähe läbi, ei tule midagi välja, ära mitte loodagi, nalja teed või; \шалитьишь, не позволю ei lähe läbi, ära mitte loodagi, ma ei luba;4. van. kõnek. röövima, riisuma, rüüstama -
19 шалить
-
20 шалить
1. несов.шаярыу, шуҡланыу, тыйнаҡһыҙланыу2. несов. разг.дөрөҫ эшләмәү3. несов.быть не вполне здоровымҡаҡшау, шаярыу4. несов.во 2 л. ед. наст. вр. шалишьпри возражениишаярма, улай булмай торһон әле
См. также в других словарях:
Шалишь — (иноск.) шутишь, это не такъ, этого не будетъ. Ср. Нѣтъ, братъ, шалишь, этого нельзя... Мельниковъ. На горахъ. 2, 1. Ср. Ловка (сестрица моя), хитра это такъ, хозяйка домовита и это такъ, а чтобъ ума палата у ней была это, братъ, шалишь,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
шалишь — об этом и думать нечего, исключается, нет возможности, дохлый номер, и думать нечего, об этом и речи быть не может, не бывать этому, шутишь, исключено, невозможно, нельзя, да вы что!, врешь, этот номер не пройдет, отпадает, пустой номер, где там … Словарь синонимов
шалишь — (иноск.) шутишь, это не так; этого не будет Ср. Нет, брат, шалишь, этого нельзя... Мельников. На горах. 2, 1. Ср. Ловка (сестрица моя), хитра это так, хозяйка домовита и это так, а чтоб ума палата у ней была это, брат, шалишь, мамонишь! Лукава, и … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
шалишь — см. шалить; в зн. частицы. Выражает несогласие с кем , чем л., возражение кому л.; ничего не выйдет, не удастся. Шалишь! в обиду себя не дам. Ко мне не подкопаешься, шалишь! … Словарь многих выражений
Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла. — Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шалишь, кума, не с той ноги плясать пошла — Народн. Выражение недоверия обманщику, лгуну. ДП, 162 … Большой словарь русских поговорок
ШАЛИТЬ — ШАЛИТЬ, шалю, шалишь, несовер. 1. Резвиться, забавляться. Дети шалят. Довольно шалить, надо делом заняться. «Река бежит весело, шаля и играя.» Гончаров. || вести себя или обращаться с кем чем нибудь легкомысленно, проказничать, дурачиться.… … Толковый словарь Ушакова
невозможно — Нельзя, возможности (мочи) нет; невмоготу, не под силу, не по плечу. Не думаю, чтобы это было возможно (исполнимо). Это не поддается описанию, проверке и проч. С этим согласиться мудрено. См. нельзя... Словарь русских синонимов и сходных по… … Словарь синонимов
шалить — лю, лишь; нсв. 1. Играя, забавляясь, вести себя более резво, вольно и шумно, чем следует; баловаться (о детях). Ш. за столом. Ш. на празднике. Не шали! 2. Разг. Вести себя легкомысленно, несерьёзно. Шалишь, как ребёнок! / (с кем). Быть в любовной … Энциклопедический словарь
шали́ть — лю, лишь; несов. 1. Играя, забавляясь, вести себя более резво, вольно и шумно, чем следует; баловаться. [Няня] начинает натягивать ему чулочки; он не дается, шалит, болтает ногами. И. Гончаров, Обломов. Ни на одну минуту нельзя было спускать с… … Малый академический словарь
жена не сапог(не лапоть), с ноги не скинешь — лапти на всякую ногу плетутся без меры: легко надеть и скинуть Ср. Все почти ошибки, шалости, проступки все может быть поправлено, и один только тяжелый брачный башмак с ноги уж не сбросишь. Писемский. Тысяча душ. 2, 6. Ср. В Духовской то… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона