-
101 үләксә
сущ.1) па́даль, труп ( животных) || тру́пныйат үләксәсе — труп ло́шади
карга үләксәгә җыела — (погов.) воро́ны слета́ются на па́даль
үләксә исе — тру́пный за́пах
2) перен.; прост. о́чень худо́й челове́к•- үләксә ашаучы
- үләксә ите
- үләксә коңгызы
- үләксә кошлары
- үләксә чокыры -
102 үрдәк
сущ.у́тка || ути́ный- үрдәк кетәгекыр үрдәге — ди́кая у́тка
••үрдәк очыру — пусти́ть у́тку
үрдәк хәбәр — у́тка
-
103 фазан
-
104 форель
-
105 хәләл
прил.; книжн.1) рел. дозво́ленный, разрешённый, допусти́мый, незапрещённый (шариа́том)противоп.; см. харамавыруга елан ите дә хәләл — (посл.) больно́му дозво́лено есть да́же змеи́ное мя́со
2)а) че́стный, че́стно приобретённый (зарабо́танный); кро́вный (состояние)хәләл акча — че́стно зарабо́танные де́ньги
хәләл мал — че́стно нажито́е состоя́ние
хәләл ашны урамда ашасаң да ярый — (погов.) че́стно зарабо́танный хлеб мо́жно есть и на у́лице (при всех)
б) пра́ведныйхәләл тормыш — пра́ведная жизнь
хәләл хезмәтләр — пра́ведные труды́
3) свяще́нный || предик. свяще́нно, свя́токара икмәк ана сөте кебек хәләл — чёрный хлеб свят, как матери́нское молоко́
4) в знач. сущ.; в притяж. ф. хәләлем разг. зако́нный супру́гминем хәләлем — моя́ зако́нная жена́, моя́ благове́рная (в устах мужчины); мой зако́нный муж (в устах женщины)
•- хәләл җәмәгать
- хәләл җефетлеккә алу -
106 чебеш
сущ.1) цыплёнок; цыпля́та || цыпля́чийязгы чебешләр — весе́нние цыпля́та
бер оя чебеш — одна́ вы́сидка цыпля́т
көзге чебешләр — осе́нние цыпля́та
чебеш мамыгы — цыпля́чий пух
чебеш азыгы — цыпля́чий корм
2) перен.; прост. замухры́шка•- чебеш ите••чебеш алырга килгән тилгән кебек — как ко́ршун, налете́вший на цыплёнка
чебешләрен алдырган тавык кебек — как насе́дка, у кото́рой ко́ршун схвати́л цыпля́т
чебешләрне көзли (көзен; көз көне) саныйлар — цыпля́т по о́сени счита́ют
-
107 чеби
сущ.1) цыплёнок; см. тж. чебешчебиләр — цыпля́та
бер оя чебиләре — цыпля́та одного́ вы́водка
язгы чеби — весе́нний цыплёнок, молода́я ку́рица
әнәч (ана) чеби — цыплёнок-са́мка, цыплёнок-ку́рица
әтәч чеби — цыплёнок-пету́х, цыплёнок-саме́ц
2) цы́пки (трещинки, мелкие ранки на руках и ногах, появляющиеся от воды, грязи и обветривания)•- чеби тавык
- чеби борынлау
- чеби ите
- чеби караучы
- чеби фермасы
- чеби сарае
- чеби абзары -
108 чөгә
сущ.; зоол.сте́рлядь || стерля́жийчөгә башы — стерля́жья голова́
- чөгә итечөгә шулпасы — стерля́жья уха́
-
109 шашлык
сущ.шашлы́к || шашлы́чныйсарык итеннән кыздырылган шашлык — шашлы́к из бара́нины
шашлыкка гарнир — гарни́р к шашлыку́
шашлык ите — шашлы́чное мя́со, мя́со на шашлы́к
-
110 шеш
I сущ.1) о́пухолькаты шеш — твёрдая (пло́тная) о́пухоль
яман шеш — злока́чественная о́пухоль, рак
эчтә калган сүз шешкә әйләнә, ди — (погов.) невы́сказанное сло́во (упрёк) превраща́ется в о́пухоль
май шеш — жирови́к
2) ши́шка(малайның) маңгаенда йодрык кадәр шеш — на лбу (ма́льчика) ши́шка с кула́к
3) наро́ст, наплы́в (обычно, на стволах деревьев); см. тж. орыагач шеше — наро́ст, наплы́в, болона́
•- шеш гөле- шеш тулу••II сущ.шеш өстенә чөш — ≈≈ из огня́ да в по́лымя (букв. на о́пухоль да ещё нары́в)
1) стожа́р; остро́вье обл. ( шест в середине стога)кибән шеше — стожа́р
тары шеше — ты́чка (остро́вье, шест) ( для закрепления и проветривания просяных снопов)
2) ве́ртел, шампу́р ( для жарения шашлыка)тимер мич өстендә шешкә кидерелгән сарык ите — на желе́зной пе́чи бара́нина на ве́ртеле
шешкә кидерү — наса́живать на ве́ртел
•- шеш колак -
111 ысланган
прил.копчёный (окорок, мясо, рыба)яңа ысланган болан ите — свежекопчёная олени́на
ысланган балык — копчёная ры́ба
-
112 эт
сущ.1) соба́ка, пёс || соба́чий, пси́ныйау эте — охо́тничья соба́ка
сакчы эт — сторожева́я соба́ка
санитар эт — санита́рная соба́ка
эт талашы — грызня́ соба́к
бәйдәге эт — цепна́я соба́ка; цепно́й пёс
эт өрүе — соба́чий (пси́ный) лай
эт җигеме — соба́чья упря́жка
эт каешы — соба́чья сы́ромя́ть
эт тиресе — соба́чий мех, соба́чина
эт борыны — пси́ная мо́рда
ак эт бәласе кара эткә — посл. с больно́й головы́ на здоро́вую (букв. за бе́лую соба́ку попа́ло чёрной)
эт аягына эт басмас — посл. соба́ка соба́ке ла́пу не отда́вит
эт белән эзләсәң дә табaрлык түгел — посл. с соба́кой не сы́щешь
эт оясында көчле — посл. до́ма и сте́ны помога́ют (букв. соба́ка сильна́ в свое́й конуре́)
эт симерсә иясен каба (талый, тешли) — (посл.) соба́ка и на влады́ку ла́ет (букв. разжире́вшая соба́ка и хозя́ина куса́ет)
эт чаба дип бет чаба — посл. куда́ конь с копы́том, туда́ и рак с клешнёй
этләр талашып танышалар — посл. соба́ки знако́мятся грызнёй
2) бран. подле́ц, негодя́й, соба́ка ( о человеке)эт белән эт булма — посл. чем гры́зться с соба́кой, лу́чше обойти́ куста́рник (букв. не поступа́й с соба́кой как соба́ка)
эткә эт үлеме — соба́ке соба́чья смерть
•- эт аулаучы
- эт багар
- эт караучы
- эт баласы
- эт балыгы
- эт башлы маймыл
- эт башлы ярканат
- эт бете
- эт борчагы
- эт борыны
- эт гөләбе
- эт җиләге
- эт имчәге
- эт исе
- эт ите
- эт какысы
- эт кырчылы
- эт миләүшәсе
- эт оясы
- эт өере
- эт сүсәне
- эт тигәнәге
- эт тырнагы
- эт үләне
- эт чокыры
- эт чыбыркысы
- эт шомырты
- эт эчәге
- эт эчәгесе••эт ашагыры — прост. чтоб тебя́ соба́ка съе́ла!
эт газабы — невыноси́мое положе́ние
эт әрсезе — прост. наха́л, нагле́ц
эт баш, сыер аяк — (сам) чёрт не разберёт, по́лный беспоря́док; чехарда́
эт белән мәче кебек (шикелле, төсле) — как ко́шка с соба́кой
эт бетергесез — прост. соба́к нере́заных; хоть пруд пруди́
эт борын — соба́чий нюх ( о человеке)
эт булганчы (эт булганчы эчү) — в сте́льку (напи́ться)
эт булу — си́льно уста́ть, изнури́ться, измота́ться
эт булып — о́чень си́льно, как соба́ка (стать)
эт җанлы — выно́сливый, двужи́льный
эт җигү — редко; прост. страда́ть, му́читься ( от изнурительного труда)
эт итеп сүгү (тиргәү, кыйнау, мәсхәрәләү) — обраща́ться как с соба́кой, си́льно брани́ть, издева́ться, жесто́ко нака́зывать
эт кадерен калдырмау — руга́ть (брани́ть) на чём свет стои́т; позо́рить, срами́ть
эт кебек — чу́ткий как соба́ка
эт көне (эт тормышы) — соба́чья жизнь
эт көнендә яшәү (эт типкесендә яшәү; эт тормышында яшәү) — жить соба́чьей жи́знью, жить (существова́ть) в невыноси́мых усло́виях
эт көтүе кадәр (эт көтүе чаклы) — бесчи́сленное мно́жество, хоть пруд пруди́
эт көтүчесе — безде́льник, шалопа́й
эт куу (эт куып йөрү; эт сугарып йөрү) — ло́дыря гоня́ть, соба́к гоня́ть (безде́льничать); бить баклу́ши
эт сиземе — соба́чий нюх ( у кого на что)
эт тә — прост. никто́, ни одна́ душа́ (не узнает, не увидит и т. п.)
эт тә юк — никого́ нет, нет ни одно́й души́
эт токымы — прост. соба́чье отро́дье
эт туе ясау — распу́тничать, обраща́ться с развра́тными людьми́
эт эчәгесе кебек сузу — тяну́ть рези́нку
эт ялкау (эт ялкавы) — зако́нченный лентя́й
эте дә, бете дә — см. эте-бете
эткә печән чабып йөрү — ло́дыря гоня́ть, безде́льничать
эткә сөяк аткандай — гру́бо, пренебрежи́тельно
эттәй турылыклы — ве́рный как пёс
эттән алып эткә салу — обруга́ть на чём свет стои́т, руга́ть (срами́ть) са́мыми после́дними слова́ми
эттән туган (эттән яралган) — прост. су́кин сын
- эт авыз- эт җан
- эт икәнсең!
- эт каешы
- эт туе
- эткә салсаң, эт ашамас
- эткә салсаң, эт яламас
- эткә дә санамау
См. также в других словарях:
Ите — Спортивные награды Греко римская борьба (женщины) Олимпийские игры Золото Афины 2004 до 63 кг Золото Пекин 2008 до 63 кг Каори Итё ( … Википедия
Ите, Каори — Спортивные награды Греко римская борьба (женщины) Олимпийские игры Золото Афины 2004 до 63 кг Золото Пекин 2008 до 63 кг Каори Итё ( … Википедия
Ите Каори — Спортивные награды Греко римская борьба (женщины) Олимпийские игры Золото Афины 2004 до 63 кг Золото Пекин 2008 до 63 кг Каори Итё ( … Википедия
Каори Ите — Спортивные награды Греко римская борьба (женщины) Олимпийские игры Золото Афины 2004 до 63 кг Золото Пекин 2008 до 63 кг Каори Итё ( … Википедия
поналазити — ите, зять і поналіза/ти, а/єте, а/ють, док. 1) Налізти куди небудь у великій кількості (про плазунів, комах і т. ін.). || Проникнути куди небудь у великій кількості або в багато місць (про сіно, сніг, пил і т. ін.). 2) Прийти, прибути куди небудь … Український тлумачний словник
Нейтири — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
варѧти — ВАРѦ|ТИ (50), Ю, ѤТЬ гл. 1.Опережать, предвосхищать, предвещать; предвидеть: Не осоужѩите да не осоужени боудеть. чьто бо рече прѣже врѣмене въсхыщаѥши соуди˫а. чьто варѩшi д҃не оного страшьнааго. Изб 1076, 98; ѡ(т)соудоу паче дьрзновениѥ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вы — (вы1500), ВАСЪ, ВАМЪ мест. 2 л. мн; ч. Вы. (по отношению более чем к двум лицам): вьсѩка горесть и лютость и гнѣвъ и кличь и хѹлениѥ. да възьметь сѩ отъ вась (ἀφ’ ὑμῶν) Изб 1076, 204; помилѹите ѹности моѥѣ. помилѹите г҃ьѥ мои вы ми бѹдѣте… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Личные окончания глаголов — 1. Различается написание личных окончаний глаголов в настоящем и будущем простом времени: а) в I спряжении: ешь, ет, ем, ете, ут или ют; б) во II спряжении: ишь, ит, им, ите, ат или ят. Ко II спряжению относятся (из… … Справочник по правописанию и стилистике
благоправьдиѥ — БЛАГОПРАВЬДИ|Ѥ (2*), ˫А с. Благопристойность: Варѩите г(с)а во исповѣдании. ˫авлѩите влагаема˫а ѡ(т) дь˫авола. аввѣ акакию. все бл҃гоправьдиѥ творѩще. (ἐν εὐσχημοσύνῃ) ФСт XIV, 116а; станите на подвизѣ суду и. ѡвооуду. и въ бл҃гоправдии и въ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
боуии — (27) пр. 1.Дерзкий, непокорный: Ѡлег же въсприимъ смыслъ. буи и словеса величава. ЛЛ 1377, 76 об. (1096); ѡни же слышавше се всприимше буи помыслъ. начаша сѩ гнѣвати на нь. и болшю вражду въздвигати. Там же, 136 (1186); Слышав же кнѩ(з) великыи… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)