Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

чытымаш

  • 1 чытымаш

    чытымаш
    сущ. от чыташ
    1. терпение, терпеливость, выносливость; способность стойко переносить физические и моральные испытания

    Нелылыкым чытымаш способность переносить тяготы;

    чытымашым тергаш испытать выносливость.

    Йӧсым чытымашеш гына тудо (войска) шуаралтеш. К. Васин. Только перенося трудности (букв. в терпении трудностей) закаляются войска.

    2. терпение, выдержка, спокойствие; способность, умение сохранять самообладание

    Чытымашым йомдараш огыл не терять терпение;

    кугу чытымашым тергаш требовать большого терпения.

    Чыла чытымашлан мучаш уло. А. Асаев. Всякому терпению приходит конец.

    Шонет, рвезе еҥын чытымаш пытен? Ю. Галютин. Думаешь, у молодого человека кончилось терпение?

    Сравни с:

    чытыме
    3. терпение; способность долго, проявляя упорство и настойчивость, делать что-л., заниматься чем-л.

    Пеҥгыде чытымаш твёрдое терпение.

    Чын поэт лияш шинчымаш, чытымаш, чон моторлык, шинча пӱсылык кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы стать настоящим поэтом, необходимы знания, терпение, душевная красота, острый глаз.

    Сравни с:

    чытыш, туркымаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чытымаш

  • 2 чытымаш

    сущ. от чыташ
    1. терпение, терпеливость, выносливость; способность стойко переносить физические и моральные испытания. Нелылыкым чытымаш способность переносить тяготы; чытымашым тергаш испытать выносливость.
    □ Йӧсым чытымашеш гына тудо (войска) шуаралтеш. К. Васин. Только перенося трудности (букв. в терпении трудностей) закаляются войска.
    2. терпение, выдержка, спокойствие; способность, умение сохранять самообладание. Чытымашым йомдараш огыл не терять терпение; кугу чытымашым тергаш требовать большого терпения.
    □ Чыла чытымашлан мучаш уло. А. Асаев. Всякому терпению приходит конец. Шонет, рвезе еҥын чытымаш пытен? Ю. Галютин. Думаешь, у молодого человека кончилось терпение? Ср. чытыме.
    3. терпение; способность долго, проявляя упорство и настойчивость, делать что-л., заниматься чем-л. Пеҥгыде чытымаш твёрдое терпение.
    □ Чын поэт лияш шинчымаш, чытымаш, чон моторлык, шинча пӱсылык кӱлеш. «Мар. ком.». Чтобы стать настоящим поэтом, необходимы знания, терпение, душевная красота, острый глаз. Ср. чытыш, туркымаш.
    ◊ Чытымаш кӱрлеш терпение лопается (букв. рвётся), не хватает терпения. – Уке, кеч-монат мучашыже лийман! Мыйын чытымашемат кӱрлын кайыш. С. Чавайн. – Нет, всему должен быть конец! У меня терпение лопнуло.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытымаш

  • 3 чытымаш кӱрлеш

    терпение лопается (букв. рвётся), не хватает терпения

    – Уке, кеч-монат мучашыже лийман! Мыйын чытымашемат кӱрлын кайыш. С. Чавайн. – Нет, всему должен быть конец! У меня терпение лопнуло.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чытымаш

    Марийско-русский словарь > чытымаш кӱрлеш

  • 4 пӱсылык

    пӱсылык
    1. острота (лезвия, колющего конца чего-л.)

    Кӱзын пӱсылыкшӧ острота ножа.

    Карп Афанасьевичкажне савам кучен онча, пӱсылыкшым терга. Ю. Артамонов. Карп Афанасьевич трогает каждую косу, проверяет их остроту.

    2. перен. острота (слуха, взгляда и т. д.), проницательность (ума); способность хорошо, утончённо воспринимать

    Пылышын пӱсылыкшӧ острота слуха;

    уш пӱсылык острота ума.

    Чын поэт лияш шинчымаш, чытымаш, чон моторлык, шинча пӱсылык кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы стать настоящим поэтом, необходимы знание, терпение, красота души, острота глаз.

    3. перен. острота; остроумие, язвительность, выразительность (речи, языка)

    Басньын пӱсылыкшӧ острота басни;

    возымын пӱсылыкшӧ острота написанного;

    перо пӱсылык острота пера.

    Критикын пӱсылыкшым пашам ышташ ӧрканыше-влак ваштареш виктарыман. «У вий» Остроту критики нужно направить против лодырей.

    4. перен. острота; напряжённость, резкое проявление чего-л.

    Жапын пӱсылыкшӧ острота времени.

    Кызытсе условийыште пӱртӱсым аралыме да тудын ресурсшым пайдалын кучылтмо проблеме поснак кугу пӱсылыкым налеш. «Мар. ком.» В современных условиях особенно большую остроту приобретает проблема защиты природы и разумного использования её ресурсов.

    Марийско-русский словарь > пӱсылык

  • 5 туркымаш

    туркымаш
    Г.: тырхымаш
    сущ. от туркаш
    1. терпение; способность переносить боль (страдание, неприятности)

    Сусыргышын туркымашыже сита. У раненого хватит терпения.

    2. терпение, умение заставлять себя не делать что-л.; терпимость, способность терпимо относиться к другим; самообладание

    Мыйын туркымашем пыта. У меня кончается терпение.

    Сравни с:

    чытыш, чытымаш

    Марийско-русский словарь > туркымаш

  • 6 чытыме

    чытыме
    1. прич. от чыташ
    2. в знач. сущ. терпение, терпеливость, выносливость; способность стойко и безропотно переносить физические и моральные испытания

    Неле-йӧсым чытымым мондаш забыть о перенесённых тяготах (букв. о терпении тягот).

    Шоналтет да (аван) тынар чытымыжлан ӧрат веле. М. Иванов. Подумаешь и только удивляешься такому терпению матери.

    Пашаш чытыме дене от йом. Калыкмут. От терпения на работе не пропадёшь.

    3. терпение, выдержка, спокойствие; способность, умение сохранять самообладание

    Санян чытымыже лушкыдеме. М. Евсеева. Терпение Сани истощилось (букв. ослабло).

    Сравни с:

    чытымаш

    Марийско-русский словарь > чытыме

  • 7 пӱсылык

    1. острота (лезвия, колющего конца чего-л.). Кӱзын пӱсылыкшӧ острота ножа.
    □ Карп Афанасьевич ---кажне савам кучен онча, пӱсылыкшым терга. Ю. Артамонов. Карп Афанасьевич трогает каждую косу, проверяет их остроту.
    2. перен. острота (слуха, взгляда и т. д.), проницательность (ума); способность хорошо, утончённо воспринимать. Пылышын пӱсылыкшӧ острота слуха; уш пӱсылык острота ума.
    □ Чын поэт лияш --- шинчымаш, чытымаш, чон моторлык, шинча пӱсылык кӱлеш. «Мар. ком.». Чтобы стать настоящим поэтом, необходимы знание, терпение, красота души, острота глаз.
    3. перен. острота; остроумие, язвительность, выразительность (речи, языка). Басньын пӱсылыкшӧ острота басни; возымын пӱсылыкшӧ острота написанного; перо пӱсылык острота пера.
    □ Критикын пӱсылыкшым пашам ышташ ӧрканыше-влак ваштареш виктарыман. «У вий». Остроту критики нужно направить против лодырей.
    4. перен. острота; напряжённость, резкое проявление чего-л. Жапын пӱсылыкшӧ острота времени.
    □ Кызытсе условийыште пӱртӱсым аралыме да тудын ресурсшым пайдалын кучылтмо проблеме поснак кугу пӱсылыкым налеш. «Мар. ком.». В современных условиях особенно большую остроту приобретает проблема защиты природы и разумного использования её ресурсов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱсылык

  • 8 туркымаш

    Г. ты́рхымаш сущ. от туркаш
    1. терпение; способность переносить боль (страдание, неприятности). Сусыргышын туркымашыже сита. У раненого хватит терпения.
    2. терпение, умение заставлять себя не делать что-л.; терпимость, способность терпимо относиться к другим; самообладание. Мыйын туркымашем пыта. У меня кончается терпение. Ср. чытыш, чытымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туркымаш

  • 9 чытыме

    1. прич. от чыташ.
    2. в знач. сущ. терпение, терпеливость, выносливость; способность стойко и безропотно переносить физические и моральные испытания. Неле-йӧсым чытымым мондаш забыть о перенесённых тяготах (букв. о терпении тягот).
    □ Шоналтет да (аван) тынар чытымыжлан ӧ рат веле. М. Иванов. Подумаешь и только удивляешься такому терпению матери. Пашаш чытыме дене от йом. Калыкмут. От терпения на работе не пропадёшь.
    3. терпение, выдержка, спокойствие; способность, умение сохранять самообладание. Санян чытымыже лушкыдеме. М. Евсеева. Терпение Сани истощилось (букв. ослабло). Ср. чытымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытыме

  • 10 stamina

    n.
    чытымаш л.м.
    [chytymash]

    English-Mari dictionary > stamina

  • 11 tolerance

    n.
    чытымаш л.м.; толерантность л.м.
    [chytymash; tolerantnost']

    English-Mari dictionary > tolerance

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»