Перевод: со всех языков на турецкий

с турецкого на все языки

что+ж+из+того+

  • 1 что

    I мест. - чего́, чему́, чем, о чём
    1) вопр. ne

    что с тобо́й? — neyin / nen var?

    что у вас с рука́ми? — ellerinizin hali ne?

    что с ним происхо́дит? — ne oluyor ona?

    в чём де́ло? — ne var? ne oldu?

    что тут смешно́го? — bunda gülünecek ne var?

    в чём причи́на неуда́чи? — başarısızlığın nedeni nedir?

    что тебе́ (в нём / в ней) понра́вилось? — nesini beğendin?

    в чём его́ обвини́ли? — ne yapmakla suçlandı?

    за что его́ уво́лили? — neden dolayı azledildi?

    2) относ. şu

    сде́лайте вот что:... — şunu yapın:...

    вот что я тебе́ скажу́:... — sana diyeceğim şu:...

    что ни де́лай, на него́ не угоди́шь — her ne yapsan ona yaranamazsın

    что ни говори́,... — sen ne dersen de,...

    3) → сказ. nasıl

    что больно́й? — hasta nasıl?

    что пого́да? - По́ртится — hava nasıl? - Bozuyor

    4) вопр., нареч. ( почему) ne, neye, niye, niçin

    что / чего́ ты торо́пишься? — ne acele ediyorsun?

    чего́ ты ждёшь / ме́длишь? — ne duruyorsun?

    а чего́ его́ ждать? — ne var onu bekleyecek?

    и чего́ я его́ не послу́шал? — ne dedim de onu dinlemedim?

    что ж ты тогда́ не сообщи́л? — öyle de niye haber vermedin?

    что он так кричи́т? — neden böyle bağırıyor?

    чего́ ты ле́зешь / вме́шиваешься? — sen ne karışıyorsun?

    спроси́, чего́ она́ пла́чет? — neye ağlıyor, bir sor

    5) вопр., относ., разг. ( сколько) ne, kaç

    во что э́то обойдётся? — kaça çıkar (bu)?

    что возьмёшь за па́ру? — çiftine ne istiyorsun?

    что сто́ят все его́ обеща́ния?! — vaitlerinin tümü kaç para eder ki?!

    что бы́ло сил — olanca / var gücü ile

    что то́лку / про́ку? — neye yarar?

    6) относ. ( который)...daki

    дом, что стои́т на углу́ — köşe başındaki ev / apartman

    7) неопр., разг. ( что-нибудь) bir şey

    чуть что - сра́зу сообщи́ — bir şey olursa derhal haber ver

    е́сли что зна́ешь - говори́ — bir bildiğin varsa söyle

    чего́ там то́лько нет! — orada neler yok neler! orada yok yok!

    чего́ он то́лько не наговори́л! — söylemedik lakırdı bırakmadı

    чего́ они́ то́лько не де́лали ра́ди э́того! — bunun için neler yapmazlardı ki!

    что наро́ду-то на пло́щади! — meydan mahşer gibi! meydan kalabalık mı kalabalık!

    9) относ. ne

    расска́зывай то, что ви́дел — ne gördüysen onu anlat

    всё то, что сде́лано... — yapılanların tümü...

    всё то, что им напи́сано... — onun yazdıklarının tümü...

    пе́рвое, что прихо́дит на ум,... — ilk akla gelen,...

    пе́рвое, что броса́ется в глаза́,... — ilk göze çarpan şey...

    он сде́лал всё, что мог — yapabileceğini yaptı, elinden ne geldiyse yaptı

    здесь есть всё, что ну́жно — ne lazımsa burada hepsi var

    он трудолюби́в, чего́ нельзя́ сказа́ть о его́ бра́те — kendisi çalışkandır, kardeşi için ise aynı şey söylenemez

    бери́ что хо́чешь — istediğini al, ne istiyorsan onu al

    с ним произошло́ то, чего́ он бо́льше всего́ опаса́лся — en çok korktuğu başına geldi

    э́то все, что я могу́ сказа́ть — söyleyeceklerim bundan ibaret

    и что са́мое ва́жное,... — en önemlisi de,...

    и что ещё ху́же,... — daha da kötüsü,...

    10) вопр. ( при переспросе) efendim?

    что ты?, что вы? — efendim?

    ••

    э́то ты писа́л? - Да, а что? — sen mi yazdın bunları? - Evet, ne olmuş?

    а что, ра́зве непра́вильно? — ne olmuş, yanlış mı?

    на что тебе́ э́ти де́ньги? — ne yapacaksın bu parayı?

    а адвока́т-то на что? — avukat ne güne duruyor?

    уж на что он терпели́в, и то не вы́держал — her ne kadar sabırlıysa da dayanamadı

    остава́ться здесь не́ к чему — burada kalmakta bir mana yok, burada kalmaya gerek yok

    ни за что не прощу́! — asla affetmeyeceğim!

    ни за что на све́те — dünyada

    поги́бнуть ни за́ что ни про́ что — güme gitmek

    э́то совсе́м ни к чему́ — buna hiç gerek yok

    верну́ться ни с чем — eli boş dönmek

    при чём тут маши́на? — arabanın bununla ne ilgisi var?

    что поде́лаешь / де́лать,... — ne yaparsın,...

    что э́то за стано́к? — bu ne tezgahı?

    что э́то за стано́к? — bu ne biçim tezgah (böyle)?

    ну что ты за челове́к?! — sen ne adamsın be!

    ты до́ктор, что ли? — sen doktor musun, nesin?

    да что ты?! что ты говори́шь?! — yok canım? deme!

    пойти́ (мне) в кино́, что ли? — sinemaya mı gitsem (ne etsem?)

    с чего́ бы э́то? — sebebi ne ola ki?

    II союз
    1) ki

    я хочу́ сказа́ть, что... — şunu söylemek isterim ki,...

    изве́стие о том, что он прие́хал — (onun) geldiği haberi

    ду́маю, что он вернётся — döner sanırım

    я так уста́л, что... — o kadar yoruldum ki,...

    река́ така́я широ́кая, что... — nehir o kadar geniştir ki,...

    тот факт / то обстоя́тельство, что рабо́та завершена... — işin tamamlanmış olması...

    2) ki

    что ни день, то дождь — gün geçmez ki yağmur yağmasın

    что ни уви́дит, про́сит — her ne görse ister

    у него́ что ни удар, то ве́рный гол — bir şut çekti mi sağlam gol

    3) уст. ( словно) gibi

    лёгкий, что пёрышко — tüy gibi hafif

    4) (ли... ли) ha... ha...;... olsun,... olsun

    что так, что э́так- всё равно́ — ha öyle ha böyle, ikisi de bir

    что до́ма, что на рабо́те... — evde olsun, işte olsun...

    Русско-турецкий словарь > что

  • 2 ну

    I межд., разг.

    ну, пошли́! — hadi gidelim!

    ну сади́сь же! — otursana!

    а ну уда́рь! — hele bir vur!

    ну не пла́чь! — ağlama, n'olursun

    ну, дава́йте же! — hadisenize!

    да ну тебя́! — hadi oradan sen de!

    да ну его́ к чёрту! — cehennem olsun!

    3) amma (da); yahu

    ну и жара́! — hava amma da sıcak!

    ну куда́ ты спеши́шь?! — bu acelen ne yahu?!

    ну и дура́к же ты! — tam da aptalsın ya!

    II частица
    1) ( неужели) yok canım? deme!
    2) разг. (в знач. "что? да? я слушаю!") ha

    Ива́н! - Ну что там ещё?! — İvan! - Ne var be?!

    3) вопр., разг. ya

    ну, как он не придёт? — ya gelmezse?

    4) усил. ya; e

    ну, а да́льше что? — e, sonra?

    ну, коне́чно! — tabii ya!

    ну кому́ же е́хать, как не тебе́! — sen gitmeyesin de kim gitsin?

    ну где ей бы́ло знать об э́том? — bunu nereden bilsindi ki?

    5) разг. союз e, yok; haydi

    ну, как зна́ешь... — e, sen bilirsin...

    ну, а (е́сли) не согласи́тся... — yok, razı olmazsa...

    ну, я пошёл — haydi, ben gidiyorum

    6) прост. ( допустим) haydi

    ты говори́л? - Ну, говори́л, а что? — söyledin mi? - Haydi söyledim, ne olacak?

    ••

    но он бо́лен - Ну и что (из э́того)? — hastadır ama - Ne olmuş hastaysa

    Русско-турецкий словарь > ну

  • 3 удивительно

    1) нареч. şaşılacak biçimde

    удиви́тельно просто́й спо́соб / ме́тод — şaşılacak kadar basit bir yöntem

    он удиви́тельно похо́ж на тебя́ — sana şaşılacak kadar benziyor

    удиви́тельно дли́нная фра́за — şaşırtıcı derecede uzun bir tümce

    она́ была́ удиви́тельно споко́йна — kadın şaşılacak kadar sakindi

    удиви́тельно вку́сный — tadı fevkalade güzel

    вид там удиви́тельно краси́вый — oranın manzarası harikulade güzeldir

    2) безл., → сказ. şaşılacak şey(dir)

    удиви́тельно, что он э́того не понима́ет — bunu anlamamasına şaşar insan

    не удиви́тельно, что он возража́ет — itiraz etmesinde şaşacak bir şey yok

    удиви́тельно! — hayret!

    и что ещё бо́лее удиви́тельно,... — daha şaşılacağı...

    Русско-турецкий словарь > удивительно

  • 4 поразительно

    şaşılacak kadar, şaşırtıcı derecede

    она́ порази́тельно краси́ва — harikulade güzeldir

    он порази́тельно похо́ж на... —...a şaşılacak kadar benziyor

    ••

    порази́тельно то, что он э́того не зна́ет — bundan haberi olmayışı çok şaşırtıcıdır

    Русско-турецкий словарь > поразительно

  • 5 ручаться

    несов.; сов. - поручи́ться
    garanti etmek; kalıbını basmak; kefil olmak (за кого-л.)

    мы мо́жем поручи́ться за успе́х — işin başarılı olacağını garanti edebiliriz

    руча́юсь, что ты э́того не сде́лаешь — kalıbımı basarım ki bunu yapmayacaksın

    Русско-турецкий словарь > ручаться

  • 6 тот

    та, то, те

    в тот ве́чер — o akşam

    в то вре́мя — o zaman / sırada

    на том берегу — karşı yakada / kıyıda

    по ту сто́рону стены́ — duvarın arkasında

    по ту сто́рону Атла́нтики — Atlantik'in ötesinde / öbür tarafında;

    с того́ дня его́ бо́льше не ви́дели — o gün bugün onu gören olmadı

    2) в соч.

    по той и́ли ино́й причи́не — şu ya da bu nedenden dolayı

    и тот и друго́й — ikisi de

    и в том и в друго́м слу́чае — her iki halde de

    3) ( другой) öbür, öteki; beriki

    на том конце́ про́вода — telin öbür ucunda

    он оди́н, а тех - тро́е — o bir kişi berikiler üç

    4) aranan, istenen, o

    той кни́ги в прода́же уже́ нет — o kitaptan satışta kalmamış

    я набра́л не тот но́мер — yanlış numara çevirmişim

    то же мо́жно сказа́ть и о тебе́ — aynı şeyler senin için de söylenebilir

    прода́ть по той же цене́ — fiyatına satmak

    прода́м, е́сли кто́-нибудь даст ту же це́ну — satın aldığım parayı veren biri olsa satarım

    тот са́мый Петро́в, кото́рый... — o Petrov ki,...

    всё тот же Петро́в утвержда́ет, что... — gene aynı Petrov iddia ediyor ki...

    я тепе́рь (уже́) не тот — ben artık eski ben değilim

    5) в соч.

    то, что вы сказа́ли,... — söylediğiniz,...

    то, что называ́ется любо́вью,... — sevgi denen şey,...

    я́сно то, что... — şurası açıktır ki,...; açık olan odur ki,...

    стра́нно то, что... — işin garip yanı,...

    изве́стно то́лько то, что... — bilinen bir şey varsa, o da...

    к тому́, что бы́ло изве́стно, он ничего́ но́вого не доба́вил — bilinenlere yeni bir şey katmadı

    с то́й лишь ра́зницей, что... — şu farkla ki,...

    де́лай то, что тебе́ говоря́т! — sana ne söylüyorlarsa onu yap!

    по сравне́нию с тем, что бы́ло де́сять лет наза́д — on yıl öncesine göre

    она́ зави́довала тем, у кого́ есть де́ти — çocukluları kıskanırdı

    он о́чень горди́тся тем, что он лётчик — pilot olmanın büyük gururunu duyuyor

    ока́зывая ему́ по́мощь, он тем са́мым защища́ет и свои́ интере́сы — ona yardım etmekle kendi çıkarlarını da savunmuş oluyor

    те, кому́ сейчас три́дцать (лет) — şimdi otuzundakiler

    те из вас, кто бу́дет занима́ться иссле́дованиями — araştırma yapacaklarınız

    те из них, кто уже́ получи́л образова́ние — öğrenim yapmış olanları

    ••

    я ещё и не то зна́ю! — daha neler bilirim!

    осёл и тот бы по́нял — eşek olsa anlardı

    у него́ одно́ пальто́, да и то не но́вое — bir paltosu var, o da yeni değil

    он не то что бо́лен, а про́сто уста́л — hasta falan değil, bayağı yorulmuş

    к тому́ же — hem, kaldı ki, üstelik

    хоте́л он того́ или нет,... — istemiş olsun ya da olmasın,...

    хо́чет он того́ или нет,... — istediği olsun olmasın,...

    на том све́те — öbür dünyada

    Русско-турецкий словарь > тот

  • 7 мало

    врз
    az

    ма́ло де́нег — az para

    де́нег ма́ло — para azdır

    э́тих де́нег ма́ло — bu para yetmez

    вре́мени у нас ма́ло — vaktimiz dar

    све́дений об исто́рии го́рода о́чень ма́ло — şehrin tarihine ait bilgiler çok zayıftır

    райо́ны, где выпада́ет ма́ло дожде́й — yağmuru kıt bölgeler

    но ей э́того ма́ло — ama bu yetmez ona!

    но э́того ма́ло — ama bu yeterli değil

    он (вообще́) ма́ло ест — boğazsızdır

    ма́ло всего́ э́того, так (их ещё и обворова́ли) — tüm bunlar yetmiyormuş gibi (evleri soyuldu)

    подле́ц, каки́х ма́ло — alçağın teki, tarihlerin yazmadığı bir alçak

    ма́ло то́лько обеща́ть - на́до держа́ть сло́во — sadece söz vermek kafi değil, onu tutmak da gerek

    с тех пор ма́ло что измени́лось — o zamandan bu yana değişen pek bir şey yok

    от пре́жнего прое́кта ма́ло что оста́лось — geriye eski tasarıdan hemen hemen hiç bir şey kalmadı

    ма́ло ли что мо́жет случи́ться / быть — her bir şey olabilir

    об э́том ма́ло кто зна́ет — bunu bilen az

    мы ма́ло где быва́ли — gittiğimiz yerler az

    он ма́ло когда́ е́здит в го́род — şehre indiği seyrek

    ••

    дурна́я, ма́ло того́, вре́дная привы́чка — kötü, dahası zararlı bir alışkanlık

    Русско-турецкий словарь > мало

  • 8 не

    olmayan
    * * *
    I частица врз

    я не пое́ду — gitmeyeceğim

    не он, а ты — o değil, sen

    не красне́я — yüzü kızarmadan

    кто э́того не зна́ет! — bunu bilmeyen mi var!

    он не член профсою́за — sendikasızdır

    одна́ко э́то не зна́чит, что... — ama bu demek değil ki,...

    э́то у него́ не пе́рвая и не после́дняя оши́бка — bu, onun ne ilk ne de son hatasıdır

    не сходи́ть ли нам в кино́? — sinemaya gitsek (ne dersin)?

    не тебе́ говори́ть об э́том — bundan söz etmek sana düşmez

    пальто́ не пальто́, плащ не плащ, а что-то сре́днее — palto desen değil, yağmurluk desen değil, ikisi ortası bir şey

    я съе́здил туда́ не без по́льзы — oraya gittiğim bir dereceye kadar yararlı oldu

    не прошли́ мы и пяти́десяти шаго́в... — kırk elli adım gittik gitmedik...

    они́ не мо́гут не учи́тывать э́того фа́кта — bu olguyu dikkate almamazlık edemezler

    ••

    мне сейча́с не до э́того — şimdi bununla uğraşamam / uğraşacak vaktim yok

    уходи́, не то прого́нят — çekil git; yoksa kovulursun

    не зна́ю, не то е́хать, не то нет — gitsem mi gitmesem mi, bilmem ki

    II в соч.
    (отделяемая часть местоимений не́кого и не́чего)

    не́ с кем поговори́ть — konuşacak adam / kimse yok

    жа́ловаться не́ на что — şikayet edecek bir şey yok

    ••

    не́ за что (в ответ на благодарность) — bir şey değil; estağfurullah

    Русско-турецкий словарь > не

  • 9 как

    nasıl
    * * *
    1) нареч. nasıl; ne

    как пройти́ на у́лицу Го́рького? — Gorki caddesine nereden gidilir?

    как (чу́вствует себя́) больно́й? — hasta nasıl?

    как пожива́ешь / дела́? — ne âlemdesin?

    как (мне) не по́мнить! — hatırlamaz olur muyum hiç!

    как тут не вспо́мнить... — gel(in) de... hatırlama(yın)

    ну как тут не вспо́мнишь пре́жнего дире́ктора! — eski müdürü gel de arama!

    ты рад? - как не ра́доваться?! — sevindin mi? - Sevinilmez mi?

    как же по́сле э́того (мне) не зли́ться? — bundan sonra nasıl kızmam?

    он поступа́ет (так), как вели́т со́весть — vicdanı ne emrediyorsa onu yapıyor

    как бы мне побыстре́е зако́нчить э́ту рабо́ту — ne yapsam da şu işi bir an önce bitirsem

    не зна́ю, как ты, а я... — seni bilmem ama ben...

    2) нареч. ne (kadar)

    как стра́нно! — ne tuhaf!

    как тру́дно бы́ло ждать! — ne zordu beklemek!

    как мне хо́чется повида́ть его́! — onu görmeyi ne kadar isterim!

    как мно́го он зна́ет! — ne çok şey biliyormuş!

    а ведь как она́ его́ люби́ла! — oysa, ne severdi onu!

    знал бы ты, как он волнова́лся! — ne heyecan içindeydi, bilsen!

    ви́дели бы вы то́лько, как она́ испуга́лась! — ne kadar korktuğunu bir görseniz!

    как я бу́ду сча́стлив, е́сли он сде́ржит своё сло́во! — sözünü tutarsa ne mutlu bana!

    3) частица nasıl

    как! Ты ещё здесь / не уе́хал?! — nasıl? Sen hâlâ gitmedin mi?!

    она́ как закричи́т! — bağırıvermesin mi?; birden bağırmasın mı?

    4) союз gibi; kadar

    бе́лый как снег — kar gibi beyaz

    бесшу́мно, как тень — gölge sessizliğiyle

    он ну́жен нам как во́здух — ona hava kadar muhtacız

    он э́того бои́тся как сме́рти — bundan, ölümden korkar gibi korkuyor

    таки́е, как ты — senin gibiler

    он не тако́й терпели́вый, как ты — senin kadar sabırlı değildir, sendeki sabır onda yok

    то́чно так же, как и (его́) оте́ц — tıpkı babası gibi

    как бы извиня́ясь — af diler gibi

    ко́мната как ко́мната — alelade / bildiğimiz bir oda

    де́лай / поступа́й, как я — yaptığım gibi yap / davran, ben nasıl yaptımsa sen de öyle yap / davran

    в строи́тельных дела́х он разбира́лся, как хоро́ший инжене́р — yapı işlerinden iyi bir mühendis kadar anlardı

    5) союз (в качестве кого-чего-л.) olarak, diye

    мне его́ предста́вили как худо́жника — bana onu ressam diye tanıttılar

    как ста́ло изве́стно — öğrenildiğine göre; öğrenildiği gibi

    мост, постро́енный, как предполага́ют, в пя́том ве́ке,... — beşinci yüzyılda kurulduğu sanılan köprü

    7) союз ( когда)...dığı zaman / sırada,...dıkta; iken;...ır...maz,...dı mı ( как только);...dıktan sonra (после того, как); (her)...dıkça ( всякий раз как);...alı ( с тех пор как);...madan (önce) ( перед тем как); oysa ( между тем как)

    задо́лго до того́, как стемне́ло — karanlık basmadan çok önce

    с того́ дня, как он прие́хал — geldiği günden beri

    не прошло́ и неде́ли, как... — aradan bir hafta geçmemişti ki...

    как поду́маю об э́той ава́рии,... — ben o kazayı düşündükçe...

    вот уж бо́льше го́да, как... — bir yıldan fazla bir süredir...

    вот уж мно́го лет, как... — yıllar var ki...

    8) союз ( кроме) başka

    э́то не что ино́е, как... — bu...dan başka bir şey değildi

    ина́че, как изме́ной, э́то не назовёшь — buna ihanetten başka isim verilemez

    кому́ же им помо́чь, как не тебе́? — onlara sen yardım etmesen kim etsin?

    ну кому́ ж пла́кать, как не мне! — ben ağlamayayım da kim ağlasın?

    я ви́дел как он сел в авто́бус — otobüse bindiğini gördüm

    ••

    как бу́дто —...mış gibi;...mış ( кажется)

    как оди́н (челове́к) — tek adammışçasına

    как раз наоборо́т — tam tersine

    э́ти сапоги́ мне как раз — bu çizme ayağıma tam / tastamam geliyor

    не зна́ю, как вы, а я... — sizi bilmem ama ben...

    что, никаки́х весте́й нет? - Как не быть, есть! — haber yok muymuş? - Var ya, olmaz olur mu?

    как он ни сопротивля́лся — her ne kadar direndiyse de

    как бы он ни сопротивля́лся — ne kadar direnirse dirensin

    как мо́жно быстре́е — bir an önce, mümkün olduğu kadar çabuk

    э́тот, как его́... — şey, neydi adı...

    Русско-турецкий словарь > как

  • 10 только

    1) частица ancak; yalnız(ca), sade(ce); sırf

    э́то то́лько нача́ло — bu, sadece bir başlangıçtır

    эконо́мия, полу́ченная то́лько на одно́м заво́де,... — bir tek fabrikanın sağladığı tasarruf...

    я всё сде́лаю. Вы то́лько скажи́те — herşey yaparım. Yeter ki söyleyin

    нам остава́лось то́лько удивля́ться — bize hayret etmekten başka bir şey kalmıyordu

    2) частица, в соч. salt, ancak, yalnız(ca)

    мы хоти́м то́лько одного́:... — bir tek şev istiyoruz:...

    де́ло не то́лько в де́ньгах — sorun salt para sorunu değil

    то́лько потому́, что он ребёнок... — salt çocuk olduğu için...

    э́то (де́ло) каса́ется не то́лько его́ — bu iş salt kendisini ilgilendirmez

    ему́ то́лько того́ и ну́жно бы́ло! — bu hal canına minnetti!

    я прие́хал то́лько для того́, что́бы повида́ться с тобо́й — sırf seni görmek için geldim

    дверь открыва́ется то́лько э́тим ключо́м — kapı ancak bu anahtarla açılır

    я могу́ прийти́ то́лько в э́то вре́мя — ancak bu saatte gelebilirim

    он ду́мает то́лько о свои́х интере́сах — yalnız / ancak kendi çıkarını düşünür, kendi çıkarından ötesini düşünmez

    3) союз ( едва)...ır...maz

    (как) то́лько прозвене́л звоно́к... — zil çalar çalmaz...

    ты то́лько попроси́, он помо́жет — sen tek iste, yardım eder o

    4) союз (однако, но) ancak, yalnız, ama, ne var ki

    я напишу́, то́лько к ве́черу не успе́ю — yazarım, ancak / yalnız / ama akşama yetiştiremem

    расска́з хоро́ш, то́лько немно́го длиннова́т — öykü güzeldir, yalnız biraz uzunca

    5) союз против.

    он не то́лько сказа́л, но и написа́л — söylemekle kalmadı yazdı da

    коли́чество оса́дков не то́лько не уме́ньшилось, но да́же увели́чилось — yağış miktarı azalmak şöyle dursun artmıştır bile

    то́лько без лову́шек! — tuzağa düşürmek yok ama!

    то́лько бы они́ пожени́лись — tek evlensinler de

    то́лько бы вы оста́вили меня́ в поко́е — tek beni rahat bırakın

    пусть игра́ет, то́лько б не пла́кал — ağlamasın da oynarsa oynasın

    пусть то́лько не послу́шается! — hele (bir) dinlemesin!

    7) усил., частица bir

    ты то́лько попро́буй, (тебе) понра́вится (о пище, блюде и т. п.) — sen bir tat / tadına bak, beğenirsin

    ты то́лько посмотри́, как он рабо́тает! — hele bir bak, nasıl çalışıyor!

    е́сли бы вы то́лько зна́ли,... —... bir bilseniz

    чего́ то́лько нет в э́том пе́речне! — neler yok ki bu listede!

    чего́ то́лько она́ не пережила́! — neler çekti kadın!

    8) нареч. ( недавно) demin, demincek; yeni; henüz

    рабо́ты то́лько начина́ются — çalışmalar henüz başlıyor

    ••

    то́лько что вы́шедшие кни́ги — yeni çıkmış kitaplar

    он то́лько что был здесь — demin buradaydı

    он то́лько что верну́лся — henüz döndü

    де́рево то́лько что на́чало плодоноси́ть — ağaç yeni yeni meyva vermeye başladı

    де́нег то́лько то́лько хва́тит — para ancak yetişir

    то́лько и всего́ — hepsi o kadar

    она́ то́лько и ду́мает, что о де́тях — aklı fikri, çocuklar

    то́лько его́ и ви́дели — görünmesi ile kaybolması bir oldu

    Русско-турецкий словарь > только

  • 11 доходить

    varmak,
    ulaşmak
    * * *
    несов.; сов. - дойти́
    1) врз varmak, ulaşmak; gelmek

    мы дошли́ до вокза́ла за де́сять мину́т — gara on dakikada vardık

    письмо́ дошло́ по назначе́нию — mektup yerine ulaştı

    письмо́ до него́ не дошло́ — mektup eline geçmedi

    дойти́ до на́ших дней — günümüze kadar gelmek, bugüne (ayakta) kalmak (о памятниках и т. п.); günümüze kadar sürüp gelmek (о вражде и т. п.)

    после́днее доше́дшее до нас письмо́ писа́теля — yazarın bize ulaşan son mektubu

    э́ти слу́хи доходи́ли и до нас — bu söylentiler bizim kulağımıza da geliyordu

    доходи́ть до коле́н — diz hizasına gelmek (о воде и т. п.)

    сюда́ ве́тер не дохо́дит — burasını rüzgar tutmuyor

    о́чередь дошла́ до нас — sıra bize geldi

    де́ло дошло́ до того́, что... — iş o hale geldi ki,...

    де́ло дошло́ до дра́ки — iş dövüşmeye kadar vardı

    а когда́ де́ло дохо́дит до де́нег,... — iş paraya geldi mi,...

    он дошёл до того́, что... — o hale geldi ki...

    до чего́ он дошёл! — ne hale düştü!

    он дошёл до утвержде́ния, что... —... iddia edecek kadar ileri gitti

    вот до чего́ он дохо́дит в свои́х обвине́ниях — suçlamalarını işte buna kadar uzatıyor

    кома́нда дошла́ до фина́ла — takım finale yükseldi

    2) разг. ( становиться понятным) intikal etmek

    до него́ не дошло́ — intikal edemedi

    до него́ пло́хо / сла́бо дохо́дит — intikali azdır, intikal kudreti zayıftır

    наконе́ц-то сего́дня до него́ дошло́ — nihayet bugün kafasına dank etti

    3) прост. (ослабевать, обессилевать) bitmek
    ••

    у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят — buna elim değmiyor

    Русско-турецкий словарь > доходить

  • 12 для

    için,
    diye
    * * *
    врз
    için; diye

    для кого́? — kimin / kimler için?

    для чего́? — ne için?, niye?

    для чте́ния книг, для того́, что́бы чита́ть кни́ги — kitap okumak için

    я не для э́того пришёл (сюда́) — bunun için gelmedim

    для того́, что́бы ты не опозда́л — geç kalmayasın diye

    развлече́ние для ребя́т — çocuklar için bir eğlence

    крем для бритья́ — tıraş kremi

    корзи́нка для бума́г — kağıt sepeti

    очки́ для чте́ния — okuma gözlüğü

    щётка для воло́с — saç fırçası

    пода́рок для неве́сты — gelin hediyesi

    по́чва для соглаше́ния — anlaşma zemini

    вре́дный для здоро́вья — sağlığa zararlı

    Русско-турецкий словарь > для

  • 13 достаточно

    yeterince,
    yeterli,
    yeteri kadar
    * * *
    1) нареч. yeterince; yeterli derecede; yeteri kadar

    доста́точно о́пытный — yeterince / yeterli derecede tecrübeli

    2) безл. → сказ. yeterli(dir); yeter

    э́того мне доста́точно — bu bana yeter

    он счита́ет, что э́того доста́точно — bunu yeterli görüyor

    для нача́ла доста́точно и э́того — başlangıç için bu da yeterli

    доста́точно сказа́ть, что... —... söylemek yeterlidir

    Русско-турецкий словарь > достаточно

  • 14 против

    предлог
    1) ( напротив) karşısında

    про́тив до́ма - сад — evin karşısı bahçe

    дом, что про́тив шко́лы — okulun karşısındaki ev

    сиде́ть друг про́тив дру́га — karşılıklı oturmak

    2) (навстречу движению чего-л.) karşı

    про́тив ве́тра — rüzgara karşı

    су́дно шло про́тив тече́ния — gemi akıntıya karşı yürüyordu / yol alıyordu

    фотографи́ровать / снима́ть про́тив све́та — ışığa karşı resim çekmek

    3) ( вопреки) aykırı, aksine, hilafına

    про́тив всех ожида́ний — beklenilenin aksine

    поступа́ть про́тив пра́вил — kurallara aykırı davranmak

    про́тив зако́на не пойдешь — kanuna karşı gelinmez

    4) (враждебно по отношению к кому-чему-л.) karşı, aleyhinde

    де́йствовать про́тив неприя́теля — düşmana karşı harekatta bulunmak

    рабо́чие возбуди́ли иск про́тив предпринима́теля — işçiler işveren aleyhine bir dava açtılar

    5) (для борьбы с кем-чем-л.) karşı

    лека́рство про́тив гри́ппа — grip ilacı

    что ты порекоменду́ешь про́тив гри́ппа? — gribe karşı neyi salık verirsin?

    6) (по отношению к чему-л.) karşı

    пятью голоса́ми про́тив одного́ — bir oya karşı beş oyla

    7) ( по сравнению) kıyasla, göre

    рост произво́дства про́тив про́шлого го́да — üretimin geçen yıla kıyasla (olan) artışı

    8) → сказ. karşı

    он про́тив э́того реше́ния — bu karara karşıdır

    кто про́тив? — karşı çıkan var mı? red oyu verenler var mı?

    ••

    я ничего́ не име́ю про́тив того́, что́бы... —...masına bir diyeceğim yok

    Русско-турецкий словарь > против

  • 15 чтобы

    союз
    1) için; diye, ki

    я торопи́лся, что́бы успе́ть на по́езд — trene yetişmek için acele ediyordum

    ты что́-нибудь почита́й, что́бы вре́мя не пропа́ло да́ром — vakit boş geçmesin diye oku bir şey

    мы присе́ли, что́бы немно́го отдохну́ть — oturduk ki biraz dinlenelim, biraz dinlenmek için / üzere oturduk

    2) ki

    я ему́ сказа́л, что́бы он позвони́л в час — ona dedim ki saat birde telefon etsin

    хо́чешь, что́бы он прие́хал? — ister misin gelsin?

    пиши́ так, что́бы ка́ждому бы́ло поня́тно — öyle yaz ki herkes anlayabilsin

    он не насто́лько глуп, что́бы не поня́ть э́того — bunu anlamayacak kadar aptal değildir

    мы не так бога́ты, что́бы покупа́ть дешёвые ве́щи — usuz eşya alacak kadar zengin değiliz

    он предложи́л, что́бы э́ту рабо́ту вы́полнили за неде́лю — bu işin bir haftada yapılmasını önerdi

    не прохо́дит дня, что́бы не поступа́ли жа́лобы — gün geçmiyor ki şikayet (- ler) gelmesin

    сомни́тельно, что́бы он оста́лся дово́лен — memnun kalacağı şüphelidir

    3) в соч., частица

    чтоб я бо́льше тебя́ не ви́дел! — seni bir daha gözüm görmesin!

    чтоб я тебя́ ещё хоть раз взял на охо́ту! — bir daha seni ava getirirsem iki olsun!

    Русско-турецкий словарь > чтобы

  • 16 надо

    I н`адо
    безл., → сказ.
    1) ( следует) gerek; lazım; ister

    когда́ надо — gerektiğinde

    е́сли надо бу́дет — gerekirse

    мне надо е́хать — gitmem gerek, gitmeliyim

    ско́лько надо — gereği / icabı kadar

    для э́того надо мно́го потруди́ться — bunun olması için çok çalışmak ister / gerek

    осма́тривать не надо? — muayene istemez mi?

    всё надо бы́ло стро́ить за́ново — herşeyi yeni baştan kurmak gerekmişti

    куда́ мне надо обрати́ться? — nereye başvurmam gerekir?

    что тебе́ надо? — sana ne(ler) gerek? Neye / nelere muhtaçsın?

    де́нег ме́ньше, чем надо — para, ihtiyacından azdır

    тако́го мне не надо — böylesinin bana gereği yok

    ••

    что тебе́ здесь надо? — ne arıyorsun burada?

    кого́ вам надо? — kimi istiyorsunuz?

    таки́х друзе́й лу́чше не надо! — böyle dost eksik olsun / olmaz olsun!

    ему́ то́лько э́того и надо! — bu hal (onun) canına minnet!

    так ему́ и надо! — oh olsun (ona)!

    о́чень мне надо! — umurumda değil!

    II см. над

    Русско-турецкий словарь > надо

  • 17 толк

    м, разг.

    он рассужда́л с то́лком — yürüttüğü fikir makuldü

    сби́ться с то́лку — şaşırmak

    я э́того ника́к не могу́ взять в толк — buna bir türlü akıl erdiremiyorum

    2) yarar, fayda

    уе́дем мы отсю́да, а что то́лку? — buradan gideriz, neye yarar ama?

    то́лку от э́того никако́го не бу́дет — bu hiç bir yarar sağlamaz

    а что то́лку обраща́ться? — başvursan da kaç para eder?

    он зна́ет толк в э́тих дела́х — bu işlerin erbabıdır

    3) рел. sekt, mezhep (-bi)
    4) meşrep; renk

    либера́лы са́мых разли́чных то́лков — çok çeşitli meşrepten liberaller

    Русско-турецкий словарь > толк

  • 18 этот

    bu,
    şu
    * * *
    э́та, э́то, э́ти
    1) мест. bu; şu

    по э́ту сто́рону доро́ги — yolun berisinde

    в э́тих места́х / края́х — buralarda

    э́тим ле́том — bu yaz

    в э́том году́ — bu yıl

    в э́ти го́ды, когда́ бли́зится коне́ц двадца́того столе́тия — yirminci yüzyılın sona ermek üzere olduğu şu yıllarda

    2) (э́то) → сущ., с bu; orası

    э́то ещё что?! — o bir şey mi?!

    э́то - апте́ка — burası eczahane

    э́того я не зна́ю — orasını bilmem

    э́того нам хва́тит на ме́сяц — bu kadarı bize bir ay yeter

    нет! Э́того я не могу́ сде́лать! — olmaz! Ben öyle bir şey yapamam!

    всё э́то изве́стно — tüm bunlar bilinen şeylerdir

    Русско-турецкий словарь > этот

  • 19 допускать

    sokmak,
    izin vermek; meydan vermek,
    izin vermek; katlanmak,
    tahammül etmek; ihtimal vermek,
    varsaymak
    * * *
    несов.; сов. - допусти́ть
    1) sokmak; izin vermek

    не допуска́й его́ сюда́! — onu buraya sokma!

    допуска́ть кого-что-л. к ко́нкурсу — birinin, bir şeyin yarışmaya katılmasına izin vermek

    2) (позволять делать что-л.) yer / meydan vermek; izin vermek; katlanmak, tahammül etmek ( терпеть)

    что́бы не допусти́ть па́ники — paniği önlemek için

    э́того допуска́ть нельзя́! — buna yer verilemez!

    3) ( считать возможным) ihtimal vermek; var saymak, kabul etmek ( предполагать)

    я не допуска́ю тако́й возмо́жности — bunun olabileceğine ihtimal vermiyorum

    я допуска́ю, что он мог э́то сказа́ть — bunu söylemiş olabileceğini aklım kesiyor

    допу́стим, что... —... var sayalım;... kabul edelim

    ••

    допусти́ть оши́бку — yanlışlık / hata yapmak

    Русско-турецкий словарь > допускать

  • 20 понимать

    несов.; сов. - поня́ть
    1) anlamak; kavramak; bilincinde olmak ( сознавать)

    под э́тим сле́дует понима́ть, что... — bundan anlaşılması gereken şey...

    что вы понима́ете под... ? —... denince / deyince ne anlıyorsunuz?

    вы са́ми понима́ете, (что)... — takdir edersiniz / buyurursunuz (ki)...

    пойми́те меня́ пра́вильно — sözüm yanlış anlaşılmasın

    наско́лько мо́жно поня́ть — anlaşıldığı kadarıyla

    вы, по-ви́димому, не так меня́ по́няли — galiba anlatamadım

    я сра́зу по́нял, в чем де́ло — işi derhal çaktım / sezdim

    они́ не понима́ют друг дру́га — anlaşamıyorlar

    э́то мо́жно поня́ть по сни́мку — bu resimden / fotoğraftan anlaşılabilir

    понима́ть му́зыку — müzikten anlamak

    а что он понима́ет в му́зыке? — müzikten ne anlar ki?

    э́того мне не поня́ть — buna aklım ermez

    не понима́ть шу́ток — şakadan anlamamak

    ••

    дать кому-л. поня́ть, что... — birine bir şeyi çıtlatmak / sezdirmek

    Русско-турецкий словарь > понимать

См. также в других словарях:

  • Что наяву делают, того не боятся; а что во сне видят, того боятся. — Что наяву делают, того не боятся; а что во сне видят, того боятся. См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что написано пером, того не вырубишь топором — Что написано перомъ, того не вырубишь топоромъ. Ср. Вамъ, конечно, небезъизвѣстно выраженіе: scripta manent. Я же... присовокупляю: semper manent, in secula seculorum! Да, господа, литература не умретъ!... Все, что̀ мы видимъ вокругъ насъ, все въ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Что Бог сочетал, того человек да не разлучает — Что̀ Богъ сочеталъ, того человѣкъ да не разлучаетъ. Матѳ. 19, 6. Марк. 10, 9 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Что написано пером, того не вырубишь топором. — Что написано пером, того не вырубишь топором. См. БОЛТУН ЛАЗУТЧИК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что слепо родится, того не едят. — Что слепо родится, того не едят. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Что не варится, того и в горшок не кладут. — Что не варится, того и в горшок не кладут. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • что написано пером, того не вырубишь топором — Ср. Вам, конечно, небезызвестно выражение: scripta manent. Я же... присовокупляю: semper manent, in secula seculorum! Да, господа, литература не умрет!.. Все, что мы видим вокруг нас, все в свое время обратится частью в развалины, частью в навоз… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Жизнь или что-то вроде того — Жизнь, или что то вроде того Life or Something Like It …   Википедия

  • ЖИЗНЬ ИЛИ ЧТО-ТО ТИПА ТОГО — (Life or Something Like It), США, 20th Century Fox, 2002, 103 мин. Комедия. Репортерша сиэтлского телеканала Лейни Керриган ведет беззаботный образ жизни. У нее есть все: дружок суперзвезда, великолепная квартира и высокооплачиваемая работа.… …   Энциклопедия кино

  • что Бог сочетал, того человек да не разлучает — Матф. 19, 6. Марк. 10, 9 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ТОГО — (1 ) ТОГО (1 ) [тово] (или тово), частица [из род. п. от то (2)] (простореч.). 1. Заполняет паузу при затруднении говорящего выразить свою мысль, подобрать нужное слово, или даже как бы заменяет собой всё недосказанное. «Уж ты, того, постарайся,… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»