-
61 чуть
hardly; scarcely; a littleна волосок от, на грани, чуть не — within an ace of
Синонимический ряд:1. едва (проч.) едва; едва-едва; еле; еле-еле; чуть-чуть2. едва лишь (проч.) едва лишь; едва только; как только; лишь; лишь только; только; чуть только3. немного (проч.) капельку; маленько; немного; немножко; несколько; слегка; чуток; чуточку -
62 чуть
1. Adv. kaum; чуть-чуть F ein ganz klein wenig; чуть-чуть не считается Spr. beinahe bringt keine Mücke um;2. Kj.: чуть, чуть только sobald; kaum; едва 2; чуть не, чутли не fast, beinahe, едва 1; чуть что F bei dem geringsten Anlaß -
63 чуть
-
64 чуть
разг.он чуть ды́шит — er átmet kaum
чуть тёплый — láuwarm
2) союзчуть то́лько — kaum
- чуть не••чуть что — bei dem geríngsten Ánlaß
-
65 чуть
επίρ.1. μόλις, σχεδόν•огонь там чуть горит η φωτιά εκεί μόλις καίει•
он чуть дышит αυτός μόλις αναπνέει.
2. σύνδ. χρονικός• μόλις.εκφρ.чуть было не... – παρολίγο, λίγο έλειψε να...•чуть (ли) не... – σχεδόν...•чуть что – α) μόλις κάτι (συμβεί, ακουστεί κ.τ.τ.). β) σχεδόν•чуть-чуть – πάρα πολύ λίγο, ελάχιστο. -
66 чуть-чуть
[čut'-čut'] avv. -
67 чуть-чуть
нареч.она чуть-чуть приподняла брови – зына-нæзына йе 'рфгуытыл схæцыд
я чуть-чуть не попал под машину – чысыл ма бахъæуа машинайы бын фæуон
-
68 чуть-чуть
hardly; scarcely; a littleещё; совсем немного; чуть-чуть — a very little more
Синонимический ряд:1. едва (проч.) едва; едва-едва; еле; еле-еле; чуть2. немножко (проч.) капельку; маленько; малую толику; немного; немножко; несколько; слегка; чуток; чуточку -
69 чуть
1. нареч. тIэкIу дэдэ, мэкIэ дэдэ, къодыйчуть тёплый фэбэ къодыйчуть живой ыпсэ хэт къодый2. союз (как только, сейчас же) передается конструкцией предложениячуть кто войдет, я услышу зыгорэ къызэрихьэу зэхэсэхы◊ чуть было не......пэтыгъчуть-чуть пэтыгъ, тIэкIу дэд -
70 чуть
нареч. эрә, невчк, әрвҗән уга; чуть живой эрә әмтә; чуть больше әрвҗән уга ик; чуть-чуть эрә гиҗ, әрвҗән уга; чуть ли не... (тиим) бәәдлтә эсий, биший.. ; чуть свет әрлә, өр гегәхлә -
71 чуть
нрчum pouco, um pouquinho; ( едва) quase, apenas, mal; союз apenas, logo que, mal••- чуть было не...
- чуть что...
- чуть что - звони мне!
- чуть свет -
72 чуть
1) чуть, едва, еле;чуть синваыс эз пет — едва не заплакалчуть эг усь — едва не упал;
2) едва, только, только что;чуть пырис — только что вошёл;
см. тж. муртса, тайкӧ◊ чуть да дивӧ — если бы
-
73 чуть
slightly наречие: -
74 чуть не
-
75 чутьё
[čut'jó] n.1.собака была старая и чутьё у неё ослабело — il cane era vecchio e non aveva più il fiuto di una volta
2) senso (m.)2.◆ -
76 чуть
adv. scarcely, hardly, just a little, slightly; чуть не, almost nearly; чуть только, as soon as; чуть-чуть, almost, hardly -
77 чуть держаться на ногах
• ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>[VP; subj: human; usu. pres or past]=====⇒ to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):- X едва держится на ногах≈ X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;- X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);- X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;- [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;- X is dead on his feet.♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть держаться на ногах
-
78 чуть стоять на ногах
• ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>[VP; subj: human; usu. pres or past]=====⇒ to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):- X едва держится на ногах≈ X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;- X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);- X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;- [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;- X is dead on his feet.♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть стоять на ногах
-
79 чуть
1 advnæppe, næsten ikke;2 adven (lille) smule;3 konjstraks når ell. da4forskforb: чуть-чуть en lille bitte smuleяне упал, я чуть (было) не упал der var jeg nær faldet, jeg var lige ved at falde\чутьли не vistnok, tror jeg nokчуть что bare (ved) den mindste smule. -
80 чуть
adv. scarcely, hardly, just a little, slightly;
чуть не - almost nearly;
чуть только - as soon as;
чуть-чуть - almost, hardly
См. также в других словарях:
ЧУТЬ — ЧУТЬ. 1. нареч. едва, еле, немного. «И говорит так сладко, чуть дыша.» Крылов. «Чуть приметна тропинка росистая.» И.Никитин. «Доехала я чуть живая опять.» Некрасов. «Огонь мой чуть горит.» Крылов. «Чуть светит робкая луна.» И.Козлов. «Тихий… … Толковый словарь Ушакова
ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… … Толковый словарь Даля
ЧУТЬ — ЧУТЬ, чуть чуть нареч. чухотку твер. едва, лишь, лишь только, еле, с трудом, насилу; | очень мало, крошку, крошечку. Чуть рассветает, чуть брезжет. Я на ногах, чуть свет. Отсюда чуть видно. Чуть чуть не упал. Чуть было не попался. Нитка чуть… … Толковый словарь Даля
чуть — I. нареч. 1. Совсем немного, слегка, в незначительной степени; едва, еле. Ч. дальше, поодаль. Ч. выше, ниже. Ч. больше, меньше. Говорит ч. слышно. Деревья ч. колышут листвою. Ч. брезжил свет. Сказал с ч. заметной улыбкой. Пришёл ч. живой. Ч.… … Энциклопедический словарь
чуть — Чуть ли не (разг.) кажется, вероятно, по видимому. Постойте ка, это чуть ли не в прошлом году происходило. Чуть ли не вы сами мне об этом рассказывали. Чуть (было) не почти что, едва не, еще немного и. Он костью чуть не подавился … Фразеологический словарь русского языка
чуть — См. лишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чуть незначительно; малость, чуток, символически, только только, крохотку, хоть сколько нибудь, чуточку, немножечко, с грехом… … Словарь синонимов
чуть-чуть — См. немного... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. чуть чуть мало, незначительно; малость, немного; сколько нибудь, маленько, крошечку, каплю, несколько, чуточку, хоть сколько … Словарь синонимов
Чуть-чуть — ЧУТЬ ЧУТЬ. 1. Разг. Экспрес. Незначительное количество чего либо; очень немного. Анна уже встала, налила чуть чуть, с величайшей экономией, керосину, зажгла огонь в маленькой лампочке (Гл. Успенский. Кой про что). Немножко, чуть чуть, она отлила… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧУТЬ-ЧУТЬ — ЧУТЬ ЧУТЬ, нареч. (разг.). То же, что чуть (в 1 и 2 знач.). • Чуть чуть (было) не, едва не, чуть (было) не. Чуть чуть было не опоздал. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Чуть-чуть не... — ЧУТЬ ЧУТЬ НЕ… Прост. То же, что Чуть ли не... Полдень. Солнце чуть чуть не с самого зенита бросает раскалённые лучи свои (Мельников Печерский. Дорожные записки). Так прожила Козявочка целое лето. Много она веселилась, а много было и неприятного.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЧУТЬ — (разг.). 1. нареч. Едва, еле. Ч. живой. Ч. слышен шёпот. 2. нареч. Немного, слегка. Ч. больше. Ч. пересолено. 3. союз. Как только, сразу вслед за чем н. Ч. кто войдёт, услышу. • Чуть ли не выражение почти полной уверенности, незначительного… … Толковый словарь Ожегова