Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

чын

  • 41 к’он’чын’к’ор, -ат-жен. к’он’чын’к’аат-мн. муж.

    к’он’ч’ын’к’ор к’он’ч’ын’к’аат
    сущ.
    олень-«манщик»

    Чукотско-русский словарь > к’он’чын’к’ор, -ат-жен. к’он’чын’к’аат-мн. муж.

  • 42 дзеўчынёха

    Беларуска-расейскі слоўнік > дзеўчынёха

  • 43 ластаўчын

    Беларуска-расейскі слоўнік > ластаўчын

  • 44 тӱчын шындаш

    закрыть.
    Основное слово: тӱчаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱчын шындаш

  • 45 к’он’чын’ык

    к’он’ч’ын’ык
    глаг., перех.
    заманить завлечь, привлекая чем-нибудь

    Чукотско-русский словарь > к’он’чын’ык

  • 46 к’он’чын’ыткок

    к’он’ч’ын’ыткок
    глаг., непер.
    заманивать завлекать, привлекая чем-нибудь

    Чукотско-русский словарь > к’он’чын’ыткок

  • 47 э’нныкамлел - чын’ы-н, -т

    энныкамл’эл’ч’ы-н’ын
    сущ.
    огромный шарф

    Чукотско-русский словарь > э’нныкамлел - чын’ы-н, -т

  • 48 мутым чын возымаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    возымаш

    Марийско-русский словарь > мутым чын возымаш

  • 49 чып-чын

    сущая правда, правильно, правда

    Алтай-Орус сöзлик > чып-чын

  • 50 чып ла чын

    сущая правда, правильно, правда

    Алтай-Орус сöзлик > чып ла чын

  • 51 живой уголок

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    живой

    Марийско-русский словарь > живой уголок

  • 52 çın

    чын 1. сущ.
    в знач. разг.правда; истина
    2. прил.
    1) действительный; реальный
    2) истинный; подлинный; дестоверный
    3) настоящий; натуральный; неискусственный
    от чистого сердца; от всей души
    .

    Tatarça-rusça süzlek > çın

  • 53 ыкластуу

    ыкластуу: чын ыкластуу сердечный;
    чын ыкластуу жолугуш сердечная встреча;
    чын ыкластуу тосуп алуулар сердечные встречи;
    кабыл алуу чын ыкластуу, бир туугандык кырдаалда өттү приём прошёл в обстановке сердечности и братства;
    жылуу, чын ыкластуу мамиле тёплое, сердечное отношение.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ыкластуу

  • 54 доказатлаш

    доказатлаш
    -ем
    доказывать, доказать (фактым, монь кучылтын, иктаж-мон чын улмыжым ончыкташ, пеҥгыдемдаш)

    Теоремым доказатлаш доказать теорему;

    шке чын улмым доказатлаш доказать свою правоту.

    – Лида, тиде чын огыл, – ойлем. – Чын. Моткоч чын. Мый йоҥылыш лиям гын, тый доказатле. Г. Чемеков. – Лида, это неправда, – говорю. – Правда. Очень даже правда. Если я ошибаюсь, ты докажи.

    Иктат ужын огыл, ок доказатле. З.Каткова. Никто не видел – не докажет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > доказатлаш

  • 55 доказатлаш

    -ем доказьгвать, доказать (фактым, монь кучылтын, иктаж-мон чын улмыжым ончыкташ, пеҥгыдемдаш). Теоремым доказатлаш доказать теорему; шке чын улмым доказатлаш доказать свою правоту.
    □ – Лида, тиде чын огыл, – ойлем. – Чын. Моткоч чын. Мый йоҥылыш лиям гын, тый доказатле. Г. Чемеков. – Лида, это неправда, – говорю. – Правда. Очень даже правда. Если я ошибаюсь, ты докажи. Иктат ужын огыл, ок доказатле. З.Кат-кова. Никто не видел – не докажет.
    // Доказатлен пуаш доказывать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > доказатлаш

  • 56 төгүн

    ложь, враньё, напраслина;
    чынбы, төгүнбү? правда или неправда?
    же төгүнбү? а разве неправда?
    чын-төгүнүнө жетиш керек нужно установить, правда это или ложь;
    чын-төгүнүнө жетип, билип келгиле пойдите и установите, где тут правда и где ложь;
    көбү жалган, көбү чын, көрүп келген киши жок фольк. (из эпоса "Манас") многое тут ложь, многое правда, (ведь) нет человека, который (всё это) видел;
    төгүн жерден өрт чыкпайт погов. нет дыма без огня;
    айтпаса, төгүнбү (см. айтпаса);
    ууру-төгүн (см. ууру).

    Кыргызча-орусча сөздүк > төгүн

  • 57 прамай

    прамай
    I
    разг.
    1. прил. открытый, откровенный, прямой

    Васлий кугыза йылмылан могай тура, прамай. пашаштат тугаяк ура чонан. В. Микишкин. Старик Васлий и на язык остер, прямой, и на работе такой же беспокойный.

    Сравни с:

    тура
    2. прил. точный, правильный

    – Мутет прамай, – шокта Микале. – Пырля рӱжге кынелаш гын, кугыжам лукташ лиеш. Н. Лекайн. – Твои слова правильные, – говорит Микале. – Если всем дружно восстать, то можно свергнуть царя.

    Сравни с:

    чын
    3. сущ. правда

    Прамайжылан чондам ида коч, вес тӱняште кугу язык. «Кум. мут» Не попрекайте себя за правду, на том свете будет большой грех.

    Сравни с:

    чын
    4. нар. прямо, по прямой линии; в прямом направлении

    Прамай ошкылаш прямо шагать.

    Сравни с:

    тура, вик
    5. нар. правильно, точно

    – Тый прамай каласе, молан толынат? В. Юксерн. – Ты точно скажи, зачем пришёл?

    Тойблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште: тудо пеш прамай ойла. М. Казаков. Тойблат не обиделся на отца, и поперёк ни слова не сказал: он (отец) очень правильно говорит.

    Сравни с:

    чын
    II
    зоол. краснопёрка (карп тӱшкаш пурышо кол)

    Кылмыктыме прамай мороженая краснопёрка.

    Марийско-русский словарь > прамай

  • 58 реалистический

    реалистический
    реалистический (чын илышеш негызлалтше, чын илышлан эҥертыше)

    Искусствышто реалистический направлений реалистическое направление в искусстве.

    Витле ий жапыште марий театрыште шуко тӱрлӧ режиссёр лийын. Тӱҥ шотышто нуно чыланат театр коллективым чын, реалистический йӧн дене воспитыватлаш тыршеныт. «Ончыко» На протяжении пятидесяти лет в марийском театре работали много разных режиссёров. В основном все они стремились воспитать коллектив театра правильно, реалистическими методами.

    Марийско-русский словарь > реалистический

  • 59 тӧр

    I
    1. прил. ровный, гладкий, прямой; не имеющий возвышений, впадин и изгибов

    Тӧр вер ровное место;

    тӧр тайыл ровный склон;

    тӧр ургыш ровный шов.

    Ече яклака, корныжат пеш тӧр. М. Шкетан. Лыжи гладкие, да и дорога очень ровная.

    Ончо, мыйын шӱртем могай тӧр! О. Тыныш. Посмотри, какая у меня нить ровная!

    2. прил. равный; одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству)

    Тӧр акан равноценный;

    тӧр вий равные силы;

    тӧр кужытан с равной длиной.

    Кидыштат парня тӧр огыл. Калыкмут. И на руке пальцы не одинаковы.

    Еренте мый дечем кугурак капан, ийготшо гына мый денем тӧр. М. Шкетан. По телосложению Еренте покрупнее меня, только возраст у него такой же.

    3. прил. стройный, статный, складный

    Чурий волгыдо рвезын, кап-кыл вияш, тӧр, лӧза. О. Шабдар. Лицо у парня светлое, тело прямое, стройное, крепкое.

    4. прил. единый, общий, приемлемый всеми

    Барановский кынел шогалеш. – Кок шагат иктымак тӱена, а тӧр ойыш алят шуын она керт. В. Юксерн. Барановский встаёт. – Два часа толчём одно и то же, а все ещё не можем прийти к единому мнению.

    Сравни с:

    икгай
    5. прил. справедливый, правдивый, правильный; действующий согласно правде

    Тӧр айдеме справедливый человек;

    тӧр позиций справедливая (правильная) позиция.

    Шонымо коклаште тудо (он) пеш раш, тӧр еҥ. В. Сави. Среди прочего возникает мысль, что вождь очень ясный, справедливый человек.

    Сравни с:

    чын
    6. сущ. ровное место, поверхность, где нет ям или возвышений, бугорков

    Луй модеш кугу чодыра тӧрыштет. М. Шкетан. Играет куница на ровном месте большого леса.

    7. сущ. нечто прямое, ровное, гладкое

    Тӧр деч тӧр уке. Калыкмут. Ровнее ровного нет.

    Важык корнеш тӧрат важык лиеш. Калыкмут. На кривой дороге и прямое становится непрямым.

    8. Г.
    сущ. истина, правда, правдивость, справедливость

    Тӧрым попаш говорить правду.

    Мӹнь тӧржӹм шайышташ тумайышым. Н. Ильяков. Я решил рассказать правду.

    Шалгымашты тӧр уке. Калыкмут. В ногах правды нет.

    Сравни с:

    чын
    9. нар. ровно, гладко; без выступов, ям, неровностей или шероховатостей; прямо, без отклонений в сторону

    Тӧр возаш писать ровно;

    тӧр шераш гладко причесать.

    Ургыш тӧр ок кае. Ю. Артамонов. Шов идёт не ровно.

    (Геннадийын) оптымо кермыч-влак салма гай тӧр возыныт. К. Исаков. Сложенные Геннадием кирпичи ложились ровно, словно сковорода.

    Сравни с:

    вияшын, вик
    10. нар. ровно, равномерно, спокойно; с одинаковой интенсивностью или скоростью, плавно, без рывков и т. п

    Тӧр наҥгаяш вести ровно;

    тӧр шупшаш тянуть равномерно.

    Лампе изи гынат, волгыдым тӧр пуэн шога. О. Тыныш. Лампа хоть и мала, но свет даёт равномерно.

    Шӱм тӧр кыра. М. Шкетан. Сердце бьётся ровно.

    Сравни с:

    икшырымын
    11. нар. поровну, одинаково, на равные части (доли)

    Тӧр ужашлаш делить одинаково.

    (Аваем) курикам чылалан тӧр каткалыш. В. Чалай. Мама всем поровну разломила краюшку хлеба.

    (Изак-шолякмыт), кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Братья, когда хлеб созревал, сжав его, делили поровну.

    Сравни с:

    икнар, икнаре
    12. нар. наравне с кем-л.; на равных правах, условиях

    Латик ияш годым ожно йоча-влак кугыеҥ дене тӧр пашам ыштеныт. В. Любимов. Раньше дети одиннадцатилетнего возраста работали наравне со взрослыми.

    Шкенан имне лиеш ыле гын, калык дене тӧр курал-ӱдена ыле. А. Березин. Если бы у нас была своя лошадь, пахали и сеяли бы наравне с другими.

    Сравни с:

    иктӧр
    13. нар. наравне; на одном уровне (высоте и т. д.), с такой же стоимостью; на
    такой же скорости, в ногу с чем-л.

    Жап дене тӧр кает, поэт. В. Горохов. Идёшь в ногу со временем, поэт.

    (Кудаев) илыш дене тӧр ошкылаш тырша. М. Сергеев. Кудаев стремится идти в ногу с жизнью.

    Сравни с:

    иктӧр
    14. нар. одновременно, вместе с чем-л., в то же самое время

    Пычал йӱкем дене тӧрак кайык мландӱмбак камвозо. М.-Азмекей. Вместе со звуком выстрела моего ружья птица упала на землю.

    Кече дене тӧр кынелын, Иван ыш лек ялышке. Й. Осмин. Вставая вместе с солнцем, Иван не выходил в деревню.

    Сравни с:

    пырля
    15. нар. на уровне с чем-л., вровень с чем-л.

    Тӱр дене тӧр вровень с краями.

    Мланде дене тӧр пӱчмӧ ломбо тӱҥ воктене иктаж пел метр кӱкшытан самырык кушкыл нӧлталт шога. П. Корнилов. Рядом со срезанной вровень с землёй черёмухой выросло примерно полуметровое молодое растение.

    – Теве тыйын тыгай улмет годым, – тудо (Андрей) кидшым эрдыж дене тӧр ыштыш, – тиде ял могыр пасу ыле. М. Евсеева. – Вот когда ты был таким, – Андрей показал рукой на уровне бедра, – эта часть деревни была полем.

    16. нар. наравне, на одном уровне, равный, такой же (по достоинству, значению и т. д.)

    Погудин мыйым шкеж дене тӧр шогалтен, сандене тудын дене мутланашат оҥай лийын. З. Каткова. Погудин ставил меня наравне с собой, поэтому с ним и беседовать было интересно.

    Кождемыр чыла чонаным шкеж дене тӧр шотла, чамана. К. Васин. Кождемыр считает всё живое равным себе, жалеет.

    17. нар. точно, с аккуратностью, без отклонений во времени; определённо, без сомнения

    (Ӱдырамаш) шагатлак тӧр коштеш. П. Корнилов. Женщина приходит точно, как часы.

    Тӧр каласашат ӧрам. В. Юксерн. Определённо сказать я боюсь.

    Сравни с:

    лач
    18. нар. прямо, откровенно; правдиво, справедливо

    Тупынь (тӱрын) шинчет гынат, тӧр ойло. Калыкмут. Хоть и сидишь спиной (боком), говори прямо.

    Сравни с:

    вик, чын
    19. нар. диал. сразу, немедленно

    Кукшеҥерыш толмеке, тӧрак колхозыш пурен улына. МДЭ. Как только мы перебрались в Кукшенгер, сразу вступили в колхоз.

    Смотри также:

    тунамак, вигак

    Идиоматические выражения:

    II
    1. уст. красный угол; передний угол в избе, где иконы и стол

    Вучымо уна тӧрыштӧ, вучыдымо – терыште. Калыкмут. Жданный гость – в красном углу, а нежданный – в санях.

    Тений йӧрыктымӧ ош портышет тӧреш шаралташ келшалеш. «У вий» Войлок, свалянный в этом году, годится стелить в красном углу.

    2. перен. место за столом

    Смотри также:

    ӱстелтӧр
    3. в поз. опр. красного угла; относящийся к красному углу

    Тӧр лукышто лампад-влак йӱлат. И. Васильев. В красном углу избы горят лампады.

    Марийско-русский словарь > тӧр

  • 60 прамай

    I разг.
    1. прил. открытый, откровенный, прямой. Васлий кугыза йылмылан могай тура, прамай. пашаштат тугаяк ура чонан. В. Микишкин. Старик Васлий и на язык остер, прямой, и на работе такой же беспокойный. Ср. тура.
    2. прил. точный, правильный. – Мутет прамай, – шокта Микале. – Пырля рӱжге кынелаш гын, кугыжам лукташ лиеш. Н. Лекайн. – Твои слова правильные, – говорит Микале. – Если всем дружно восстать, то можно свергнуть царя. Ср. чын.
    3. сущ. правда. Прамайжылан чондам ида коч, вес тӱняште кугу язык. «Кум. мут». Не попрекайте себя за правду, на том свете будет большой грех. Ср. чын.
    4. нар. прямо, по прямой линии; в прямом направлении. Прамай ошкылаш прямо шагать. Ср. тура, вик.
    5. нар. правильно, точно. – Тый прамай каласе, молан толынат? В. Юксерн. – Ты точно скажи, зачем пришёл? Тойблат ачажлан ыш иралт, тореш ик мутымат ыш пелеште: тудо пеш прамай ойла. М. Казаков. Тойблат не обиделся на отца, и поперёк ни слова не сказал: он (отец) очень правильно говорит. Ср. чын.
    II зоол. краснопёрка (карп тӱшкаш пурышо кол). Кылмыктыме прамай мороженая краснопёрка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > прамай

См. также в других словарях:

  • чын — с. 1. Чынбарлыктагыча булган, чынбарлыкка туры килгән, реаль. и. Чынбарлык теләк чынга ашу 2. Дөрес, хак чын юлда. с. Хакыйкать, дөреслек 3. Ясалма булмаган, табигый чын чәчәк 4. Нәкъ үзе булган; тиешле таләпләргә җавап бирә торган чын сәнгать… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чын — I (чынэр, чынэхэр) юла КIалэр мылым чынэ щешIэ Чынэр мэбыу II (чыныр чыныгъэ) гл. имасд. крутиться, вертеться Мылым е нэмыкI горэм тетэу чэрэзын Чынэм ыпэ пыхъокIыкIыгъэшъ чын ылъэкIырэп …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • чын-чынлап — рәв. Бик яхшылап, бик яхшы итеп. Чын мәгънәсендә, бөтенләе белән, тулысынча …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чын-чыннан — рәв. Бик нык, бик көчле рәвештә. Дөрестән, чын мәгънәсендә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • чын — з.б.п …   Орфографический словарь осетинского языка

  • чын киім — (Жамб., Қорд.) ақірет. Ол ч ы н к и і м алмай жүр (Жамб., Қорд.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • чын жара — (Сем: Ұрж., Мақ.) құлынның көбінесе иығы мен тамағына шығатын жара. Құлында ч ы н ж а р а бар (Сем., Ұрж.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • чып-чын — арт. дәр. Чын …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Драгічын — Sp Drohičinas Ap Драгічын/Drahichyn baltarusiškai (gudiškai) Sp Drahičinas Ap Дрогичин/Drogichin rusiškai L PV Baltarusija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Воўчын — Sp Vòučynas Ap Воўчын/Vowchyn baltarusiškai (gudiškai) Ap Волчин/Volchin rusiškai L ež. ir g tė PV Baltarusijoje …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • ихластан — Чын күңелдән, бөтен йөрәктән, эчкерсез рәвештә …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»