Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

чься

  • 1 стричься

    несов.
    1) сов. постри́чься, остри́чься и подстри́чься в парикмахерской, у мастера sich die Háare [das Haar] schnéiden lássen er lässt sich die Háare [das Haar] schnéiden, ließ sich... schnéiden, hat sich... schnéiden lássen у кого-л. bei D

    Тебе́ пора́ (по)стри́чься. — Du musst dir schon die Háare [das Haar] schnéiden lássen.

    Он давно́ не стри́гся. — Er hat sich die Háare [das Haar] lánge nicht schnéiden lássen.

    На э́тот раз он по(д)стри́гся о́чень ко́ротко. — Díesmal hat er sich die Háare [das Haar] sehr kurz schnéiden lássen.

    Он стрижётся у одного́ и того́ же ма́стера. — Er lässt sich die Háare [das Haar] bei ein und demsélben Friséur schnéiden.

    2) носить какую-л. причёску, стрижку die Háare [das Haar]... trágen er trägt..., trug..., hat... getrágen

    Он ко́ротко стрижётся. — Er trägt die Háare [das Haar] kurz.

    Русско-немецкий учебный словарь > стричься

  • 2 беречься

    бере́чь (26 г/ж; -гу́, -жёшь, -гу́т) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen;
    копе́йка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert;
    бере́чься < по-> sich vorsehen oder in Acht nehmen (Р vor D), aufpassen;
    береги́сь! Vorsicht!;
    береги́сь автомоби́ля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́| чься
    <-гу́сь, -жёшься> нсв
    рефл sich vorsehen, sich in Acht nehmen vor +dat
    * * *
    v
    gener. sich in acht nehmen (÷åãî-ë.; vor D), sich schonen, sich schönen, sich vor etw. (D) vor (j-m) in acht nehmen (чего-л., кого-л.), sich vorsehen, auf sich achtgeben

    Универсальный русско-немецкий словарь > беречься

  • 3 отречься

    verzíchten vi (auf A) ( от благ); sich lóssagen (von) (от друзей, идей, взглядов); ábschwören (непр.) vt (от религии и т.п.)

    отре́чься от свои́х слов — séine Wórte widerrúfen (непр.) [zurücknehmen (непр.)]

    ••

    отре́чься от престо́ла — ábdanken vi

    Новый русско-немецкий словарь > отречься

  • 4 Печь

    печь1 f (в -и́; ab Gpl. e.) Ofen m;
    лежа́ть на печи́ fam fig. hinter dem Ofen sitzen
    1. < ис-, pop с-> backen;
    2. brennen, sengen; heiß sein;
    печь как блины́ fam wie geschmiert;
    пе́чься
    1. < ис-> backen; pf. fertig gebacken sein;
    2. braten;
    3. sich kümmern (о П um A), sorgen (für A)
    * * *
    печь1
    <пе́чи>
    ж Ofen m, Herd m
    ка́фельная печь Kachelofen m
    микроволно́вая печь Mikrowellenherd m
    печь2
    <пеку́, печёшь> нсв, испечь, спечь св
    прх backen
    * * *
    n
    astr. (gen. Fornacis) Fornax (созвездие)

    Универсальный русско-немецкий словарь > Печь

  • 5 беречь

    (26 г/ж; ­гу, ­жёшь, ­гут) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen; копейка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert; беречься <по­> sich vorsehen od. in acht nehmen (Р vor D), aufpassen; берегись! Vorsicht!; берегись автомобиля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́чь (26 г/ж; -гу́, -жёшь, -гу́т) hüten; beschützen; aufbewahren, aufheben; bewahren; sparen; schonen;
    копе́йка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert;
    бере́чься < по-> sich vorsehen oder in Acht nehmen (Р vor D), aufpassen;
    береги́сь! Vorsicht!;
    береги́сь автомоби́ля! Achtung, Ausfahrt!
    * * *
    бере́чь
    <берегу́, бережёшь> нсв, сбере́чь св
    1. (щади́ть) schonen
    бере́чь си́лы seine Kräfte schonen
    2. (не тра́тить) sparen
    3. (сохраня́ть) bewahren, aufbewahren
    бере́чь та́йну ein Geheimnis bewahren
    4. (оберега́ть) schützen, hüten
    бере́чь как зени́цу о́ка wie seinen Augapfel hüten
    береги́ себя́! pass gut auf dich auf!
    * * *
    v
    1) gener. (etw.) in acht nehmen (что-л.), aufheben, bewahren, bewähren, schönen, wahren, schonen
    2) colloq. aufpassen (Passen Sie auf sich auf! Áåðåãèòå ñåáÿ = Take care!)
    3) sports. menagieren
    4) busin. ersparen, sparen
    5) swiss. borgen
    6) S.-Germ. gaumen

    Универсальный русско-немецкий словарь > беречь

  • 6 дурачить

    F, <о­> zum Narren halten, aufziehen; дурачиться herumalbern; не дурачься! laß den Unsinn!
    * * *
    дура́чить fam, <о-> zum Narren halten, aufziehen;
    дура́читься herumalbern;
    не дура́чься! lass den Unsinn!
    * * *
    дура́ч| ить
    <-у, -ишь> нсв, одура́чить св
    прх übertölpeln
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) einen Esel böhren (кого-л.), (j-n) zum besten haben, (j-n) zum besten halten, anführen, bluffen, blüffen, j-n am Bändel herumführen (кого-л.), j-n dumm mächen (кого-либо), j-n für dumm halten (кого-л.), j-n zum Esel mächen (кого-л.), j-n zum Narren halten (кого-л.), j-n zum Narren häben (кого-л.), j-n zum Narren mächen (кого-л.), verarschen
    2) colloq. (кого-л.) (j-n) auf den Arm nehmen, anflachsen, anflunkern, ansohlen, eseln (кого-л.), foppen (кого-л.), j-n auf den Arm nehmen (кого-л.), j-n auf den Besen laden (кого-л.), j-n auf die Schippe nehmen (кого-л.), nasführen, veralbern
    3) dial. anscheren, jecken
    4) obs. düpieren
    5) Austrian. pflanzen (кого-л.)
    6) swiss. löffeln
    7) avunc. veräppeln (кого-л.)
    8) pompous. narren (кого-л.), äffen
    9) mid.germ. vergackeiern

    Универсальный русско-немецкий словарь > дурачить

  • 7 дурачиться

    дура́чить fam, <о-> zum Narren halten, aufziehen;
    дура́читься herumalbern;
    не дура́чься! lass den Unsinn!
    * * *
    дура́ч| иться
    <-усь, -ишься> нсв
    рефл herumalbern, blödeln
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Schnaken vormachen, Fahrten mächen, Mätzchen mächen, Narrenpossen treiben, Possen reißen, Possen treiben, Scherz treiben, Ulk machen, Ulk treiben, alfanzen, badinieren, das Kalb austreiben, die Bude auf den Köpf stellen, firlefanzen, jecken, juxen, mutwillig sein wie ein Kalb, narren, sich (D) einen Fez mächen, ulken
    2) colloq. dalbern, den Clown spielen, die Schafe austreiben, käspern, herumalbern (Störig 2004), Sperenzchen machen, albern, kalbern, kaspern, kälbern
    3) swiss. löffeln
    4) avunc. flachsen, blödeln
    5) low.germ. gecken

    Универсальный русско-немецкий словарь > дурачиться

  • 8 жечь

    , <с­> (26 ­г/ж­; [со]жгу, ­жжёшь, ­жгут; [с]жёг, [со]жгла; сожжённый)
    1. verbrennen, niederbrennen, einäschern; impf. in Brand stecken;
    2. brennen (В auf D), sengen; fig. plagen; жечься, <об­> F sich verbrennen (о В an D)
    * * *
    жечь, <с-> [ʒʒ-] (26 -г/ж-; [со]жгу́, -жжёшь, -жгу́т; [с]жёг, [со]жгла́; сожжённый)
    1. verbrennen, niederbrennen, einäschern; impf. in Brand stecken;
    2. brennen (В auf D), sengen; fig. plagen;
    же́чься, < об-> fam sich verbrennen (о В an D)
    * * *
    <жгу, жжёшь> нсв, сжечь св
    I. прх verbrennen
    II. нпрх (о ра́не и т.п.) brennen, weh tun
    * * *
    v
    1) gener. bremasseln, herunterbrennen (напр., свет), sengen, beißen, brennen (о солнце, крапиве и т. п.), karamelisieren (сахар)
    2) colloq. feuern, verbrennen
    3) liter. beizen

    Универсальный русско-немецкий словарь > жечь

  • 9 жечься

    жечь, <с-> [ʒʒ-] (26 -г/ж-; [со]жгу́, -жжёшь, -жгу́т; [с]жёг, [со]жгла́; сожжённый)
    1. verbrennen, niederbrennen, einäschern; impf. in Brand stecken;
    2. brennen (В auf D), sengen; fig. plagen;
    же́чься, < об-> fam sich verbrennen (о В an D)
    * * *
    v
    gener. brennen (напр., о крапиве), sich brennen (обо что-л., перен. на чём-л.; an D)

    Универсальный русско-немецкий словарь > жечься

  • 10 заволакиваться

    завола́кивать, <заволо́чь> überziehen, bedecken; trüben, umfloren; pop ziehen;
    завола́киваться sich verdunkeln oder verdüstern
    * * *
    завола́кива| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, заволо́чься св
    рефл sich bedecken, sich überziehen
    не́бо заволокло́сь облака́ми der Himmel bewölkte sich
    * * *
    v
    1) gener. bewölken (sich), sich überziehen (чем-л.), überwölken (î íåáå; sich), belaufen
    2) liter. sich bewölken
    3) poet. sich wölken

    Универсальный русско-немецкий словарь > заволакиваться

  • 11 зажечь

    заже́чь (заже́чься) зажигаться
    * * *
    заж|е́чь
    <-гу́, -жёшь> св
    прх см. зажига́ть
    * * *
    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > зажечь

  • 12 зажигаться

    зажига́ть, <заже́чь> (-жгу́, -жжёшь; -жёг, -жгла́; - жжённый) anzünden; fig. entzünden; Licht machen;
    зажига́ться aufflammen, aufleuchten, erglühen; angehen; fig. entbrennen (Т von oder in D)
    * * *
    зажига́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, заже́чься св
    1. (воспаля́ться) sich entzünden, in Brand geraten
    2. (о све́те) angehen, eingeschaltet werden
    3. перен (о глаза́х) aufleuchten
    4. (воодушевля́ться) sich begeistern
    * * *
    v
    1) gener. angehn

    Универсальный русско-немецкий словарь > зажигаться

  • 13 заволочь

    * * *
    заволо́|чь
    <-ку́, -чëшь> св
    прх см. завола́кивать

    Универсальный русско-немецкий словарь > заволочь

  • 14 плоть

    ж уст.
    ••

    войти́ в плотьи кровь высок. j-m (D) in Fleisch und Blut übergehen (непр.) vi (s)

    обле́чься в плоть и кровь высок. — Gestált ánnehmen (непр.)

    плоть от пло́ти высок. — Fleisch vom Fléische

    Новый русско-немецкий словарь > плоть

  • 15 увлечься

    (кем-либо, чем-либо) sich hínreißen lássen (непр.) (von), sich begéistern (für)

    увле́чься кем-либо — éine Zúneigung zu j-m empfínden (непр.); sich in j-m (A) verlíeben ( влюбиться)

    Новый русско-немецкий словарь > увлечься

  • 16 улечься

    1) sich hínlegen, sich níederlegen

    уле́чься спать — zu Bett [schláfen] géhen (непр.) vi (s)

    2) ( уместиться) hinéingehen (непр.) vi (s), hinéinpassen vi
    3) (утихнуть, успокоиться - о буре и т.п.) sich légen, náchlassen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > улечься

  • 17 коротко

    1) kurz kürzer, am kürzesten

    Он ко́ротко стрижётся. — Er lässt sich die Háare kurz schnéiden.

    Я хочу́ постри́чься коро́че. — Ich möchte méine Háare kürzer schnéiden lassen.

    2) в краткой форме kurz ; в двух словах in knáppen Wórten

    Он ко́ротко рассказа́л о случи́вшемся. — Er beríchtete kurz [in knáppen Wórten] über das Geschéhen.

    Коро́че говоря́, тебе́ лу́чше э́того не де́лать. — Kurz geságt, du sólltest das líeber nicht tun.

    Русско-немецкий учебный словарь > коротко

  • 18 прятаться

    несов.; сов. спря́таться sich verstécken (h) от кого л. vor D (обстоятельства места тк. (D))

    Он спря́тался от меня́ за де́рево(м). — Er hat sich vor mir hínter éinem Baum verstéckt.

    Не пря́чься, я тебя́ ви́жу. — Du brauchst dich nicht zu verstécken, ich séhe dich.

    Русско-немецкий учебный словарь > прятаться

  • 19 увлекаться

    несов.; сов. увле́чься
    1) проявлять особый интерес sich begéistern (h) чем-л. → für A

    Он увлека́ется му́зыкой, иску́сством, спо́ртом. — Er begéistert sich für Musík, für Kunst, für Sport.

    Тепе́рь он увлека́ется ша́хматами. — Jetzt ist er fürs Scháchspiel begéistert. / Er ist jetzt ein begéisterter Scháchspieler.

    2) быть поглощённым чем-л. sich hínreißen lássen er lässt sich hínreißen, ließ sich hínreißen, hat sich hínreißen lássen чем-л. → von D

    Де́ти так увлекли́сь игро́й, что не заме́тили меня́. — Die Kínder líeßen sich vom Spiel so sehr hínreißen, dass sie mich nicht bemérkten.

    Извини́те, я увлёкся. — Entschúldigung, ich war so vertíeft.

    Русско-немецкий учебный словарь > увлекаться

См. также в других словарях:

  • обле́чься — облечься, лекусь, лечёшься; лёкся, леклась, лось, лись; пов. облекись(одеться во что л.; окутаться чем л.; выразиться в какой л. форме); облечьсяв траур; облечься туманом; облечься тайной; облечься в ясные образы …   Русское словесное ударение

  • запря́чься — и (устар.) запречься, прягусь, пряжёшься, прягутся; прош. запрягся, лась, лось; сов. (несов. запрягаться). разг. Взяться за какое л. тяжелое, трудное дело. Запрячься в работу …   Малый академический словарь

  • отпря́чься — и (устар.) отпречься, пряжётся, прягутся; прош. отпрягся, лась, лось; сов. (несов. отпрягаться). Освободиться от запряжки; выпрячься. Лошадь отпряглась …   Малый академический словарь

  • впря́чься — впрячься, впрягусь, впряжёшься; впрягся, впряглась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • заре́чься — заречься, рекусь, речёшься; рёкся, реклась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • засе́чься — засечься, сечётся, секутся; сёкся, секлась, секлось, секлись (олошадях) …   Русское словесное ударение

  • отре́чься — отречься, отрекусь, отречёшься; отрёкся, отреклась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • разле́чься — разлечься, лягусь, ляжешься; лёгся, леглась, леглось, леглись; пов.разлягся …   Русское словесное ударение

  • разнемо́чься — разнемочься, могусь, можешься, могутся; могся, моглась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • расте́чься — растечься, течётся, текутся; тёкся, теклась, лось, лись …   Русское словесное ударение

  • бере́чься — регусь, режёшься, регутся; прош. берёгся, реглась, лось; деепр. не употр.; несов. 1. (сов. поберечься). Остерегаться кого , чего л., охранять себя от кого , чего л. Здесь глубоко, берегитесь! с испугом вскрикнула Маша. Тургенев, Бретер. Вдруг из… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»