-
1 Компания, чьей преимущественной деятельностью являются операции с недвижимостью
nreal.est. Société à prépondérance immobilièreDictionnaire russe-français universel > Компания, чьей преимущественной деятельностью являются операции с недвижимостью
-
2 побывать в чьей-либо шкуре
Русско-французский словарь идиом > побывать в чьей-либо шкуре
-
3 лежать обязанности
vgener. (на чьей-л.) être du ressort de (qn), (на чьей-л.) incomber (à qn), (на чьей-л.) appartenir -
4 быть в власти
vgener. (чьей-л.) être la chose de (qn), (чьей-л.) être à la merci de(...) -
5 быть гордостью
vgener. (чьей-л.) être l'honneur de(...), (чьей-л.) être la gloire de (qn) -
6 требование
1) (к человеку, организации)demande f ( менее настойчиво) | exigence f (для перевода "категорического" или "обязательного требования") | revendication f (чаще всего, в трудовых конфликтах)2) ( денежное)créance f3) (закона, инструкции, стандарта)4) (техническое к материалу, машине)exigence f | condition f imposée | norme f ( с нормативной силой) | prescription f (стандарта, но не технического задания или условий) | spécification f ( может также означать целый документ) | caractéristique f ( без обязательной силы) | contrainte f (диктуется больше обстоятельствами, чем чьей-л. волей)•- требования, предъявляемые к изготовлению- по требованию -
7 быть в орбите
vliter. (чьей-л.) graviter -
8 быть забавой
vgener. (чьей-л.) être l'amusement de (qn) -
9 быть на обязанности
vlaw. (чьей-то) être à la charge de -
10 быть отрадой
vgener. (чьей-л.) faire les délices de (qn) -
11 быть под властью
vgener. (чьей-л.) être sous l'autorité de (qn) -
12 быть тенью
vgener. (чьей-л.) être l'ombre de (qn) -
13 вина
faute f, tort mпо чьей-л вине — par la faute de qn.
сваливать вину на кого-л — rejeter la faute sur qn.
* * *ж.1) faute f, tort mпоста́вить кому́-либо в вину́ — imputer qch à qn; reprocher qch à qn
сва́ливать вину́ на кого́-либо — rejeter (tt) sa faute sur qn
э́то не по мое́й вине́ — ce n'est pas (de) ma faute
призна́ть свою́ вину́ — reconnaître ses torts
взять вину́ на себя́ — prendre les torts sur soi
2) ( причина) cause fвино́й э́тому была́ моя́ кра́йняя уста́лость — c'est mon extrême fatigue qui est la cause ( или à l'origine) de tout cela
* * *n1) gener. démérite, faute, tort2) obs. coulpe3) law. culpabilité -
14 волк
м.loup m••морско́й волк разг. — loup de mer
смотре́ть волком — prendre un air hargneux (придых.), regarder de travers
волк в ове́чьей шку́ре — le loup dans la peau de la brebis
с волка́ми жить, по-во́лчьи выть погов. — il faut hurler (придых.) avec les loups
как волка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — прибл. le loup mourra dans sa peau
и волки сы́ты и о́вцы це́лы погов. — прибл. ménager la chèvre et le chou
волко́в боя́ться - в лес не ходи́ть погов. — прибл. qui a peur des feuilles ne va point au bois
* * *ngener. leu, loup -
15 восстановить в памяти
vgener. (что-л.)(чьей-л.) rafraîchir la mémoire, (что-л.) renouveler le souvenir de (qch)Dictionnaire russe-français universel > восстановить в памяти
-
16 восстановление репутации
nliter. (чьей-л.) réhabilitationDictionnaire russe-français universel > восстановление репутации
-
17 действовать по указке
vgener. (чьей-л.) être sous la férule de (qn)Dictionnaire russe-français universel > действовать по указке
-
18 зависеть
(от кого-либо, от чего-либо) dépendre vi de, relever vi de; être du ressort de (быть в чьей-либо компетенции, в чьём-либо ведении)то́лько от вас зави́сит — il ne tient qu'à vous
я сде́лал всё, что от меня́ зави́село — j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir, j'ai fait tout ce qui dépendait de moi
* * *vgener. dépendre, tenir à -
19 злоупотреблять доверчивостью
vgener. (чьей-л.) faire voir à (qn) des étoiles en plein midiDictionnaire russe-français universel > злоупотреблять доверчивостью
-
20 играть роль в жизни
vgener. (чьей-л.) tenir une place dans la vie de(...)
См. также в других словарях:
Плясать по(чьей либо) чужой дудке — Плясать по (чьей либо) чужой дудкѣ (иноск.) дѣйствовать не по своей волѣ. Ср. Есть личности... Онѣ какъ будто и родились съ тѣмъ условіемъ, чтобъ ничего не начинать самимъ, и только прислуживать, жить не своей волей, плясать по чужой дудкѣ. Ихъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
По чьей воде плыть, того и волю творить. — По чьей воде плыть, того и волю творить. См. КАРА ПРИЗНАНИЕ ПОКОРНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стук в доме, от неизвестной причины, ко чьей-либо смерти. — Стук в доме, от неизвестной причины, ко чьей либо смерти. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
быть на чьей-л. стороне — См … Словарь синонимов
быть чьей-л. работой — См … Словарь синонимов
ни в чьей-л. власти — См … Словарь синонимов
сообразоваться с чьей-л. волею — См … Словарь синонимов
плясать по(чьей-либо) чужой дудке — (иноск.) действовать не по своей воле Ср. Есть личности... Они как будто и родились с тем условием, чтоб ничего не начинать самим и только прислуживать, жить не своей волей, плясать по чужой дудке. Их назначение исполнять одно чужое. Достоевский … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
по милости чьей-либо — (иноск.) по чьему содействию, из за кого (в хорошем и дурном смысле) Ср. Где живу? по милости твоей матушки, в Каменьке, как и прежде, до этой поры проживала... Данилевский. Девятый вал. 3, 35 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На чьей земле, того и сено. — см. Кому сею, тому и вею … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Плясать по чьей дудке. — см. Он все по чужой дудке пляшет … В.И. Даль. Пословицы русского народа